1
00:00:04,660 --> 00:00:06,340
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:06,350 --> 00:00:07,720
Rinforzare non sara' facile.
3
00:00:07,730 --> 00:00:11,680
A meno che il tunnel non sia ben
supportato, ci cadra' tutto in testa.
4
00:00:13,460 --> 00:00:16,170
Ascolta, voglio che la chiami e che
le dici che hai delle informazioni.
5
00:00:16,180 --> 00:00:19,150
Assicurati che ti passi a prendere
e sali sulla sua macchina, okay?
6
00:00:19,570 --> 00:00:20,870
Lincoln ha comprato una pistola.
7
00:00:21,340 --> 00:00:23,560
Pensavo solo che volessi saperlo.
8
00:00:23,570 --> 00:00:27,830
Se te ne stai andando per davvero,
portami con te. Per favore...
9
00:00:27,840 --> 00:00:30,150
Non voglio stare piu' qui.
10
00:00:30,160 --> 00:00:32,860
Tu non vuoi far parte di questa cosa, credimi.
11
00:00:35,290 --> 00:00:38,050
C'e' una parte di me che non vuole
credere che lui lavori per loro
12
00:00:38,060 --> 00:00:41,860
perche' e' l'uomo che ho amato, l'uomo che
mi avrebbe portato per la prima volta a Parigi.
13
00:00:41,870 --> 00:00:44,730
Se lui non ti ci porta, lo faro' io.
14
00:00:48,120 --> 00:00:49,350
Impressionante, blanco.
15
00:00:49,360 --> 00:00:52,360
Peccato che non ci sarai per
poterne usufruire.
16
00:00:56,840 --> 00:00:59,500
Quanto ci rallentera' questa cosa?
17
00:01:03,210 --> 00:01:05,490
Va bene. Abbiamo 24 ore per
scavare quel tunnel.
18
00:01:05,500 --> 00:01:08,070
Lo stesso tunnel per il quale
ci avete messo tre giorni la prima volta?
19
00:01:08,080 --> 00:01:11,590
Allora, supponiamo che per miracolo
riusciamo a dividere il Mar Sporco, Mose'.
20
00:01:11,600 --> 00:01:13,220
Poi che succede?
21
00:01:13,230 --> 00:01:15,080
Come pensi di aggirare
le guardie sulle torrette?
22
00:01:15,090 --> 00:01:20,130
Michael, il sig. Whistler qui dice che, insomma...,
l'ultima volta sei stato bloccato da una nuvola.
23
00:01:20,140 --> 00:01:22,580
Ci sto ancora lavorando!
24
00:01:23,730 --> 00:01:27,020
Vorrei sapere se la ragazza ha intenzione di darmela
prima di sprecare altro tempo ad offrirle da bere!
25
00:01:27,030 --> 00:01:28,370
Sono d'accordo, Michael.
26
00:01:28,380 --> 00:01:29,950
Sai bene anche tu cosa c'e' in ballo.
27
00:01:29,960 --> 00:01:31,280
Lo so molto bene.
28
00:01:31,290 --> 00:01:36,750
Non mi interessa chi sa cosa, purche' ci sia qualcuno
che sappia come diavolo usciremo da qui domani.
29
00:01:45,520 --> 00:01:47,080
Vieni anche tu?
30
00:01:47,090 --> 00:01:49,060
Non oggi.
31
00:01:49,410 --> 00:01:52,290
James ed io abbiamo molte
cose da chiarire,
32
00:01:52,550 --> 00:01:55,480
ma ne ho abbastanza di
farlo attraverso una recinzione.
33
00:01:56,230 --> 00:01:58,710
Desideri mai di poter
tornare indietro nel tempo?
34
00:01:58,720 --> 00:02:02,670
Solo per ricordare com'era
quando le cose avevano un senso?
35
00:02:02,680 --> 00:02:05,460
Ogni giorno degli
ultimi tre anni.
36
00:02:21,210 --> 00:02:23,450
Quella e' la ragazza di Whistler?
37
00:02:23,850 --> 00:02:25,400
Perche' e' rimasta in macchina?
38
00:02:25,410 --> 00:02:26,870
Immagino pensi che
lo vedra' domani.
39
00:02:26,880 --> 00:02:28,390
Avete passato molto
tempo insieme, eh?
40
00:02:28,400 --> 00:02:29,010
E...?
41
00:02:29,020 --> 00:02:31,290
Sei sicuro che sia saggio?
42
00:02:31,300 --> 00:02:32,480
A che punto siamo?
43
00:02:32,490 --> 00:02:33,660
In ritardo con il programma.
44
00:02:33,670 --> 00:02:36,500
Ma dovremmo essere dallo stesso lato della
recinzione entro domani pomeriggio.
45
00:02:36,510 --> 00:02:37,450
Cosa intendi con "dovremmo"?
46
00:02:37,460 --> 00:02:39,320
Il tunnel ci porta
nella "terra di nessuno".
47
00:02:39,330 --> 00:02:43,850
Per arrivare alla recinzione, ci servira'
un nuovo diversivo per le guardie alle torrette.
48
00:02:44,510 --> 00:02:45,410
A che ora?
49
00:02:45,420 --> 00:02:47,320
Durante il giorno rimane
la nostra migliore opzione.
50
00:02:47,330 --> 00:02:48,530
Raddoppiano le guardie di notte.
51
00:02:48,540 --> 00:02:50,550
- E le ronde in jeep?
- Gia'.
52
00:02:50,560 --> 00:02:53,210
E, ehm... c'e' un'altra cosa.
53
00:02:53,220 --> 00:02:54,340
Cosa?
54
00:02:54,350 --> 00:02:58,380
Verra' anche T-bag. E Mahone. E Bellick.
55
00:02:58,540 --> 00:03:00,000
Oh, si', c'e' anche
un signore della droga.
56
00:03:00,010 --> 00:03:01,660
Sai cosa? Questo non riguarda loro.
Riguarda Whistler.
57
00:03:01,670 --> 00:03:03,690
- Dobbiamo fare qualsiasi cosa...
- Non c'e' bisogno di sapere chi e' Whistler.
58
00:03:03,700 --> 00:03:05,360
Che mi dici di quello che vale?
59
00:03:05,370 --> 00:03:07,550
La vita di mio figlio.
60
00:03:07,920 --> 00:03:10,710
Vorrei solo che ci fosse
un altro modo per farlo.
61
00:03:11,240 --> 00:03:14,080
Salvare LJ senza
consegnare Whistler.
62
00:03:14,090 --> 00:03:17,510
Ascolta, amico, le cose
stanno cosi'. Non c'e'.
63
00:03:18,110 --> 00:03:19,760
Lo so.
64
00:03:19,770 --> 00:03:22,920
Ascolta, tu preoccupati del
tunnel, io penso alle guardie.
65
00:03:22,930 --> 00:03:24,770
- Ci vediamo domani.
- A Domani.
66
00:03:32,200 --> 00:03:34,460
Ehi, non dovresti lesinare
sui rinforzi lassu'.
67
00:03:34,470 --> 00:03:36,460
In effetti, se vuoi aggiungere
un piccolo extra, dovresti...
68
00:03:36,470 --> 00:03:40,260
Sapete, possiamo lavorare a questa
ferrovia tutto il santo giorno
69
00:03:40,270 --> 00:03:44,740
ma non ha importanza se Scofield non sa cosa
succede una volta che scendiamo dal treno.
70
00:03:44,750 --> 00:03:46,960
Una volta usciti da qui,
ognuno va per la sua strada.
71
00:03:46,970 --> 00:03:49,510
Scofield non e' responsabile
per nessuno di noi.
72
00:03:49,520 --> 00:03:50,320
E' cosi'?
73
00:03:50,330 --> 00:03:52,960
Ovviamente non lo conosci
molto bene, Shakespeare.
74
00:03:54,230 --> 00:03:58,690
Quando siamo evasi da Fox River,
ha provato a fregare ognuno di noi.
75
00:03:58,700 --> 00:04:02,740
Meta' degli uomini e' finita
morta, catturata, o peggio.
