1 00:00:04,660 --> 00:00:06,340 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:06,350 --> 00:00:07,720 Rinforzare non sara' facile. 3 00:00:07,730 --> 00:00:11,680 A meno che il tunnel non sia ben supportato, ci cadra' tutto in testa. 4 00:00:13,460 --> 00:00:16,170 Ascolta, voglio che la chiami e che le dici che hai delle informazioni. 5 00:00:16,180 --> 00:00:19,150 Assicurati che ti passi a prendere e sali sulla sua macchina, okay? 6 00:00:19,570 --> 00:00:20,870 Lincoln ha comprato una pistola. 7 00:00:21,340 --> 00:00:23,560 Pensavo solo che volessi saperlo. 8 00:00:23,570 --> 00:00:27,830 Se te ne stai andando per davvero, portami con te. Per favore... 9 00:00:27,840 --> 00:00:30,150 Non voglio stare piu' qui. 10 00:00:30,160 --> 00:00:32,860 Tu non vuoi far parte di questa cosa, credimi. 11 00:00:35,290 --> 00:00:38,050 C'e' una parte di me che non vuole credere che lui lavori per loro 12 00:00:38,060 --> 00:00:41,860 perche' e' l'uomo che ho amato, l'uomo che mi avrebbe portato per la prima volta a Parigi. 13 00:00:41,870 --> 00:00:44,730 Se lui non ti ci porta, lo faro' io. 14 00:00:48,120 --> 00:00:49,350 Impressionante, blanco. 15 00:00:49,360 --> 00:00:52,360 Peccato che non ci sarai per poterne usufruire. 16 00:00:56,840 --> 00:00:59,500 Quanto ci rallentera' questa cosa? 17 00:01:03,210 --> 00:01:05,490 Va bene. Abbiamo 24 ore per scavare quel tunnel. 18 00:01:05,500 --> 00:01:08,070 Lo stesso tunnel per il quale ci avete messo tre giorni la prima volta? 19 00:01:08,080 --> 00:01:11,590 Allora, supponiamo che per miracolo riusciamo a dividere il Mar Sporco, Mose'. 20 00:01:11,600 --> 00:01:13,220 Poi che succede? 21 00:01:13,230 --> 00:01:15,080 Come pensi di aggirare le guardie sulle torrette? 22 00:01:15,090 --> 00:01:20,130 Michael, il sig. Whistler qui dice che, insomma..., l'ultima volta sei stato bloccato da una nuvola. 23 00:01:20,140 --> 00:01:22,580 Ci sto ancora lavorando! 24 00:01:23,730 --> 00:01:27,020 Vorrei sapere se la ragazza ha intenzione di darmela prima di sprecare altro tempo ad offrirle da bere! 25 00:01:27,030 --> 00:01:28,370 Sono d'accordo, Michael. 26 00:01:28,380 --> 00:01:29,950 Sai bene anche tu cosa c'e' in ballo. 27 00:01:29,960 --> 00:01:31,280 Lo so molto bene. 28 00:01:31,290 --> 00:01:36,750 Non mi interessa chi sa cosa, purche' ci sia qualcuno che sappia come diavolo usciremo da qui domani. 29 00:01:45,520 --> 00:01:47,080 Vieni anche tu? 30 00:01:47,090 --> 00:01:49,060 Non oggi. 31 00:01:49,410 --> 00:01:52,290 James ed io abbiamo molte cose da chiarire, 32 00:01:52,550 --> 00:01:55,480 ma ne ho abbastanza di farlo attraverso una recinzione. 33 00:01:56,230 --> 00:01:58,710 Desideri mai di poter tornare indietro nel tempo? 34 00:01:58,720 --> 00:02:02,670 Solo per ricordare com'era quando le cose avevano un senso? 35 00:02:02,680 --> 00:02:05,460 Ogni giorno degli ultimi tre anni. 36 00:02:21,210 --> 00:02:23,450 Quella e' la ragazza di Whistler? 37 00:02:23,850 --> 00:02:25,400 Perche' e' rimasta in macchina? 38 00:02:25,410 --> 00:02:26,870 Immagino pensi che lo vedra' domani. 39 00:02:26,880 --> 00:02:28,390 Avete passato molto tempo insieme, eh? 40 00:02:28,400 --> 00:02:29,010 E...? 41 00:02:29,020 --> 00:02:31,290 Sei sicuro che sia saggio? 42 00:02:31,300 --> 00:02:32,480 A che punto siamo? 43 00:02:32,490 --> 00:02:33,660 In ritardo con il programma. 44 00:02:33,670 --> 00:02:36,500 Ma dovremmo essere dallo stesso lato della recinzione entro domani pomeriggio. 45 00:02:36,510 --> 00:02:37,450 Cosa intendi con "dovremmo"? 46 00:02:37,460 --> 00:02:39,320 Il tunnel ci porta nella "terra di nessuno". 47 00:02:39,330 --> 00:02:43,850 Per arrivare alla recinzione, ci servira' un nuovo diversivo per le guardie alle torrette. 48 00:02:44,510 --> 00:02:45,410 A che ora? 49 00:02:45,420 --> 00:02:47,320 Durante il giorno rimane la nostra migliore opzione. 50 00:02:47,330 --> 00:02:48,530 Raddoppiano le guardie di notte. 51 00:02:48,540 --> 00:02:50,550 - E le ronde in jeep? - Gia'. 52 00:02:50,560 --> 00:02:53,210 E, ehm... c'e' un'altra cosa. 53 00:02:53,220 --> 00:02:54,340 Cosa? 54 00:02:54,350 --> 00:02:58,380 Verra' anche T-bag. E Mahone. E Bellick. 55 00:02:58,540 --> 00:03:00,000 Oh, si', c'e' anche un signore della droga. 56 00:03:00,010 --> 00:03:01,660 Sai cosa? Questo non riguarda loro. Riguarda Whistler. 57 00:03:01,670 --> 00:03:03,690 - Dobbiamo fare qualsiasi cosa... - Non c'e' bisogno di sapere chi e' Whistler. 58 00:03:03,700 --> 00:03:05,360 Che mi dici di quello che vale? 59 00:03:05,370 --> 00:03:07,550 La vita di mio figlio. 60 00:03:07,920 --> 00:03:10,710 Vorrei solo che ci fosse un altro modo per farlo. 61 00:03:11,240 --> 00:03:14,080 Salvare LJ senza consegnare Whistler. 62 00:03:14,090 --> 00:03:17,510 Ascolta, amico, le cose stanno cosi'. Non c'e'. 63 00:03:18,110 --> 00:03:19,760 Lo so. 64 00:03:19,770 --> 00:03:22,920 Ascolta, tu preoccupati del tunnel, io penso alle guardie. 65 00:03:22,930 --> 00:03:24,770 - Ci vediamo domani. - A Domani. 66 00:03:32,200 --> 00:03:34,460 Ehi, non dovresti lesinare sui rinforzi lassu'. 67 00:03:34,470 --> 00:03:36,460 In effetti, se vuoi aggiungere un piccolo extra, dovresti... 68 00:03:36,470 --> 00:03:40,260 Sapete, possiamo lavorare a questa ferrovia tutto il santo giorno 69 00:03:40,270 --> 00:03:44,740 ma non ha importanza se Scofield non sa cosa succede una volta che scendiamo dal treno. 70 00:03:44,750 --> 00:03:46,960 Una volta usciti da qui, ognuno va per la sua strada. 71 00:03:46,970 --> 00:03:49,510 Scofield non e' responsabile per nessuno di noi. 72 00:03:49,520 --> 00:03:50,320 E' cosi'? 73 00:03:50,330 --> 00:03:52,960 Ovviamente non lo conosci molto bene, Shakespeare. 74 00:03:54,230 --> 00:03:58,690 Quando siamo evasi da Fox River, ha provato a fregare ognuno di noi. 75 00:03:58,700 --> 00:04:02,740 Meta' degli uomini e' finita morta, catturata, o peggio. 76 00:04:02,750 --> 00:04:05,010 I piu' facili da catturare 77 00:04:05,020 --> 00:04:09,450 sono quelli che passano piu' tempo ad infastidire e a lamentarsi, piuttosto che a scappare. 78 00:04:11,090 --> 00:04:15,680 Ti do un solo consiglio, Siracide 6:13. 79 00:04:15,690 --> 00:04:20,150 "Tieniti lontano dai tuoi nemici, e dai tuoi amici guardati." 80 00:04:20,160 --> 00:04:21,470 Come andiamo, Alex? 81 00:04:21,480 --> 00:04:27,640 Beh, se quei rinforzi tengono, potremmo essere in superficie per domani. 82 00:04:27,660 --> 00:04:28,630 Alterniamoci. 83 00:04:28,640 --> 00:04:31,100 Mantiene tutti freschi. 84 00:04:31,860 --> 00:04:35,390 Benvenuto nella miniera di carbone, canarino. 85 00:04:47,660 --> 00:04:49,230 Ce la fai in giornata? 86 00:04:55,410 --> 00:04:57,530 Che cavolo... 87 00:04:57,920 --> 00:04:59,880 Non rovesciarmi i tuoi liquidi corporei addosso in quel modo! 88 00:04:59,890 --> 00:05:02,470 Ehi, non e' roba mia, lo giuro. 89 00:05:02,480 --> 00:05:06,120 Ingegnere, vieni! Dai un occhiata! 90 00:05:10,060 --> 00:05:12,650 - Abbiamo colpito una tubatura o roba simile? - Oh, no. 91 00:05:29,360 --> 00:05:31,660 E' proprio sopra il nostro tunnel. 92 00:05:32,310 --> 00:05:34,360 Non resistera' fino a domani. 93 00:05:34,370 --> 00:05:36,480 Quindi che facciamo? 94 00:05:36,950 --> 00:05:38,410 Ce ne andiamo stanotte. 95 00:05:38,780 --> 00:05:42,846 Subsfactory presenta 96 00:05:43,631 --> 00:05:48,962 Prison Break s03e11 - Under and Out - 97 00:06:02,317 --> 00:06:08,779 Traduzione: Dk, DMG, Jeps, Joncour Revisione: DMG, Joncour 98 00:06:10,840 --> 00:06:12,210 Stanotte? 99 00:06:12,220 --> 00:06:14,450 Credevo avessi detto che una fuga notturna fosse impossibile. 100 00:06:14,460 --> 00:06:18,130 Se continua a piovere, il tunnel collassera' di nuovo, e sara' la fine di tutto. 101 00:06:18,140 --> 00:06:19,720 Sara' la fine per te. 102 00:06:19,730 --> 00:06:21,220 Sei tu quello che ha una scadenza. 103 00:06:21,230 --> 00:06:22,660 E se cedesse mentre siamo dentro? 104 00:06:22,670 --> 00:06:25,170 - Facciamo la fine di un tesoro sepolto. - Vuoi uscirne, va' pure! 105 00:06:28,540 --> 00:06:32,450 Ascolta, non ce la farai stanotte, senza che tutti noi lavoriamo ininterrottamente. 106 00:06:33,770 --> 00:06:36,190 E nessuno di noi potra' mai cavarsela senza il suo piano, 107 00:06:36,200 --> 00:06:40,050 percio' se tu mi dici che puoi trovare un modo per farlo di notte, 108 00:06:40,060 --> 00:06:44,490 allora io... noi... possiamo trovare il modo di scavare quel tunnel in tempo. 109 00:06:48,840 --> 00:06:51,030 Cominciamo a scavare! 110 00:07:00,800 --> 00:07:02,540 Credo che ti sia caduto qualcosa. 111 00:07:02,550 --> 00:07:05,140 Ho letto in dei vecchi giornali che sono arrivati fino a Sona 112 00:07:05,550 --> 00:07:09,300 come gli americani vincolano gli altri a standard che ignorano. 113 00:07:09,310 --> 00:07:12,110 Come pensano che nessuno debba avere potere tranne loro. 114 00:07:12,580 --> 00:07:16,900 Io dico a tutti che e' una bugia ma... vedo che e' vero. 115 00:07:17,620 --> 00:07:19,580 So che te ne stai andando. 