76
00:04:02,750 --> 00:04:05,010
I piu' facili da catturare
77
00:04:05,020 --> 00:04:09,450
sono quelli che passano piu' tempo ad infastidire
e a lamentarsi, piuttosto che a scappare.
78
00:04:11,090 --> 00:04:15,680
Ti do un solo consiglio, Siracide 6:13.
79
00:04:15,690 --> 00:04:20,150
"Tieniti lontano dai tuoi nemici,
e dai tuoi amici guardati."
80
00:04:20,160 --> 00:04:21,470
Come andiamo, Alex?
81
00:04:21,480 --> 00:04:27,640
Beh, se quei rinforzi tengono, potremmo
essere in superficie per domani.
82
00:04:27,660 --> 00:04:28,630
Alterniamoci.
83
00:04:28,640 --> 00:04:31,100
Mantiene tutti freschi.
84
00:04:31,860 --> 00:04:35,390
Benvenuto nella miniera di carbone,
canarino.
85
00:04:47,660 --> 00:04:49,230
Ce la fai in giornata?
86
00:04:55,410 --> 00:04:57,530
Che cavolo...
87
00:04:57,920 --> 00:04:59,880
Non rovesciarmi i tuoi liquidi corporei
addosso in quel modo!
88
00:04:59,890 --> 00:05:02,470
Ehi, non e' roba mia, lo giuro.
89
00:05:02,480 --> 00:05:06,120
Ingegnere, vieni! Dai un occhiata!
90
00:05:10,060 --> 00:05:12,650
- Abbiamo colpito una tubatura o roba simile?
- Oh, no.
91
00:05:29,360 --> 00:05:31,660
E' proprio sopra il nostro tunnel.
92
00:05:32,310 --> 00:05:34,360
Non resistera' fino a domani.
93
00:05:34,370 --> 00:05:36,480
Quindi che facciamo?
94
00:05:36,950 --> 00:05:38,410
Ce ne andiamo stanotte.
95
00:05:38,780 --> 00:05:42,846
Subsfactory presenta
96
00:05:43,631 --> 00:05:48,962
Prison Break s03e11
- Under and Out -
97
00:06:02,317 --> 00:06:08,779
Traduzione: Dk, DMG, Jeps, Joncour
Revisione: DMG, Joncour
98
00:06:10,840 --> 00:06:12,210
Stanotte?
99
00:06:12,220 --> 00:06:14,450
Credevo avessi detto che una
fuga notturna fosse impossibile.
100
00:06:14,460 --> 00:06:18,130
Se continua a piovere, il tunnel collassera'
di nuovo, e sara' la fine di tutto.
101
00:06:18,140 --> 00:06:19,720
Sara' la fine per te.
102
00:06:19,730 --> 00:06:21,220
Sei tu quello che ha una scadenza.
103
00:06:21,230 --> 00:06:22,660
E se cedesse mentre siamo dentro?
104
00:06:22,670 --> 00:06:25,170
- Facciamo la fine di un tesoro sepolto.
- Vuoi uscirne, va' pure!
105
00:06:28,540 --> 00:06:32,450
Ascolta, non ce la farai stanotte, senza
che tutti noi lavoriamo ininterrottamente.
106
00:06:33,770 --> 00:06:36,190
E nessuno di noi potra' mai
cavarsela senza il suo piano,
107
00:06:36,200 --> 00:06:40,050
percio' se tu mi dici che puoi
trovare un modo per farlo di notte,
108
00:06:40,060 --> 00:06:44,490
allora io... noi... possiamo trovare il
modo di scavare quel tunnel in tempo.
109
00:06:48,840 --> 00:06:51,030
Cominciamo a scavare!
110
00:07:00,800 --> 00:07:02,540
Credo che ti sia caduto qualcosa.
111
00:07:02,550 --> 00:07:05,140
Ho letto in dei vecchi giornali
che sono arrivati fino a Sona
112
00:07:05,550 --> 00:07:09,300
come gli americani vincolano
gli altri a standard che ignorano.
113
00:07:09,310 --> 00:07:12,110
Come pensano che nessuno
debba avere potere tranne loro.
114
00:07:12,580 --> 00:07:16,900
Io dico a tutti che e' una
bugia ma... vedo che e' vero.
115
00:07:17,620 --> 00:07:19,580
So che te ne stai andando.
116
00:07:19,590 --> 00:07:22,110
E credo che dopo tutto quello
che ho fatto per aiutarti,
117
00:07:23,200 --> 00:07:26,520
credo che sia uno schifo
che non mi porti con te!
118
00:07:26,960 --> 00:07:29,600
So quello che sembra adesso
ma ti sto facendo un favore.
119
00:07:29,610 --> 00:07:31,160
Ti sto facendo un regalo.
120
00:07:31,410 --> 00:07:33,060
Oh, wow, una vita in prigione.
121
00:07:33,070 --> 00:07:34,310
Grazie. E' quello che ho sempre desiderato.
122
00:07:34,320 --> 00:07:36,440
E' meglio di una vita in fuga.
123
00:07:36,450 --> 00:07:38,150
Questo non e' il mio posto.
124
00:07:38,160 --> 00:07:40,780
- Ho solo dato a un tizio...
- Tu non vieni!
125
00:07:42,310 --> 00:07:44,340
Mi dispiace.
126
00:07:44,350 --> 00:07:45,690
E' meglio per te.
127
00:07:45,700 --> 00:07:48,240
Che ne sai di cosa e' meglio per me?
128
00:07:51,390 --> 00:07:53,740
E quanto mi viene a costare?
129
00:07:53,940 --> 00:07:56,060
Ok, grazie mille.
130
00:07:56,070 --> 00:07:57,830
Siamo pronti ad agire.
131
00:07:58,030 --> 00:07:59,720
Sai dove e quando farti trovare, vero?
132
00:07:59,730 --> 00:08:01,900
Se non sei li', siamo fottuti.
133
00:08:05,360 --> 00:08:06,160
Va tutto bene?
134
00:08:06,510 --> 00:08:07,890
Sto bene.
135
00:08:07,900 --> 00:08:10,630
- Vado solo a prendere le mie cose.
- Okay.
136
00:08:10,970 --> 00:08:13,940
Probabilmente la cosa migliore
e' che tu e James spariate.
137
00:08:13,950 --> 00:08:16,520
Lo so. Lo so.
138
00:08:16,780 --> 00:08:18,810
Sai dove ci incontreremo, vero?
139
00:08:19,710 --> 00:08:20,970
Playa Blanca.
140
00:08:20,980 --> 00:08:22,560
Sarai sul...
141
00:08:22,570 --> 00:08:24,950
- 3-12.
- 3-12.
142
00:08:24,960 --> 00:08:27,070
Ci vediamo domani allora.
143
00:08:27,080 --> 00:08:28,310
Buona fortuna.
144
00:08:28,320 --> 00:08:29,920
Anche a te.
145
00:08:30,530 --> 00:08:33,610
Ehi, e' Susan. Vuole vedermi di nuovo.
146
00:08:33,620 --> 00:08:34,720
Bene.
147
00:08:34,730 --> 00:08:36,190
Facciamole sapere che
tutto procede secondo i piani.
148
00:08:36,200 --> 00:08:38,840
Vogliamo farla sentire il
piu' a suo agio possibile.
149
00:08:38,850 --> 00:08:39,590
Perche' non dovrebbe esserlo?
150
00:08:39,600 --> 00:08:41,820
Avra' il suo uomo domani, giusto?
151
00:08:41,830 --> 00:08:45,110
Beh, se la coscienza di
Michael non si mette in mezzo.
152
00:08:46,040 --> 00:08:47,740
Che intendi?
153
00:08:47,750 --> 00:08:49,190
Sta avendo dubbi.
154
00:08:49,200 --> 00:08:50,460
Sulla possibilita' di farcela?
155
00:08:50,470 --> 00:08:52,590
Sul fatto che dovrebbe farlo.
156
00:08:52,600 --> 00:08:55,520
Ma andra' fino in fondo, giusto?
157
00:09:07,550 --> 00:09:09,430
Cosa stai cercando?