116 00:07:19,590 --> 00:07:22,110 E credo che dopo tutto quello che ho fatto per aiutarti, 117 00:07:23,200 --> 00:07:26,520 credo che sia uno schifo che non mi porti con te! 118 00:07:26,960 --> 00:07:29,600 So quello che sembra adesso ma ti sto facendo un favore. 119 00:07:29,610 --> 00:07:31,160 Ti sto facendo un regalo. 120 00:07:31,410 --> 00:07:33,060 Oh, wow, una vita in prigione. 121 00:07:33,070 --> 00:07:34,310 Grazie. E' quello che ho sempre desiderato. 122 00:07:34,320 --> 00:07:36,440 E' meglio di una vita in fuga. 123 00:07:36,450 --> 00:07:38,150 Questo non e' il mio posto. 124 00:07:38,160 --> 00:07:40,780 - Ho solo dato a un tizio... - Tu non vieni! 125 00:07:42,310 --> 00:07:44,340 Mi dispiace. 126 00:07:44,350 --> 00:07:45,690 E' meglio per te. 127 00:07:45,700 --> 00:07:48,240 Che ne sai di cosa e' meglio per me? 128 00:07:51,390 --> 00:07:53,740 E quanto mi viene a costare? 129 00:07:53,940 --> 00:07:56,060 Ok, grazie mille. 130 00:07:56,070 --> 00:07:57,830 Siamo pronti ad agire. 131 00:07:58,030 --> 00:07:59,720 Sai dove e quando farti trovare, vero? 132 00:07:59,730 --> 00:08:01,900 Se non sei li', siamo fottuti. 133 00:08:05,360 --> 00:08:06,160 Va tutto bene? 134 00:08:06,510 --> 00:08:07,890 Sto bene. 135 00:08:07,900 --> 00:08:10,630 - Vado solo a prendere le mie cose. - Okay. 136 00:08:10,970 --> 00:08:13,940 Probabilmente la cosa migliore e' che tu e James spariate. 137 00:08:13,950 --> 00:08:16,520 Lo so. Lo so. 138 00:08:16,780 --> 00:08:18,810 Sai dove ci incontreremo, vero? 139 00:08:19,710 --> 00:08:20,970 Playa Blanca. 140 00:08:20,980 --> 00:08:22,560 Sarai sul... 141 00:08:22,570 --> 00:08:24,950 - 3-12. - 3-12. 142 00:08:24,960 --> 00:08:27,070 Ci vediamo domani allora. 143 00:08:27,080 --> 00:08:28,310 Buona fortuna. 144 00:08:28,320 --> 00:08:29,920 Anche a te. 145 00:08:30,530 --> 00:08:33,610 Ehi, e' Susan. Vuole vedermi di nuovo. 146 00:08:33,620 --> 00:08:34,720 Bene. 147 00:08:34,730 --> 00:08:36,190 Facciamole sapere che tutto procede secondo i piani. 148 00:08:36,200 --> 00:08:38,840 Vogliamo farla sentire il piu' a suo agio possibile. 149 00:08:38,850 --> 00:08:39,590 Perche' non dovrebbe esserlo? 150 00:08:39,600 --> 00:08:41,820 Avra' il suo uomo domani, giusto? 151 00:08:41,830 --> 00:08:45,110 Beh, se la coscienza di Michael non si mette in mezzo. 152 00:08:46,040 --> 00:08:47,740 Che intendi? 153 00:08:47,750 --> 00:08:49,190 Sta avendo dubbi. 154 00:08:49,200 --> 00:08:50,460 Sulla possibilita' di farcela? 155 00:08:50,470 --> 00:08:52,590 Sul fatto che dovrebbe farlo. 156 00:08:52,600 --> 00:08:55,520 Ma andra' fino in fondo, giusto? 157 00:09:07,550 --> 00:09:09,430 Cosa stai cercando? 158 00:09:09,440 --> 00:09:13,450 Il punto in cui le linee elettriche si connettono con le luci esterne di Sona. 159 00:09:13,460 --> 00:09:16,440 Se togliere la corrente era una possibilita', perche' non l'abbiamo fatto dall'inizio? 160 00:09:16,450 --> 00:09:19,300 Uno, la corrente all'esterno non e' controllata da qua dentro. 161 00:09:19,310 --> 00:09:22,770 E, due, c'e' quello. 162 00:09:22,780 --> 00:09:24,530 Ogni prigione ha un generatore di riserva. 163 00:09:24,540 --> 00:09:30,030 Anche se togliamo la corrente alle luci, si riaccenderanno immediatamente. 164 00:09:30,340 --> 00:09:32,690 Beh, e' un grosso, dannato problema. 165 00:09:32,700 --> 00:09:35,630 Di' a Lechero che ho bisogno del suo telefono. 166 00:09:37,730 --> 00:09:38,930 Cambio di programma, Linc. 167 00:09:38,940 --> 00:09:40,450 Lo facciamo stanotte. 168 00:09:40,460 --> 00:09:41,700 Stanotte? 169 00:09:41,710 --> 00:09:42,980 Cos'e' successo, Michael? 170 00:09:42,990 --> 00:09:44,850 Pioggia, terra, tunnel, problema. 171 00:09:44,860 --> 00:09:46,360 Per quanto potra' reggere? 172 00:09:46,370 --> 00:09:47,400 Dipende. 173 00:09:47,410 --> 00:09:49,400 Dipende da cosa? 174 00:09:50,880 --> 00:09:52,890 Da quando smette di piovere. 175 00:09:52,900 --> 00:09:55,290 Avevi detto che evadere di notte era impossibile. 176 00:09:55,300 --> 00:09:56,520 Si', beh... 177 00:09:56,530 --> 00:09:59,030 Mi vuoi dire come hai intenzione di riuscirci? 178 00:09:59,040 --> 00:10:02,200 Tanto per cominciare, ho bisogno di mettermi in contatto con Sucre. 179 00:10:13,720 --> 00:10:16,890 Sucre, lo sai cosa faccio io nella vita? 180 00:10:18,260 --> 00:10:20,480 Ne ho un'idea piuttosto chiara. 181 00:10:20,490 --> 00:10:21,670 Leggo le persone. 182 00:10:21,680 --> 00:10:25,570 E tu, amico mio, sei un libro aperto. 183 00:10:27,290 --> 00:10:30,410 Penso che tu abbia lasciato questa in macchina mia. 184 00:10:30,800 --> 00:10:32,450 Senti. Quella... quella era solo... Voglio dire... 185 00:10:32,460 --> 00:10:34,830 No. No, no, no, no. 186 00:10:34,840 --> 00:10:36,470 Colpa mia. 187 00:10:36,750 --> 00:10:41,430 Mi sa che non sono stata chiara quando ti ho esposto i termini del nostro accordo. 188 00:10:41,440 --> 00:10:45,290 Quindi ci riprovo nella maniera piu' semplice che conosco. 189 00:10:45,300 --> 00:10:50,040 Se succede qualcosa... una qualsiasi cosa che non mi aspetto che accada... 190 00:10:50,050 --> 00:10:52,700 e ci sara' una donna incinta di meno a Chicago. 191 00:10:52,710 --> 00:10:55,660 Senti, Michael e Lincoln non mi dicono tutto. 192 00:10:55,670 --> 00:10:57,540 Fernando, questa e' la tua ultima occasione. 193 00:10:57,550 --> 00:10:59,610 Voglio un si' o un no. 194 00:10:59,620 --> 00:11:02,420 I fratelli faranno evadere Whistler da Sona? 195 00:11:02,430 --> 00:11:04,040 Si'. 196 00:11:04,050 --> 00:11:07,500 Hanno intenzione di consegnarmelo? 197 00:11:08,370 --> 00:11:09,910 Si'. 198 00:11:11,140 --> 00:11:16,400 Dove vuoi che spari a Maricruz prima, al feto o al pancione? 199 00:11:16,410 --> 00:11:17,840 Okay! 200 00:11:24,190 --> 00:11:26,210 C'e' una cosa che ho sentito. 201 00:11:26,520 --> 00:11:27,990 Si tratta di Michael. 202 00:11:28,000 --> 00:11:30,420 Sta... Sta avendo dei dubbi riguardanti Whistler. 203 00:11:30,430 --> 00:11:32,970 Che tipo di dubbi? 204 00:11:32,980 --> 00:11:35,460 Sul consegnarlo. 205 00:11:37,090 --> 00:11:40,790 Devi capire, ha fatto evadere dei brutti tipi, l'ultima volta. 206 00:11:40,800 --> 00:11:44,360 Credo che non si sia mai perdonato per quello. 207 00:11:44,370 --> 00:11:46,460 Sta progettando di lasciarlo indietro? 208 00:11:46,480 --> 00:11:48,790 Forse. Non lo so. 209 00:11:57,320 --> 00:11:59,360 Pronto, Lincoln. 210 00:11:59,370 --> 00:12:01,770 Succedera' stanotte. 211 00:12:01,780 --> 00:12:03,580 Stanotte? 212 00:12:03,590 --> 00:12:05,720 Mi devo preoccupare? 213 00:12:05,730 --> 00:12:07,480 Ti ho chiamato come prima cosa. 214 00:12:07,490 --> 00:12:09,610 Sono onesto con te. 215 00:12:10,150 --> 00:12:11,420 E' confortante. 216 00:12:11,430 --> 00:12:13,900 Quindi a stasera! 217 00:12:14,280 --> 00:12:17,280 Porta il tuo e io portero' il mio. 218 00:12:19,670 --> 00:12:21,660 Succedera' stanotte. 219 00:12:21,670 --> 00:12:23,560 Lo sapevi? 220 00:12:23,570 --> 00:12:26,340 Non lo sapevo, lo giuro. 221 00:12:30,960 --> 00:12:33,450 Sparisci da qui. 222 00:12:44,840 --> 00:12:45,770 Com'e' andata? 223 00:12:45,780 --> 00:12:47,390 Ha trovato la bomba, Linc. 224 00:12:47,400 --> 00:12:49,370 Quella che abbiamo messo nella sua auto. 225 00:12:49,380 --> 00:12:51,120 Come l'ha trovata, la bomba, Sucre? 226 00:12:51,130 --> 00:12:53,020 Non lo so, amico. Mi dispiace. 227 00:12:53,030 --> 00:12:54,700 Non e' colpa tua. 228 00:12:54,710 --> 00:12:57,290 Senti, rimediero', te lo giuro. 229 00:12:57,650 --> 00:13:00,930 Puoi iniziare adesso. Michael e' un po' nei guai a Sona. 230 00:13:00,940 --> 00:13:03,240 Che tipo di guai? 231 00:13:06,870 --> 00:13:08,740 Ha smesso di piovere. 232 00:13:08,750 --> 00:13:10,310 - Significa che... - No. 233 00:13:10,320 --> 00:13:12,530 Il danno e' fatto. 234 00:13:13,070 --> 00:13:15,300 Non possiamo rischiare di aspettare. 235 00:13:20,190 --> 00:13:22,120 Qualcosa di interessante? 236 00:13:22,130 --> 00:13:25,970 Tipo qualche coordinata su cui la Compagnia vuole mettere le proprie mani? 237 00:13:27,370 --> 00:13:32,020 Se non mi volessero fuori di qui, e tuo nipote fosse al sicuro, 238 00:13:32,610 --> 00:13:34,240 lo faresti lo stesso? 239 00:13:34,250 --> 00:13:36,270 Evadere? 240 00:13:37,310 --> 00:13:38,720 No. 241 00:13:38,730 --> 00:13:43,010 Perche' hai scelto di restare se c'era la possibilita' di avere la liberta'? 242 00:13:43,020 --> 00:13:45,910 Beh, suppongo sia questa la differenza tra noi due. 243 00:13:45,920 --> 00:13:48,190 Io sono disposto a pagare per i miei peccati. 244 00:13:48,200 --> 00:13:49,940 E io no? 245 00:13:49,950 --> 00:13:52,500 E' una bella domanda. 246 00:14:00,020 --> 00:14:02,320 L'acqua sta venendo giu' piuttosto in fretta, patron. 247 00:14:02,330 --> 00:14:04,590 Gia'. Dobbiamo scavare piu' velocemente. 248 00:14:06,210 --> 00:14:07,610 Sai, ci stavo pensando. 249 00:14:07,620 --> 00:14:10,040 Non deve essere ognuno per i fatti suoi. 250 00:14:10,050 --> 00:14:13,190 Tu ed io possiamo aiutarci l'un l'altro. 251 00:14:13,200 --> 00:14:17,110 Se ho bisogno di una mano, ne trovo qualcuno che ne abbia una in piu'. 252 00:14:17,710 --> 00:14:20,520 Sebbene sia vero che mi manca qualcosa quaggiu'. 