158
00:09:09,440 --> 00:09:13,450
Il punto in cui le linee elettriche si
connettono con le luci esterne di Sona.
159
00:09:13,460 --> 00:09:16,440
Se togliere la corrente era una possibilita',
perche' non l'abbiamo fatto dall'inizio?
160
00:09:16,450 --> 00:09:19,300
Uno, la corrente all'esterno non
e' controllata da qua dentro.
161
00:09:19,310 --> 00:09:22,770
E, due, c'e' quello.
162
00:09:22,780 --> 00:09:24,530
Ogni prigione ha un generatore di riserva.
163
00:09:24,540 --> 00:09:30,030
Anche se togliamo la corrente alle luci,
si riaccenderanno immediatamente.
164
00:09:30,340 --> 00:09:32,690
Beh, e' un grosso, dannato problema.
165
00:09:32,700 --> 00:09:35,630
Di' a Lechero che ho bisogno del suo telefono.
166
00:09:37,730 --> 00:09:38,930
Cambio di programma, Linc.
167
00:09:38,940 --> 00:09:40,450
Lo facciamo stanotte.
168
00:09:40,460 --> 00:09:41,700
Stanotte?
169
00:09:41,710 --> 00:09:42,980
Cos'e' successo, Michael?
170
00:09:42,990 --> 00:09:44,850
Pioggia, terra, tunnel, problema.
171
00:09:44,860 --> 00:09:46,360
Per quanto potra' reggere?
172
00:09:46,370 --> 00:09:47,400
Dipende.
173
00:09:47,410 --> 00:09:49,400
Dipende da cosa?
174
00:09:50,880 --> 00:09:52,890
Da quando smette di piovere.
175
00:09:52,900 --> 00:09:55,290
Avevi detto che evadere di notte
era impossibile.
176
00:09:55,300 --> 00:09:56,520
Si', beh...
177
00:09:56,530 --> 00:09:59,030
Mi vuoi dire come
hai intenzione di riuscirci?
178
00:09:59,040 --> 00:10:02,200
Tanto per cominciare, ho bisogno
di mettermi in contatto con Sucre.
179
00:10:13,720 --> 00:10:16,890
Sucre, lo sai cosa faccio
io nella vita?
180
00:10:18,260 --> 00:10:20,480
Ne ho un'idea piuttosto chiara.
181
00:10:20,490 --> 00:10:21,670
Leggo le persone.
182
00:10:21,680 --> 00:10:25,570
E tu, amico mio, sei un libro aperto.
183
00:10:27,290 --> 00:10:30,410
Penso che tu abbia lasciato
questa in macchina mia.
184
00:10:30,800 --> 00:10:32,450
Senti. Quella... quella
era solo... Voglio dire...
185
00:10:32,460 --> 00:10:34,830
No. No, no, no, no.
186
00:10:34,840 --> 00:10:36,470
Colpa mia.
187
00:10:36,750 --> 00:10:41,430
Mi sa che non sono stata chiara quando
ti ho esposto i termini del nostro accordo.
188
00:10:41,440 --> 00:10:45,290
Quindi ci riprovo nella maniera
piu' semplice che conosco.
189
00:10:45,300 --> 00:10:50,040
Se succede qualcosa... una qualsiasi
cosa che non mi aspetto che accada...
190
00:10:50,050 --> 00:10:52,700
e ci sara' una donna
incinta di meno a Chicago.
191
00:10:52,710 --> 00:10:55,660
Senti, Michael e Lincoln
non mi dicono tutto.
192
00:10:55,670 --> 00:10:57,540
Fernando, questa e' la tua
ultima occasione.
193
00:10:57,550 --> 00:10:59,610
Voglio un si' o un no.
194
00:10:59,620 --> 00:11:02,420
I fratelli faranno evadere
Whistler da Sona?
195
00:11:02,430 --> 00:11:04,040
Si'.
196
00:11:04,050 --> 00:11:07,500
Hanno intenzione di consegnarmelo?
197
00:11:08,370 --> 00:11:09,910
Si'.
198
00:11:11,140 --> 00:11:16,400
Dove vuoi che spari a Maricruz prima,
al feto o al pancione?
199
00:11:16,410 --> 00:11:17,840
Okay!
200
00:11:24,190 --> 00:11:26,210
C'e' una cosa che ho sentito.
201
00:11:26,520 --> 00:11:27,990
Si tratta di Michael.
202
00:11:28,000 --> 00:11:30,420
Sta... Sta avendo dei
dubbi riguardanti Whistler.
203
00:11:30,430 --> 00:11:32,970
Che tipo di dubbi?
204
00:11:32,980 --> 00:11:35,460
Sul consegnarlo.
205
00:11:37,090 --> 00:11:40,790
Devi capire, ha fatto evadere
dei brutti tipi, l'ultima volta.
206
00:11:40,800 --> 00:11:44,360
Credo che non si sia
mai perdonato per quello.
207
00:11:44,370 --> 00:11:46,460
Sta progettando di lasciarlo indietro?
208
00:11:46,480 --> 00:11:48,790
Forse. Non lo so.
209
00:11:57,320 --> 00:11:59,360
Pronto, Lincoln.
210
00:11:59,370 --> 00:12:01,770
Succedera' stanotte.
211
00:12:01,780 --> 00:12:03,580
Stanotte?
212
00:12:03,590 --> 00:12:05,720
Mi devo preoccupare?
213
00:12:05,730 --> 00:12:07,480
Ti ho chiamato come prima cosa.
214
00:12:07,490 --> 00:12:09,610
Sono onesto con te.
215
00:12:10,150 --> 00:12:11,420
E' confortante.
216
00:12:11,430 --> 00:12:13,900
Quindi a stasera!
217
00:12:14,280 --> 00:12:17,280
Porta il tuo
e io portero' il mio.
218
00:12:19,670 --> 00:12:21,660
Succedera' stanotte.
219
00:12:21,670 --> 00:12:23,560
Lo sapevi?
220
00:12:23,570 --> 00:12:26,340
Non lo sapevo, lo giuro.
221
00:12:30,960 --> 00:12:33,450
Sparisci da qui.
222
00:12:44,840 --> 00:12:45,770
Com'e' andata?
223
00:12:45,780 --> 00:12:47,390
Ha trovato la bomba, Linc.
224
00:12:47,400 --> 00:12:49,370
Quella che abbiamo messo
nella sua auto.
225
00:12:49,380 --> 00:12:51,120
Come l'ha trovata, la bomba, Sucre?
226
00:12:51,130 --> 00:12:53,020
Non lo so, amico. Mi dispiace.
227
00:12:53,030 --> 00:12:54,700
Non e' colpa tua.
228
00:12:54,710 --> 00:12:57,290
Senti, rimediero', te lo giuro.
229
00:12:57,650 --> 00:13:00,930
Puoi iniziare adesso. Michael
e' un po' nei guai a Sona.
230
00:13:00,940 --> 00:13:03,240
Che tipo di guai?
231
00:13:06,870 --> 00:13:08,740
Ha smesso di piovere.
232
00:13:08,750 --> 00:13:10,310
- Significa che...
- No.
233
00:13:10,320 --> 00:13:12,530
Il danno e' fatto.
234
00:13:13,070 --> 00:13:15,300
Non possiamo rischiare
di aspettare.
235
00:13:20,190 --> 00:13:22,120
Qualcosa di interessante?
236
00:13:22,130 --> 00:13:25,970
Tipo qualche coordinata su cui
la Compagnia vuole mettere le proprie mani?
237
00:13:27,370 --> 00:13:32,020
Se non mi volessero fuori di qui,
e tuo nipote fosse al sicuro,
238
00:13:32,610 --> 00:13:34,240
lo faresti lo stesso?
239
00:13:34,250 --> 00:13:36,270
Evadere?
240
00:13:37,310 --> 00:13:38,720
No.
241
00:13:38,730 --> 00:13:43,010
Perche' hai scelto di restare se
c'era la possibilita' di avere la liberta'?
242
00:13:43,020 --> 00:13:45,910
Beh, suppongo sia questa
la differenza tra noi due.
243
00:13:45,920 --> 00:13:48,190
Io sono disposto a
pagare per i miei peccati.
244
00:13:48,200 --> 00:13:49,940
E io no?
245
00:13:49,950 --> 00:13:52,500
E' una bella domanda.
246
00:14:00,020 --> 00:14:02,320
L'acqua sta venendo giu'
piuttosto in fretta, patron.
247
00:14:02,330 --> 00:14:04,590
Gia'. Dobbiamo scavare piu' velocemente.
248
00:14:06,210 --> 00:14:07,610
Sai, ci stavo pensando.
249
00:14:07,620 --> 00:14:10,040
Non deve essere ognuno per i fatti suoi.
250
00:14:10,050 --> 00:14:13,190
Tu ed io possiamo aiutarci l'un l'altro.
251
00:14:13,200 --> 00:14:17,110
Se ho bisogno di una mano,
ne trovo qualcuno che ne abbia una in piu'.
252
00:14:17,710 --> 00:14:20,520
Sebbene sia vero che mi
manca qualcosa quaggiu'.
253
00:14:20,530 --> 00:14:23,150
Recupero abbondantemente quassu'.
254
00:14:23,160 --> 00:14:24,280
Pensaci.
255
00:14:24,290 --> 00:14:29,050
Scofield ci ha fatti venire qui sotto
a fare un lavoro manuale, un lavoro da schiavi.
256
00:14:31,320 --> 00:14:33,580
Non sono affatto uno schiavo.
257
00:14:33,590 --> 00:14:34,930
Lo sto facendo per me.
258
00:14:34,940 --> 00:14:37,290
Perche' pensi che Scofield
sia lassu' e noi quaggiu'?
259
00:14:37,300 --> 00:14:39,920
Sta progettando qualcosa.
260
00:14:40,530 --> 00:14:43,460
Chi tra di noi non lo sta facendo?
261
00:14:44,270 --> 00:14:46,850
Che diavolo e'?
262
00:15:46,830 --> 00:15:48,920
Okay, scarichiamo qui!
263
00:15:51,200 --> 00:15:53,550
Fate camminare quegli animali
in mezzo al sudiciume.
264
00:15:57,720 --> 00:15:59,030
Venite qui!
265
00:15:59,530 --> 00:16:00,740
Andiamo!
266
00:16:14,180 --> 00:16:16,570
Bene! Bene! Continuate!
267
00:16:20,380 --> 00:16:22,210
- Siamo salvi!
- Gia'.
268
00:16:22,580 --> 00:16:24,790
- Siamo a posto.
- Okay.
269
00:16:47,070 --> 00:16:47,630
Si'?!
270
00:16:47,640 --> 00:16:48,810
Salve, Lincoln.
271
00:16:48,820 --> 00:16:50,650
E' da tanto che non ci vediamo.
272
00:16:50,660 --> 00:16:51,850
Non abbastanza.
273
00:16:51,860 --> 00:16:55,070
Stavo pensando che potremmo
fare due chiacchiere di persona.
274
00:16:55,090 --> 00:16:58,010
Assicurarci che siamo sulla stessa
lunghezza d'onda su quanto accadra' stanotte.
275
00:16:58,020 --> 00:16:58,600
Va bene.
276
00:16:58,610 --> 00:17:00,680
Tra 30 minuti in questo posto...
277
00:17:05,300 --> 00:17:06,730
Jorge!
278
00:17:07,350 --> 00:17:08,500
Jorge!
279
00:17:10,980 --> 00:17:13,010
Scusa. Che si dice?
280
00:17:13,020 --> 00:17:14,420
E' giorno di paga.
281
00:17:14,430 --> 00:17:15,590
La tua prima.
282
00:17:15,600 --> 00:17:17,380
Devi andare a ritirare l'assegno.
283
00:17:18,350 --> 00:17:19,830
Ah... si' si' si'. Grazie.
284
00:17:21,620 --> 00:17:23,060
A dopo!
285
00:17:27,850 --> 00:17:28,420
Pronto?
286
00:17:28,430 --> 00:17:29,760
Ehi, papi, sono io.
287
00:17:31,280 --> 00:17:33,260
Lincoln ha detto che
avevi bisogno di un aiuto.
288
00:17:33,630 --> 00:17:36,200
Quanto ne sai di elettricita'?
289
00:17:40,430 --> 00:17:41,780
Ehi, sei tornato.
290
00:17:41,790 --> 00:17:45,280
Non mi sento molto a mio agio
a stare quaggiu' con quelli.
291
00:17:46,320 --> 00:17:47,430
Cos'e' quello?
292
00:17:47,440 --> 00:17:50,130
Sciroppo, miele.
293
00:17:50,140 --> 00:17:52,810
Fai un mucchio di terra!
Raccogli della terra!
294
00:17:54,190 --> 00:17:59,000
Scofield ha detto che dobbiamo fare qualcosa
per coprire il buco una volta usciti.
295
00:17:59,010 --> 00:18:03,680
Quindi, quando le luci torneranno sembrera'
come se non se ne fosse andato nessuno.
296
00:18:04,010 --> 00:18:06,140
Continua. Cospargila tutt'intorno.
297
00:18:07,550 --> 00:18:09,180
Stavo pensando...
298
00:18:11,110 --> 00:18:12,150
dovremmo essere una squadra, sai?
299
00:18:12,160 --> 00:18:14,120
Non solo durante la fuga, ma dopo.
300
00:18:14,130 --> 00:18:16,720
Come... come Butch e Sundance.
301
00:18:16,730 --> 00:18:18,150
Butch e Sundance morirono.
302
00:18:18,160 --> 00:18:20,130
Beh, intendo in tutto il resto.
303
00:18:20,140 --> 00:18:21,290
Ecco un'idea.
304
00:18:21,300 --> 00:18:24,880
Ci atteniamo con il piano di Scofield,
e poi quando tutti si fermano a prendere fiato,
305
00:18:24,890 --> 00:18:27,200
li catturiamo, Burroughs, Scofield, Bagwell.
306
00:18:27,210 --> 00:18:28,980
Li riportiamo nel nostro Paese
cosi' che vengano accusati.
307
00:18:28,990 --> 00:18:30,180
Cavolo, saremmo degli eroi!
308
00:18:30,190 --> 00:18:31,640
Potremmo persino ottenere
un contratto per scrivere un libro.
309
00:18:31,650 --> 00:18:33,780
Potremmo scriverlo insieme, Alex.
Che te ne pare?
310
00:18:33,790 --> 00:18:36,110
- Un contratto per scrivere un libro?
- Si'.
311
00:18:36,120 --> 00:18:37,930
Ti rendera' felice, Brad?
312
00:18:37,940 --> 00:18:40,210
Hai un'idea migliore?
313
00:18:40,480 --> 00:18:41,860
Si', ce l'ho.
314
00:18:41,870 --> 00:18:43,470
Qualcosa che ha a che fare
con una moglie e un figlio?
315
00:18:43,480 --> 00:18:45,460
Si', qualcosa del genere.
316
00:18:46,700 --> 00:18:49,040
Hai posto per un altro?
317
00:18:49,280 --> 00:18:50,380
Andiamo, Alex!
318
00:18:50,390 --> 00:18:52,700
Uno come me che puo' fare?
319
00:18:53,080 --> 00:18:57,270
Lasciamo che Scofield ci porti fuori di qui,
e poi ci occupiamo di tutto il resto, va bene?
320
00:18:57,280 --> 00:18:57,780
Va bene.
321
00:18:57,790 --> 00:18:59,800
Andiamo. Un altro po' di terra.
322
00:19:02,580 --> 00:19:05,980
Ascolta molto attentamente
e fai esattamente quello che ti dico.
323
00:19:05,990 --> 00:19:08,270
Sicuro di non volere che sia
Lincoln ad occuparsene?
324
00:19:08,280 --> 00:19:10,280
Lui ne sa di piu' di
queste cose, rispetto a me.
325
00:19:10,290 --> 00:19:11,400
Non c'entra quello che sai.