253 00:14:20,530 --> 00:14:23,150 Recupero abbondantemente quassu'. 254 00:14:23,160 --> 00:14:24,280 Pensaci. 255 00:14:24,290 --> 00:14:29,050 Scofield ci ha fatti venire qui sotto a fare un lavoro manuale, un lavoro da schiavi. 256 00:14:31,320 --> 00:14:33,580 Non sono affatto uno schiavo. 257 00:14:33,590 --> 00:14:34,930 Lo sto facendo per me. 258 00:14:34,940 --> 00:14:37,290 Perche' pensi che Scofield sia lassu' e noi quaggiu'? 259 00:14:37,300 --> 00:14:39,920 Sta progettando qualcosa. 260 00:14:40,530 --> 00:14:43,460 Chi tra di noi non lo sta facendo? 261 00:14:44,270 --> 00:14:46,850 Che diavolo e'? 262 00:15:46,830 --> 00:15:48,920 Okay, scarichiamo qui! 263 00:15:51,200 --> 00:15:53,550 Fate camminare quegli animali in mezzo al sudiciume. 264 00:15:57,720 --> 00:15:59,030 Venite qui! 265 00:15:59,530 --> 00:16:00,740 Andiamo! 266 00:16:14,180 --> 00:16:16,570 Bene! Bene! Continuate! 267 00:16:20,380 --> 00:16:22,210 - Siamo salvi! - Gia'. 268 00:16:22,580 --> 00:16:24,790 - Siamo a posto. - Okay. 269 00:16:47,070 --> 00:16:47,630 Si'?! 270 00:16:47,640 --> 00:16:48,810 Salve, Lincoln. 271 00:16:48,820 --> 00:16:50,650 E' da tanto che non ci vediamo. 272 00:16:50,660 --> 00:16:51,850 Non abbastanza. 273 00:16:51,860 --> 00:16:55,070 Stavo pensando che potremmo fare due chiacchiere di persona. 274 00:16:55,090 --> 00:16:58,010 Assicurarci che siamo sulla stessa lunghezza d'onda su quanto accadra' stanotte. 275 00:16:58,020 --> 00:16:58,600 Va bene. 276 00:16:58,610 --> 00:17:00,680 Tra 30 minuti in questo posto... 277 00:17:05,300 --> 00:17:06,730 Jorge! 278 00:17:07,350 --> 00:17:08,500 Jorge! 279 00:17:10,980 --> 00:17:13,010 Scusa. Che si dice? 280 00:17:13,020 --> 00:17:14,420 E' giorno di paga. 281 00:17:14,430 --> 00:17:15,590 La tua prima. 282 00:17:15,600 --> 00:17:17,380 Devi andare a ritirare l'assegno. 283 00:17:18,350 --> 00:17:19,830 Ah... si' si' si'. Grazie. 284 00:17:21,620 --> 00:17:23,060 A dopo! 285 00:17:27,850 --> 00:17:28,420 Pronto? 286 00:17:28,430 --> 00:17:29,760 Ehi, papi, sono io. 287 00:17:31,280 --> 00:17:33,260 Lincoln ha detto che avevi bisogno di un aiuto. 288 00:17:33,630 --> 00:17:36,200 Quanto ne sai di elettricita'? 289 00:17:40,430 --> 00:17:41,780 Ehi, sei tornato. 290 00:17:41,790 --> 00:17:45,280 Non mi sento molto a mio agio a stare quaggiu' con quelli. 291 00:17:46,320 --> 00:17:47,430 Cos'e' quello? 292 00:17:47,440 --> 00:17:50,130 Sciroppo, miele. 293 00:17:50,140 --> 00:17:52,810 Fai un mucchio di terra! Raccogli della terra! 294 00:17:54,190 --> 00:17:59,000 Scofield ha detto che dobbiamo fare qualcosa per coprire il buco una volta usciti. 295 00:17:59,010 --> 00:18:03,680 Quindi, quando le luci torneranno sembrera' come se non se ne fosse andato nessuno. 296 00:18:04,010 --> 00:18:06,140 Continua. Cospargila tutt'intorno. 297 00:18:07,550 --> 00:18:09,180 Stavo pensando... 298 00:18:11,110 --> 00:18:12,150 dovremmo essere una squadra, sai? 299 00:18:12,160 --> 00:18:14,120 Non solo durante la fuga, ma dopo. 300 00:18:14,130 --> 00:18:16,720 Come... come Butch e Sundance. 301 00:18:16,730 --> 00:18:18,150 Butch e Sundance morirono. 302 00:18:18,160 --> 00:18:20,130 Beh, intendo in tutto il resto. 303 00:18:20,140 --> 00:18:21,290 Ecco un'idea. 304 00:18:21,300 --> 00:18:24,880 Ci atteniamo con il piano di Scofield, e poi quando tutti si fermano a prendere fiato, 305 00:18:24,890 --> 00:18:27,200 li catturiamo, Burroughs, Scofield, Bagwell. 306 00:18:27,210 --> 00:18:28,980 Li riportiamo nel nostro Paese cosi' che vengano accusati. 307 00:18:28,990 --> 00:18:30,180 Cavolo, saremmo degli eroi! 308 00:18:30,190 --> 00:18:31,640 Potremmo persino ottenere un contratto per scrivere un libro. 309 00:18:31,650 --> 00:18:33,780 Potremmo scriverlo insieme, Alex. Che te ne pare? 310 00:18:33,790 --> 00:18:36,110 - Un contratto per scrivere un libro? - Si'. 311 00:18:36,120 --> 00:18:37,930 Ti rendera' felice, Brad? 312 00:18:37,940 --> 00:18:40,210 Hai un'idea migliore? 313 00:18:40,480 --> 00:18:41,860 Si', ce l'ho. 314 00:18:41,870 --> 00:18:43,470 Qualcosa che ha a che fare con una moglie e un figlio? 315 00:18:43,480 --> 00:18:45,460 Si', qualcosa del genere. 316 00:18:46,700 --> 00:18:49,040 Hai posto per un altro? 317 00:18:49,280 --> 00:18:50,380 Andiamo, Alex! 318 00:18:50,390 --> 00:18:52,700 Uno come me che puo' fare? 319 00:18:53,080 --> 00:18:57,270 Lasciamo che Scofield ci porti fuori di qui, e poi ci occupiamo di tutto il resto, va bene? 320 00:18:57,280 --> 00:18:57,780 Va bene. 321 00:18:57,790 --> 00:18:59,800 Andiamo. Un altro po' di terra. 