326
00:19:11,410 --> 00:19:12,590
C'entra dove lavori.
327
00:19:12,600 --> 00:19:18,140
E, in quanto dipendente di Sona, amico mio, hai l'abilita'
unica di non essere sparato per il fatto che ti trovi li'.
328
00:19:20,230 --> 00:19:22,120
Vedi l'ufficio amministrativo?
329
00:19:22,130 --> 00:19:22,890
Lo vedo.
330
00:19:22,900 --> 00:19:24,450
Dirigiti li' e gira a sinistra.
331
00:19:24,460 --> 00:19:27,230
Li' e a sinistra. Capito.
332
00:19:27,710 --> 00:19:29,759
Dall'altra parte c'e' una baracca.
333
00:19:29,760 --> 00:19:31,190
Dovrebbe esserci una gabbia di metallo.
334
00:19:31,200 --> 00:19:33,490
Li' c'e' il generatore di riserva.
335
00:19:37,090 --> 00:19:39,530
Okay, io lo vedo.
336
00:19:39,540 --> 00:19:41,640
Non farti vedere dalla guardia
della torre che ti ci avvicini.
337
00:19:41,650 --> 00:19:43,860
Comportati in maniera disinvolta.
338
00:19:43,870 --> 00:19:47,150
Quando dico "adesso", corri
e nasconditi la' dietro.
339
00:19:52,410 --> 00:19:54,720
Quasi.
340
00:19:57,330 --> 00:19:59,630
Aspetta.
341
00:20:01,670 --> 00:20:04,520
Adesso!
342
00:20:10,370 --> 00:20:13,000
Okay. Okay.
343
00:20:13,010 --> 00:20:15,610
Ci dovrebbero essere
alcune scritte in basso.
344
00:20:15,620 --> 00:20:19,190
Mi serve il nome del produttore,
il modello, qualunque cosa.
345
00:20:19,980 --> 00:20:21,330
Si', si', li ho trovati.
346
00:20:21,340 --> 00:20:24,820
E', uh, uh, Prana Industrial.
347
00:20:24,830 --> 00:20:28,810
Modello numero 3210.
348
00:20:28,811 --> 00:20:30,955
3210. C'e' il numero dell'assistenza clienti?
349
00:20:33,270 --> 00:20:36,440
1-800-555-0196.
350
00:20:36,450 --> 00:20:38,490
Bene. Grazie..
351
00:20:38,830 --> 00:20:40,730
Era tutto quello che mi serviva.
352
00:20:40,740 --> 00:20:42,620
Pensi davvero di farcela stanotte?
353
00:20:42,630 --> 00:20:44,100
Vuoi sapere la verita'?
354
00:20:44,110 --> 00:20:47,020
No, voglio solo che vada tutto bene,
355
00:20:47,030 --> 00:20:49,780
di modo che ognuno
abbia quello che vuole.
356
00:20:49,790 --> 00:20:51,520
Si', anche io.
357
00:20:51,530 --> 00:20:55,250
Senti, anche se riesci a
fare questa cosa con le luci,
358
00:20:55,260 --> 00:20:57,180
come farai con le guardie sulle jeep?
359
00:20:57,190 --> 00:20:59,460
Dovremo rischiare.
360
00:20:59,470 --> 00:21:01,740
Forse no.
361
00:21:22,490 --> 00:21:24,090
Tutto bene?
362
00:21:24,100 --> 00:21:26,330
Si', sto bene.
363
00:21:26,340 --> 00:21:27,440
Dove e' LJ?
364
00:21:27,480 --> 00:21:29,070
Da qualche parte al sicuro.
365
00:21:29,080 --> 00:21:30,630
Tranquillizzati.
366
00:21:30,640 --> 00:21:33,020
Posso offrirti qualcosa da bere?
367
00:21:33,920 --> 00:21:35,360
Che succede, Susan?
368
00:21:35,370 --> 00:21:38,710
Volevo solo che fossimo tutti insieme
in modo da discutere il piano di stasera.
369
00:21:38,720 --> 00:21:40,410
Fissare alcuni punti essenziali.
370
00:21:40,420 --> 00:21:41,890
E' tutto come prima, niente e' cambiato..
371
00:21:41,900 --> 00:21:46,100
Veramente, pensavo che fosse meglio
che partecipassero tutti i giocatori.
372
00:21:46,110 --> 00:21:48,190
Non credi?
373
00:21:50,080 --> 00:21:52,280
Che fai qui?
374
00:21:53,060 --> 00:21:55,040
Faccio solo la guardia.
375
00:21:55,050 --> 00:21:58,160
Per essere sicuro che
nessuno vada giu' al tunnel.
376
00:22:00,310 --> 00:22:01,420
Chi chiami?
377
00:22:01,430 --> 00:22:04,320
Si', salve. E' il servizio clienti?
378
00:22:04,330 --> 00:22:05,440
Si', io, uh...
379
00:22:05,450 --> 00:22:10,550
Sono un tecnico, lavoro in un edificio
a Panama, e, um, abbiamo un cliente qui.
380
00:22:10,560 --> 00:22:14,650
Mi sta facendo domande sul generatore
3210 che stiamo installando.
381
00:22:14,660 --> 00:22:17,040
Gia'. Esattamente.
382
00:22:17,330 --> 00:22:19,780
Comunque, vuole sapere,
se la corrente va via
383
00:22:19,790 --> 00:22:24,700
quanto tempo restera' al buio
prima che il generatore si attivi?
384
00:22:25,740 --> 00:22:28,070
Si'. Grazie. Aspetto.
385
00:22:28,080 --> 00:22:30,190
Sei proprio bravo a mentire.
386
00:22:32,670 --> 00:22:34,820
E' questo il tempo?
387
00:22:35,290 --> 00:22:38,060
No, va... va bene.
388
00:22:38,070 --> 00:22:40,030
Grazie mille.
389
00:22:41,780 --> 00:22:44,260
Beh? Ce la faremo?
390
00:22:44,270 --> 00:22:47,180
Dovremmo avere abbastanza
buio per riuscirci.
391
00:22:47,190 --> 00:22:48,790
Tutti quanti?
392
00:22:50,560 --> 00:22:52,520
Sei con whistler?
393
00:22:53,660 --> 00:22:55,010
Si'.
394
00:22:55,020 --> 00:22:58,940
Susan ha un messaggio.
395
00:22:58,950 --> 00:23:00,140
Perche'?
396
00:23:00,150 --> 00:23:02,450
Mettilo in linea.
397
00:23:04,260 --> 00:23:06,720
E' per te.
398
00:23:10,900 --> 00:23:11,520
Si'?
399
00:23:11,530 --> 00:23:13,050
Ok, ce l'ho. E adesso?
400
00:23:13,060 --> 00:23:17,980
Digli che voglio che ascolti molto
attentamente queste istruzioni.
401
00:23:17,990 --> 00:23:19,500
- Vuole che ascolti molto attentamente...
- La sento.
402
00:23:19,510 --> 00:23:21,410
Istruzioni per cosa?
403
00:23:21,420 --> 00:23:22,610
James?
404
00:23:22,620 --> 00:23:23,840
Era Sofia?
405
00:23:23,850 --> 00:23:25,330
E' li'?
406
00:23:25,340 --> 00:23:26,510
Si'.
407
00:23:26,520 --> 00:23:27,970
Che succede?
408
00:23:27,980 --> 00:23:29,510
Vuole sapere cos'e' questa storia.
409
00:23:29,530 --> 00:23:32,320
Va bene. Glielo diro'.
410
00:23:32,790 --> 00:23:34,220
No!
411
00:23:36,380 --> 00:23:38,970
Era... era per caso...
412
00:23:39,550 --> 00:23:41,140
e' Sofia?
413
00:23:41,150 --> 00:23:43,370
e' Sofia?
414
00:23:46,590 --> 00:23:50,020
Hai trovato le coordinate, James?
415
00:23:51,730 --> 00:23:53,260
Per favore.
416
00:23:53,270 --> 00:23:54,390
Quasi.
417
00:23:54,400 --> 00:23:55,080
Risposta sbagliata.