322 00:19:02,580 --> 00:19:05,980 Ascolta molto attentamente e fai esattamente quello che ti dico. 323 00:19:05,990 --> 00:19:08,270 Sicuro di non volere che sia Lincoln ad occuparsene? 324 00:19:08,280 --> 00:19:10,280 Lui ne sa di piu' di queste cose, rispetto a me. 325 00:19:10,290 --> 00:19:11,400 Non c'entra quello che sai. 326 00:19:11,410 --> 00:19:12,590 C'entra dove lavori. 327 00:19:12,600 --> 00:19:18,140 E, in quanto dipendente di Sona, amico mio, hai l'abilita' unica di non essere sparato per il fatto che ti trovi li'. 328 00:19:20,230 --> 00:19:22,120 Vedi l'ufficio amministrativo? 329 00:19:22,130 --> 00:19:22,890 Lo vedo. 330 00:19:22,900 --> 00:19:24,450 Dirigiti li' e gira a sinistra. 331 00:19:24,460 --> 00:19:27,230 Li' e a sinistra. Capito. 332 00:19:27,710 --> 00:19:29,759 Dall'altra parte c'e' una baracca. 333 00:19:29,760 --> 00:19:31,190 Dovrebbe esserci una gabbia di metallo. 334 00:19:31,200 --> 00:19:33,490 Li' c'e' il generatore di riserva. 335 00:19:37,090 --> 00:19:39,530 Okay, io lo vedo. 336 00:19:39,540 --> 00:19:41,640 Non farti vedere dalla guardia della torre che ti ci avvicini. 337 00:19:41,650 --> 00:19:43,860 Comportati in maniera disinvolta. 338 00:19:43,870 --> 00:19:47,150 Quando dico "adesso", corri e nasconditi la' dietro. 339 00:19:52,410 --> 00:19:54,720 Quasi. 340 00:19:57,330 --> 00:19:59,630 Aspetta. 341 00:20:01,670 --> 00:20:04,520 Adesso! 342 00:20:10,370 --> 00:20:13,000 Okay. Okay. 343 00:20:13,010 --> 00:20:15,610 Ci dovrebbero essere alcune scritte in basso. 344 00:20:15,620 --> 00:20:19,190 Mi serve il nome del produttore, il modello, qualunque cosa. 345 00:20:19,980 --> 00:20:21,330 Si', si', li ho trovati. 346 00:20:21,340 --> 00:20:24,820 E', uh, uh, Prana Industrial. 347 00:20:24,830 --> 00:20:28,810 Modello numero 3210. 348 00:20:28,811 --> 00:20:30,955 3210. C'e' il numero dell'assistenza clienti? 349 00:20:33,270 --> 00:20:36,440 1-800-555-0196. 350 00:20:36,450 --> 00:20:38,490 Bene. Grazie.. 351 00:20:38,830 --> 00:20:40,730 Era tutto quello che mi serviva. 352 00:20:40,740 --> 00:20:42,620 Pensi davvero di farcela stanotte? 353 00:20:42,630 --> 00:20:44,100 Vuoi sapere la verita'? 354 00:20:44,110 --> 00:20:47,020 No, voglio solo che vada tutto bene, 355 00:20:47,030 --> 00:20:49,780 di modo che ognuno abbia quello che vuole. 356 00:20:49,790 --> 00:20:51,520 Si', anche io. 357 00:20:51,530 --> 00:20:55,250 Senti, anche se riesci a fare questa cosa con le luci, 358 00:20:55,260 --> 00:20:57,180 come farai con le guardie sulle jeep? 359 00:20:57,190 --> 00:20:59,460 Dovremo rischiare. 360 00:20:59,470 --> 00:21:01,740 Forse no. 361 00:21:22,490 --> 00:21:24,090 Tutto bene? 362 00:21:24,100 --> 00:21:26,330 Si', sto bene. 363 00:21:26,340 --> 00:21:27,440 Dove e' LJ? 364 00:21:27,480 --> 00:21:29,070 Da qualche parte al sicuro. 365 00:21:29,080 --> 00:21:30,630 Tranquillizzati. 366 00:21:30,640 --> 00:21:33,020 Posso offrirti qualcosa da bere? 367 00:21:33,920 --> 00:21:35,360 Che succede, Susan? 368 00:21:35,370 --> 00:21:38,710 Volevo solo che fossimo tutti insieme in modo da discutere il piano di stasera. 369 00:21:38,720 --> 00:21:40,410 Fissare alcuni punti essenziali. 370 00:21:40,420 --> 00:21:41,890 E' tutto come prima, niente e' cambiato.. 371 00:21:41,900 --> 00:21:46,100 Veramente, pensavo che fosse meglio che partecipassero tutti i giocatori. 372 00:21:46,110 --> 00:21:48,190 Non credi? 373 00:21:50,080 --> 00:21:52,280 Che fai qui? 374 00:21:53,060 --> 00:21:55,040 Faccio solo la guardia. 375 00:21:55,050 --> 00:21:58,160 Per essere sicuro che nessuno vada giu' al tunnel. 376 00:22:00,310 --> 00:22:01,420 Chi chiami? 377 00:22:01,430 --> 00:22:04,320 Si', salve. E' il servizio clienti? 378 00:22:04,330 --> 00:22:05,440 Si', io, uh... 379 00:22:05,450 --> 00:22:10,550 Sono un tecnico, lavoro in un edificio a Panama, e, um, abbiamo un cliente qui. 380 00:22:10,560 --> 00:22:14,650 Mi sta facendo domande sul generatore 3210 che stiamo installando. 381 00:22:14,660 --> 00:22:17,040 Gia'. Esattamente. 382 00:22:17,330 --> 00:22:19,780 Comunque, vuole sapere, se la corrente va via 383 00:22:19,790 --> 00:22:24,700 quanto tempo restera' al buio prima che il generatore si attivi? 384 00:22:25,740 --> 00:22:28,070 Si'. Grazie. Aspetto. 385 00:22:28,080 --> 00:22:30,190 Sei proprio bravo a mentire. 386 00:22:32,670 --> 00:22:34,820 E' questo il tempo? 387 00:22:35,290 --> 00:22:38,060 No, va... va bene. 388 00:22:38,070 --> 00:22:40,030 Grazie mille. 389 00:22:41,780 --> 00:22:44,260 Beh? Ce la faremo? 390 00:22:44,270 --> 00:22:47,180 Dovremmo avere abbastanza buio per riuscirci. 391 00:22:47,190 --> 00:22:48,790 Tutti quanti? 392 00:22:50,560 --> 00:22:52,520 Sei con whistler? 393 00:22:53,660 --> 00:22:55,010 Si'. 394 00:22:55,020 --> 00:22:58,940 Susan ha un messaggio. 395 00:22:58,950 --> 00:23:00,140 Perche'? 396 00:23:00,150 --> 00:23:02,450 Mettilo in linea. 397 00:23:04,260 --> 00:23:06,720 E' per te. 398 00:23:10,900 --> 00:23:11,520 Si'? 399 00:23:11,530 --> 00:23:13,050 Ok, ce l'ho. E adesso? 400 00:23:13,060 --> 00:23:17,980 Digli che voglio che ascolti molto attentamente queste istruzioni. 401 00:23:17,990 --> 00:23:19,500 - Vuole che ascolti molto attentamente... - La sento. 402 00:23:19,510 --> 00:23:21,410 Istruzioni per cosa? 403 00:23:21,420 --> 00:23:22,610 James? 404 00:23:22,620 --> 00:23:23,840 Era Sofia? 405 00:23:23,850 --> 00:23:25,330 E' li'? 406 00:23:25,340 --> 00:23:26,510 Si'. 407 00:23:26,520 --> 00:23:27,970 Che succede? 408 00:23:27,980 --> 00:23:29,510 Vuole sapere cos'e' questa storia. 409 00:23:29,530 --> 00:23:32,320 Va bene. Glielo diro'. 410 00:23:32,790 --> 00:23:34,220 No! 411 00:23:36,380 --> 00:23:38,970 Era... era per caso... 412 00:23:39,550 --> 00:23:41,140 e' Sofia? 413 00:23:41,150 --> 00:23:43,370 e' Sofia? 414 00:23:46,590 --> 00:23:50,020 Hai trovato le coordinate, James? 415 00:23:51,730 --> 00:23:53,260 Per favore. 416 00:23:53,270 --> 00:23:54,390 Quasi. 417 00:23:54,400 --> 00:23:55,080 Risposta sbagliata. 418 00:23:55,090 --> 00:23:56,750 - No! - No! 419 00:23:56,760 --> 00:23:59,870 Le avrai quando saremo fuori di qui, lo giuro. 420 00:23:59,880 --> 00:24:04,270 Tutte le tue promesse, le tue garanzie... non valgono nulla. 421 00:24:04,550 --> 00:24:08,190 Sono un po' stufa di aspettare che voi ragazzi mi freghiate. 422 00:24:08,620 --> 00:24:11,580 Voglio quelle coordinate per la fine della giornata. 423 00:24:32,440 --> 00:24:34,310 Dobbiamo risolvere la cosa. 424 00:24:34,920 --> 00:24:36,660 Dobbiamo fare qualcosa. 425 00:24:36,670 --> 00:24:38,580 Dobbiamo fare qualcosa. 426 00:24:40,210 --> 00:24:44,130 Sappiamo tutti e due che non puoi dare quell'informazione. 427 00:24:44,140 --> 00:24:45,130 Perche'? 428 00:24:45,140 --> 00:24:46,150 Perche' non posso? 429 00:24:46,160 --> 00:24:52,420 Una volta che avranno quello che vogliono, non avranno alcun motivo per tenere te o la tua ragazza o mio nipote vivi. 430 00:24:52,430 --> 00:24:54,290 Quindi cosa devo fare? 431 00:24:55,690 --> 00:24:58,710 Li lascio torturare Sofia? 432 00:24:58,720 --> 00:25:00,870 Troveremo qualcosa. 433 00:25:01,990 --> 00:25:03,750 Penseremo a qualcosa. 434 00:25:03,760 --> 00:25:05,910 L'ho gia' fatto io. 435 00:25:13,190 --> 00:25:15,380 Whistler... 436 00:25:15,710 --> 00:25:16,470 Whistler. 437 00:25:16,480 --> 00:25:19,310 Cosa ha di cosi' speciale, eh? 438 00:25:22,610 --> 00:25:26,710 Credi abbia qualcosa a che fare con le persone che volevano Scofield qui? 439 00:25:26,720 --> 00:25:28,520 Non mi interessa affatto. 440 00:25:28,530 --> 00:25:30,300 E cos'e' che ti interessa, Alex? 441 00:25:30,310 --> 00:25:32,670 Hai qualcosa in mente? 442 00:25:33,500 --> 00:25:35,160 Dico solo... 443 00:25:35,170 --> 00:25:38,680 Se avessimo bisogno di merce di scambio, credi... 444 00:25:39,240 --> 00:25:41,870 che un bastone appuntito contro quel marinaio idiota potrebbe aiutarci? 445 00:25:41,880 --> 00:25:43,490 Noi non lavoriamo insieme. 446 00:25:43,510 --> 00:25:46,830 Io e te siamo piu' simili di quanto credi, Alex. 447 00:25:47,950 --> 00:25:51,480 Entrambi sappiamo come ci si sente se si perde un grande amore. 448 00:25:51,910 --> 00:25:54,370 Come ci si sente ad uccidere un uomo. 449 00:25:54,380 --> 00:25:57,360 E tutti e due siamo finiti qua a causa di Michael Scofield. 450 00:25:57,370 --> 00:26:00,410 Non sarebbe una giustizia poetica se solo potessimo... 451 00:26:00,420 --> 00:26:02,140 restituire il favore? 452 00:26:02,150 --> 00:26:05,140 Giustizia, eh? 453 00:26:06,100 --> 00:26:09,590 Se ne fosse rimasta una briciola in questo mondo... 454 00:26:11,500 --> 00:26:17,670 Saresti sotterrato in una tomba anonima come il resto della tua schifosa famiglia. 455 00:26:21,540 --> 00:26:26,030 L'unica differenza tra me e te, Alex, e' un distintivo, e l'ultima volta che ho controllato, 456 00:26:26,040 --> 00:26:29,090 neanche ce l'avevi, quindi puoi continuare a sperare per il tuo lieto finale, 457 00:26:29,100 --> 00:26:31,810 Alex, puoi pure continuare a tirare avanti con i paraocchi, 458 00:26:31,820 --> 00:26:35,290 ma il fatto e' che con i paraocchi... 