418
00:23:55,090 --> 00:23:56,750
- No!
- No!
419
00:23:56,760 --> 00:23:59,870
Le avrai quando saremo
fuori di qui, lo giuro.
420
00:23:59,880 --> 00:24:04,270
Tutte le tue promesse, le tue
garanzie... non valgono nulla.
421
00:24:04,550 --> 00:24:08,190
Sono un po' stufa di aspettare
che voi ragazzi mi freghiate.
422
00:24:08,620 --> 00:24:11,580
Voglio quelle coordinate
per la fine della giornata.
423
00:24:32,440 --> 00:24:34,310
Dobbiamo risolvere la cosa.
424
00:24:34,920 --> 00:24:36,660
Dobbiamo fare qualcosa.
425
00:24:36,670 --> 00:24:38,580
Dobbiamo fare qualcosa.
426
00:24:40,210 --> 00:24:44,130
Sappiamo tutti e due che non
puoi dare quell'informazione.
427
00:24:44,140 --> 00:24:45,130
Perche'?
428
00:24:45,140 --> 00:24:46,150
Perche' non posso?
429
00:24:46,160 --> 00:24:52,420
Una volta che avranno quello che vogliono, non avranno alcun
motivo per tenere te o la tua ragazza o mio nipote vivi.
430
00:24:52,430 --> 00:24:54,290
Quindi cosa devo fare?
431
00:24:55,690 --> 00:24:58,710
Li lascio torturare Sofia?
432
00:24:58,720 --> 00:25:00,870
Troveremo qualcosa.
433
00:25:01,990 --> 00:25:03,750
Penseremo a qualcosa.
434
00:25:03,760 --> 00:25:05,910
L'ho gia' fatto io.
435
00:25:13,190 --> 00:25:15,380
Whistler...
436
00:25:15,710 --> 00:25:16,470
Whistler.
437
00:25:16,480 --> 00:25:19,310
Cosa ha di cosi' speciale, eh?
438
00:25:22,610 --> 00:25:26,710
Credi abbia qualcosa a che fare con
le persone che volevano Scofield qui?
439
00:25:26,720 --> 00:25:28,520
Non mi interessa affatto.
440
00:25:28,530 --> 00:25:30,300
E cos'e' che ti interessa, Alex?
441
00:25:30,310 --> 00:25:32,670
Hai qualcosa in mente?
442
00:25:33,500 --> 00:25:35,160
Dico solo...
443
00:25:35,170 --> 00:25:38,680
Se avessimo bisogno di
merce di scambio, credi...
444
00:25:39,240 --> 00:25:41,870
che un bastone appuntito contro quel
marinaio idiota potrebbe aiutarci?
445
00:25:41,880 --> 00:25:43,490
Noi non lavoriamo insieme.
446
00:25:43,510 --> 00:25:46,830
Io e te siamo piu' simili
di quanto credi, Alex.
447
00:25:47,950 --> 00:25:51,480
Entrambi sappiamo come ci si
sente se si perde un grande amore.
448
00:25:51,910 --> 00:25:54,370
Come ci si sente ad uccidere un uomo.
449
00:25:54,380 --> 00:25:57,360
E tutti e due siamo finiti qua
a causa di Michael Scofield.
450
00:25:57,370 --> 00:26:00,410
Non sarebbe una giustizia
poetica se solo potessimo...
451
00:26:00,420 --> 00:26:02,140
restituire il favore?
452
00:26:02,150 --> 00:26:05,140
Giustizia, eh?
453
00:26:06,100 --> 00:26:09,590
Se ne fosse rimasta una
briciola in questo mondo...
454
00:26:11,500 --> 00:26:17,670
Saresti sotterrato in una tomba anonima
come il resto della tua schifosa famiglia.
455
00:26:21,540 --> 00:26:26,030
L'unica differenza tra me e te, Alex, e' un
distintivo, e l'ultima volta che ho controllato,
456
00:26:26,040 --> 00:26:29,090
neanche ce l'avevi, quindi puoi continuare
a sperare per il tuo lieto finale,
457
00:26:29,100 --> 00:26:31,810
Alex, puoi pure continuare a
tirare avanti con i paraocchi,
458
00:26:31,820 --> 00:26:35,290
ma il fatto e' che con i paraocchi...
459
00:26:35,670 --> 00:26:40,350
e' dura guardarsi le spalle.
460
00:26:46,990 --> 00:26:50,210
Presto andra' tutto per il meglio, promesso.
461
00:26:50,220 --> 00:26:51,600
Ha ragione, sai.
462
00:26:51,610 --> 00:26:55,050
Se James ti ama come dice,
ci dara' quello che vogliamo,
463
00:26:55,060 --> 00:26:58,700
e cosi' tu e il tuo cavaliere
bianco cavalcherete al tramonto.
464
00:27:00,090 --> 00:27:03,170
A meno che tu sia gia' con lui.
465
00:27:04,630 --> 00:27:06,560
Sei spaventata, Susan?
466
00:27:06,570 --> 00:27:08,460
Ti sembro spaventata, Lincoln?
467
00:27:08,470 --> 00:27:11,120
Per fare una cosa del genere...
468
00:27:11,820 --> 00:27:12,680
sei disperata?
469
00:27:12,690 --> 00:27:14,770
Devi smetterla di combattere con me.
470
00:27:14,780 --> 00:27:17,770
Se hai davvero capito cosa succede,
saprai che non siamo i cattivi.
471
00:27:17,780 --> 00:27:18,990
Potresti aver fregato me.
472
00:27:19,000 --> 00:27:21,520
Non hai sempre fatto le cose
sbagliate per i giusti motivi?
473
00:27:21,530 --> 00:27:23,630
Quali sono i giusti motivi, Susan?
474
00:27:23,640 --> 00:27:27,090
Cosa c'e' di cosi' importante su Whistler?
475
00:27:29,620 --> 00:27:31,530
Potrei dirtelo.
476
00:27:31,540 --> 00:27:34,140
Ma poi dovrei ucciderti.
477
00:27:34,810 --> 00:27:37,340
Lo farai comunque.
478
00:27:37,940 --> 00:27:42,160
Se Whistler ci dara' quello che
vogliamo, forse non servira'.
479
00:27:47,730 --> 00:27:49,760
Linc ha chiamato.
480
00:27:49,770 --> 00:27:52,070
Stanno arrivando.
481
00:27:53,760 --> 00:27:56,140
Le ho trovate.
482
00:27:56,150 --> 00:27:58,580
Le coordinate.
483
00:27:59,170 --> 00:28:01,490
Gliele daro'.
484
00:28:01,500 --> 00:28:05,320
Ho pensato che dovessi saperlo in
modo da prendere le dovute precauzioni.
485
00:28:06,090 --> 00:28:07,600
E se, uh...
486
00:28:07,610 --> 00:28:10,170
e se tu gli dessi le
coordinate sbagliate?
487
00:28:10,180 --> 00:28:11,750
Potrebbe farci guadagnare altro tempo.
488
00:28:11,760 --> 00:28:13,720
Forse Linc potrebbe
portare Sofia al sicuro.
489
00:28:13,730 --> 00:28:16,370
Come ha fatto con Sara?
490
00:28:18,940 --> 00:28:20,950
Mi dispiace. Io...
491
00:28:21,620 --> 00:28:24,170
non volevo. Io,uh...
492
00:28:25,680 --> 00:28:28,150
non so che altro fare.
493
00:28:28,810 --> 00:28:32,060
Saro' dannato se lo faro'.
Saro' dannato se non lo faro'.
494
00:28:32,070 --> 00:28:33,210
Non c'e' modo di vincere.
495
00:28:33,220 --> 00:28:34,350
Non si tratta piu' di vincere.
496
00:28:34,360 --> 00:28:37,480
Si tratta di sopravvivere,
che non vuol dire mollare.
497
00:28:37,490 --> 00:28:39,930
Ma te ne puoi andare con grazia.
498
00:28:40,860 --> 00:28:42,010
Esiste l'onore.
499
00:28:42,020 --> 00:28:43,840
Proteggere le persone che ami.
500
00:28:43,850 --> 00:28:47,610
L'onore e' un lusso che gli uomini
come noi non si possono permettere.
501
00:28:48,330 --> 00:28:51,230
Puoi promettermi che
usciremo di qui stanotte?
502
00:28:51,240 --> 00:28:53,060
Niente giochi.
503
00:28:53,070 --> 00:28:55,070
Puoi davvero promettermelo?
504
00:28:55,080 --> 00:28:58,260
Ti prometto che faro' tutto
quello che mi e' possibile.
505
00:28:59,530 --> 00:29:01,340
Vorrei tanto che potesse bastare.
506
00:29:01,350 --> 00:29:02,890
Se lo fai...
507
00:29:02,900 --> 00:29:05,610
Se dai loro quello che vogliono...
508
00:29:05,620 --> 00:29:08,860
tutto cio' che abbiamo
perso sara' stato per nulla.
509
00:29:22,960 --> 00:29:24,080
Monjares.
510
00:29:24,090 --> 00:29:24,750
Che si dice?
511
00:29:24,760 --> 00:29:25,790
Fai con calma.
512
00:29:37,420 --> 00:29:40,480
Vorrei parlare con l'agente
Monjares, per favore.
513
00:29:45,180 --> 00:29:47,700
Ehi Arturo, al telefono!
514
00:30:21,550 --> 00:30:23,230
Posso parlarti un attimo?
515
00:30:23,240 --> 00:30:25,510
Vado un po' di fretta.
516
00:30:25,520 --> 00:30:27,460
Devo andare in un posto.
517
00:30:28,880 --> 00:30:29,690
Dove?
518
00:30:30,180 --> 00:30:32,140
Dei miei amici devono
cambiare casa stasera
519
00:30:32,150 --> 00:30:33,650
e hanno bisogno di aiuto.
520
00:30:33,660 --> 00:30:36,190
Di' loro che farai tardi.
521
00:30:37,860 --> 00:30:39,220
Andiamo.
522
00:30:40,020 --> 00:30:41,060
Muoviti.
523
00:30:54,851 --> 00:30:56,813
Whistler hai una visita.
524
00:31:21,880 --> 00:31:23,440
Linc, lui...
525
00:31:23,450 --> 00:31:24,590
gliele dara'.
526
00:31:24,600 --> 00:31:25,280
Calmati.
527
00:31:25,290 --> 00:31:26,450
Ci vediamo tra un minuto.
528
00:31:26,460 --> 00:31:28,560
Di che stai parlando?
529
00:31:31,160 --> 00:31:33,650
Scofield hai una visita.
530
00:31:36,840 --> 00:31:39,490
Suppongo che le presentazioni non
siano necessarie a questo punto.
531
00:31:39,500 --> 00:31:41,050
Cosa ci facciamo qui, Gretchen?
532
00:31:41,060 --> 00:31:42,650
Siamo qui per salutarci.
533
00:31:42,660 --> 00:31:46,260
Te lo prometto, dolcezza,
non ti faranno piu' del male.
534
00:31:46,270 --> 00:31:49,100
Hai le coordinate, James?
535
00:31:49,110 --> 00:31:49,990
Si'.
536
00:31:50,000 --> 00:31:51,710
Mi dispiace.
537
00:31:51,720 --> 00:31:54,370
- Ho provato a fuggire...
- Non e' colpa tua.
538
00:31:54,970 --> 00:31:56,620
E' colpa mia.
539
00:31:57,790 --> 00:32:00,810
Quando presi questo lavoro,
sapevo che non erano persone buone.
540
00:32:01,620 --> 00:32:04,410
Solo che non sapevo
quanto fossero cattivi.
541
00:32:05,600 --> 00:32:08,270
E tutto quello che e' successo...
542
00:32:12,080 --> 00:32:14,360
e' stato tutto a causa mia.
543
00:32:14,960 --> 00:32:17,610
E sono davvero spiacente.
544
00:32:17,620 --> 00:32:20,180
Le coordinate.
545
00:32:20,190 --> 00:32:22,670
Passamele e basta.
546
00:32:31,140 --> 00:32:33,130
Cosa diavolo stai facendo?
547
00:32:33,140 --> 00:32:35,760
Mi sto comprando un po' di fiducia.
548
00:32:35,770 --> 00:32:37,940
Le stai comprando il suo funerale.
549
00:32:37,950 --> 00:32:40,430
Sai che ho cio' che ti serve.
550
00:32:40,440 --> 00:32:43,350
E ti daro' l'altra parte.
551
00:32:44,090 --> 00:32:48,410
Ma solo dopo che sapro'
che Sofia, che LJ,
552
00:32:49,160 --> 00:32:51,650
e che questi uomini qui...
553
00:32:53,200 --> 00:32:55,600
sono tutti al sicuro.
554
00:32:56,960 --> 00:32:59,080
Hai capito?
555
00:32:59,090 --> 00:33:00,860
James...
556
00:33:01,240 --> 00:33:03,970
Andra' tutto bene.
557
00:33:03,980 --> 00:33:05,800
Sono davvero sorpresa.
558
00:33:05,810 --> 00:33:09,320
Sembra che il nostro pescatore
abbia tirato fuori gli attributi.
559
00:33:09,330 --> 00:33:12,850
Ti fidi davvero di questi uomini
tanto da affidare loro la sua vita?
560
00:33:15,300 --> 00:33:16,950
Si'.
561
00:33:16,960 --> 00:33:19,130
Si', credo proprio di si'.
562
00:33:19,140 --> 00:33:21,340
Va bene, James.
563
00:33:21,630 --> 00:33:27,710
Ma c'e' stata un po' di confusione sulla
tempistica... cambi all'ultimo minuto, eccetera...
564
00:33:27,720 --> 00:33:30,520
Chiariro' le cose per tutti quanti.
565
00:33:30,530 --> 00:33:34,860
Se scade il tempo e io non ho la
seconda parte di quelle coordinate,
566
00:33:34,870 --> 00:33:38,190
LJ e la senorita
smetteranno di respirare.
567
00:33:42,570 --> 00:33:43,800
Saluta, dolcezza.
568
00:33:43,810 --> 00:33:45,470
Lincoln! Linc...
569
00:33:45,480 --> 00:33:47,910
Non fare lo stupido, Lincoln.
570
00:33:55,960 --> 00:33:58,430
Io ti ho aiutato.
571
00:33:59,800 --> 00:34:02,320
Ora tu aiuta me.
572
00:34:04,030 --> 00:34:06,220
Per favore.
573
00:34:07,500 --> 00:34:10,470
Facci uscire di qui.
574
00:34:20,560 --> 00:34:23,010
- Sei sicuro sul tempo del generatore di riserva?
- Si'.
575
00:34:23,020 --> 00:34:26,350
Tutto quello che dobbiamo fare ora e'
togliere la corrente alle luci di fuori.
576
00:34:26,360 --> 00:34:27,280
Come ci riuscirai?
577
00:34:27,290 --> 00:34:30,770
Io non posso farlo... non
si puo' fare dall'interno.
578
00:34:32,780 --> 00:34:34,010
Quanto tempo ho?
579
00:34:34,030 --> 00:34:36,760
Diciamo... alle 5:15 di domani mattina.
580
00:34:36,770 --> 00:34:39,750
Cosi' dovremmo avere abbastanza tempo per
scavare il tunnel prima che sorga il sole.
581
00:34:39,770 --> 00:34:41,090
Va bene. E cosa mi dici di Whistler?
582
00:34:41,100 --> 00:34:41,930
Che c'entra lui?
583
00:34:41,940 --> 00:34:44,660
Beh, si e' fatto coraggio... avrebbe potuto
dare le informazioni ma non l'ha fatto.
584
00:34:44,670 --> 00:34:46,260
Hai ancora dei dubbi sul consegnarlo?
585
00:34:46,270 --> 00:34:49,310
Ho dei dubbi praticamente
su tutti quanti, Linc.
586
00:34:49,320 --> 00:34:51,330
- Capisci cosa intendo?
- Si'.
587
00:34:52,580 --> 00:34:54,890
Fondamentalmente, sono solo stanco.
588
00:34:54,900 --> 00:34:57,760
Stanco di scelte...
589
00:34:57,980 --> 00:34:59,930
conseguenze.
590
00:34:59,940 --> 00:35:03,130
Voglio solo che finisca
tutto... stasera.
591
00:35:04,190 --> 00:35:06,050
Facciamolo.
592
00:35:23,270 --> 00:35:25,490
Quando sei in fuga,
593
00:35:25,940 --> 00:35:30,830
ti guardi sempre le spalle,
facendo attenzione alle sirene,
594
00:35:31,070 --> 00:35:36,650
e ti chiedi se quella bella ragazza dall'altro lato
della strada ti sta guardando perche' ti desidera o...
595
00:35:37,170 --> 00:35:39,540
perche' sei un ricercato.
596
00:35:42,000 --> 00:35:45,560
Cambi il tuo nome, il tuo aspetto...
597
00:35:46,310 --> 00:35:48,480
ti lasci tutto quanto alle spalle.
598
00:35:48,490 --> 00:35:53,220
E tutti quelli che ami, sono
loro che dovranno pagare.
599
00:35:54,740 --> 00:35:56,620
E' questo che ti aspetta fuori di qui.
600
00:35:56,630 --> 00:35:59,540
E' per questo che non
potevo farti partecipare.
601
00:35:59,960 --> 00:36:03,450
Perche' non ne puo' venire
niente di buono da questa cosa.
602
00:36:04,570 --> 00:36:07,890
Ne puo' venire qualcosa
di buono dal rimanere qui?
603
00:36:09,820 --> 00:36:12,640
Deve essere una tua decisione. Io...
604
00:36:13,050 --> 00:36:16,460
non posso essere responsabile per te.
605
00:36:17,440 --> 00:36:20,050
Non dovrai esserlo.
606
00:36:22,640 --> 00:36:26,350
Tuo padre ce l'ha ancora il numero
di telefono che ti avevo dato?
607
00:36:27,660 --> 00:36:29,400
Credo di si'.
608
00:36:29,410 --> 00:36:34,650
Bene, digli di telefonare a mio fratello se
vuole sapere dove deve venirti a prendere domani.
609
00:36:37,060 --> 00:36:38,930
Significa...
610
00:36:39,630 --> 00:36:43,250
Significa che se un milione di
cose vanno per il verso giusto...
611
00:36:43,560 --> 00:36:46,730
domani vedro' mio padre.
612
00:36:47,620 --> 00:36:50,960
Non farti vedere da
nessuno con quel telefono.
613
00:37:01,120 --> 00:37:02,250
Mi sa' che ci siamo riusciti, Michael.
614
00:37:02,260 --> 00:37:03,410
Credo che siamo pronti.
615
00:37:03,420 --> 00:37:05,610
E' un po' bagnata, ma e' pronta.
616
00:37:05,620 --> 00:37:08,550
Mi fa pensare alla prima
cosa che faro' quando usciremo.
617
00:37:08,560 --> 00:37:12,300
Qualcuno sa come si dice
"non sparate" in spagnolo?
618
00:37:12,310 --> 00:37:13,570
No dispare.
619
00:37:13,580 --> 00:37:14,560
"No dis"... cosa?
620
00:37:14,570 --> 00:37:16,090
Rilassati. Non spareranno a nessuno.
621
00:37:16,100 --> 00:37:17,150
Ma non andare nel panico.
622
00:37:17,160 --> 00:37:19,660
Appena Linc toglie la
corrente, noi andiamo.
623
00:37:19,670 --> 00:37:20,940
E che mi dici delle guardie sulle jeep?
624
00:37:20,950 --> 00:37:21,910
Sistemate.
625
00:37:21,920 --> 00:37:24,250
E il generatore di riserva?
626
00:37:24,260 --> 00:37:25,260
Generatore di riserva?
627
00:37:25,270 --> 00:37:26,030
Nessuno ha detto niente del...
628
00:37:26,040 --> 00:37:29,730
C'e' un ritardo da quando salta la
corrente a quando si avvia il generatore.
629
00:37:29,740 --> 00:37:31,680
Bene, di quanto ritardo parliamo?
630
00:37:31,690 --> 00:37:32,930
30 secondi.
631
00:37:34,660 --> 00:37:37,290
Pretendi che corriamo in 30 secondi?
632
00:37:37,300 --> 00:37:39,930
Appena le luci vanno via, io scappo.
633
00:37:40,560 --> 00:37:43,240
Con o senza di voi.
634
00:38:29,560 --> 00:38:31,320
Per favore, i miei amici
635
00:38:31,330 --> 00:38:33,620
mi stanno aspettando e...
636
00:38:33,630 --> 00:38:36,480
Ho delle cattive notizie, Jorge.
637
00:38:41,830 --> 00:38:43,810
Non possiamo pagarti oggi.
638
00:38:45,510 --> 00:38:48,350
Non fa niente, io...
posso aspettare fino a...
639
00:38:48,360 --> 00:38:51,240
Pero' quando abbiamo
controllato la tua identita'
640
00:38:52,450 --> 00:38:54,200
abbiamo trovato un piccolo problema...
641
00:38:55,090 --> 00:38:56,640
Che... tipo di problema?
642
00:39:00,560 --> 00:39:03,200
Hai un mandato di arresto.
643
00:39:13,430 --> 00:39:14,870
Ora.
644
00:39:16,750 --> 00:39:18,260
Andiamo.
645
00:39:23,180 --> 00:39:26,840
Uscite dall'autobus!
Ora! Uscite dall'autobus!
646
00:39:40,840 --> 00:39:43,660
Appena le luci vanno via,
dobbiamo essere pronti a muoverci.
647
00:39:43,670 --> 00:39:45,710
Vuoi dirci cosa diavolo ci
fa il piccolo messicano qui?
648
00:39:45,720 --> 00:39:46,590
Lui viene con noi.
649
00:39:46,600 --> 00:39:47,730
Non credo proprio.
650
00:39:47,740 --> 00:39:49,410
Non dipende da te.
651
00:39:50,740 --> 00:39:52,600
Me lo immaginavo.
652
00:39:53,340 --> 00:39:54,370
Oh, ci mancava solo questa...
653
00:39:54,380 --> 00:39:57,360
Vedi, abbiamo preso anche
noi le nostre decisioni qui.
654
00:39:57,370 --> 00:39:59,990
Beh, essendo cosi' poco
il tempo a disposizione,
655
00:40:00,000 --> 00:40:02,610
ci sentiremmo molto meglio
se andassimo per primi.
656
00:40:02,620 --> 00:40:03,770
Oppure cosa farete? Mi ucciderete?
657
00:40:03,780 --> 00:40:05,600
No, no.
658
00:40:05,850 --> 00:40:09,780
- Vedi, se noi non andiamo per primi lui non va per niente!
- Va bene, va bene!
659
00:40:14,140 --> 00:40:16,660
Guardi, posso spiegare tutto quanto.
660
00:40:16,670 --> 00:40:18,810
Se solo mi lascia prendere dei
documenti sulla mia macchina.
661
00:40:18,820 --> 00:40:21,560
Tu non vai da nessuna parte.
662
00:40:23,580 --> 00:40:24,750
Capito?
663
00:40:32,670 --> 00:40:33,680
Va bene.
664
00:40:34,230 --> 00:40:36,450
Va bene, andate. Andate.
665
00:40:36,900 --> 00:40:38,720
Andate e basta.
666
00:40:48,090 --> 00:40:50,490
Ognuno pensa a se' stesso, giusto?
667
00:41:05,830 --> 00:41:08,120
Vuoi passare avanti anche tu?
668
00:41:09,600 --> 00:41:12,430
No, io me ne restero' qui indietro.
669
00:41:13,180 --> 00:41:15,970
Non voglio dare le spalle a nessuno.
670
00:42:43,860 --> 00:42:46,217
30 secondi. Andate!
671
00:42:46,407 --> 00:42:48,182
www.subsfactory.it