459 00:26:35,670 --> 00:26:40,350 e' dura guardarsi le spalle. 460 00:26:46,990 --> 00:26:50,210 Presto andra' tutto per il meglio, promesso. 461 00:26:50,220 --> 00:26:51,600 Ha ragione, sai. 462 00:26:51,610 --> 00:26:55,050 Se James ti ama come dice, ci dara' quello che vogliamo, 463 00:26:55,060 --> 00:26:58,700 e cosi' tu e il tuo cavaliere bianco cavalcherete al tramonto. 464 00:27:00,090 --> 00:27:03,170 A meno che tu sia gia' con lui. 465 00:27:04,630 --> 00:27:06,560 Sei spaventata, Susan? 466 00:27:06,570 --> 00:27:08,460 Ti sembro spaventata, Lincoln? 467 00:27:08,470 --> 00:27:11,120 Per fare una cosa del genere... 468 00:27:11,820 --> 00:27:12,680 sei disperata? 469 00:27:12,690 --> 00:27:14,770 Devi smetterla di combattere con me. 470 00:27:14,780 --> 00:27:17,770 Se hai davvero capito cosa succede, saprai che non siamo i cattivi. 471 00:27:17,780 --> 00:27:18,990 Potresti aver fregato me. 472 00:27:19,000 --> 00:27:21,520 Non hai sempre fatto le cose sbagliate per i giusti motivi? 473 00:27:21,530 --> 00:27:23,630 Quali sono i giusti motivi, Susan? 474 00:27:23,640 --> 00:27:27,090 Cosa c'e' di cosi' importante su Whistler? 475 00:27:29,620 --> 00:27:31,530 Potrei dirtelo. 476 00:27:31,540 --> 00:27:34,140 Ma poi dovrei ucciderti. 477 00:27:34,810 --> 00:27:37,340 Lo farai comunque. 478 00:27:37,940 --> 00:27:42,160 Se Whistler ci dara' quello che vogliamo, forse non servira'. 479 00:27:47,730 --> 00:27:49,760 Linc ha chiamato. 480 00:27:49,770 --> 00:27:52,070 Stanno arrivando. 481 00:27:53,760 --> 00:27:56,140 Le ho trovate. 482 00:27:56,150 --> 00:27:58,580 Le coordinate. 483 00:27:59,170 --> 00:28:01,490 Gliele daro'. 484 00:28:01,500 --> 00:28:05,320 Ho pensato che dovessi saperlo in modo da prendere le dovute precauzioni. 485 00:28:06,090 --> 00:28:07,600 E se, uh... 486 00:28:07,610 --> 00:28:10,170 e se tu gli dessi le coordinate sbagliate? 487 00:28:10,180 --> 00:28:11,750 Potrebbe farci guadagnare altro tempo. 488 00:28:11,760 --> 00:28:13,720 Forse Linc potrebbe portare Sofia al sicuro. 489 00:28:13,730 --> 00:28:16,370 Come ha fatto con Sara? 490 00:28:18,940 --> 00:28:20,950 Mi dispiace. Io... 491 00:28:21,620 --> 00:28:24,170 non volevo. Io,uh... 492 00:28:25,680 --> 00:28:28,150 non so che altro fare. 493 00:28:28,810 --> 00:28:32,060 Saro' dannato se lo faro'. Saro' dannato se non lo faro'. 494 00:28:32,070 --> 00:28:33,210 Non c'e' modo di vincere. 495 00:28:33,220 --> 00:28:34,350 Non si tratta piu' di vincere. 496 00:28:34,360 --> 00:28:37,480 Si tratta di sopravvivere, che non vuol dire mollare. 497 00:28:37,490 --> 00:28:39,930 Ma te ne puoi andare con grazia. 498 00:28:40,860 --> 00:28:42,010 Esiste l'onore. 499 00:28:42,020 --> 00:28:43,840 Proteggere le persone che ami. 500 00:28:43,850 --> 00:28:47,610 L'onore e' un lusso che gli uomini come noi non si possono permettere. 501 00:28:48,330 --> 00:28:51,230 Puoi promettermi che usciremo di qui stanotte? 502 00:28:51,240 --> 00:28:53,060 Niente giochi. 503 00:28:53,070 --> 00:28:55,070 Puoi davvero promettermelo? 504 00:28:55,080 --> 00:28:58,260 Ti prometto che faro' tutto quello che mi e' possibile. 505 00:28:59,530 --> 00:29:01,340 Vorrei tanto che potesse bastare. 506 00:29:01,350 --> 00:29:02,890 Se lo fai... 507 00:29:02,900 --> 00:29:05,610 Se dai loro quello che vogliono... 508 00:29:05,620 --> 00:29:08,860 tutto cio' che abbiamo perso sara' stato per nulla. 509 00:29:22,960 --> 00:29:24,080 Monjares. 510 00:29:24,090 --> 00:29:24,750 Che si dice? 511 00:29:24,760 --> 00:29:25,790 Fai con calma. 512 00:29:37,420 --> 00:29:40,480 Vorrei parlare con l'agente Monjares, per favore. 513 00:29:45,180 --> 00:29:47,700 Ehi Arturo, al telefono! 514 00:30:21,550 --> 00:30:23,230 Posso parlarti un attimo? 515 00:30:23,240 --> 00:30:25,510 Vado un po' di fretta. 516 00:30:25,520 --> 00:30:27,460 Devo andare in un posto. 517 00:30:28,880 --> 00:30:29,690 Dove? 518 00:30:30,180 --> 00:30:32,140 Dei miei amici devono cambiare casa stasera 519 00:30:32,150 --> 00:30:33,650 e hanno bisogno di aiuto. 520 00:30:33,660 --> 00:30:36,190 Di' loro che farai tardi. 521 00:30:37,860 --> 00:30:39,220 Andiamo. 522 00:30:40,020 --> 00:30:41,060 Muoviti. 523 00:30:54,851 --> 00:30:56,813 Whistler hai una visita. 524 00:31:21,880 --> 00:31:23,440 Linc, lui... 525 00:31:23,450 --> 00:31:24,590 gliele dara'. 526 00:31:24,600 --> 00:31:25,280 Calmati. 527 00:31:25,290 --> 00:31:26,450 Ci vediamo tra un minuto. 528 00:31:26,460 --> 00:31:28,560 Di che stai parlando? 529 00:31:31,160 --> 00:31:33,650 Scofield hai una visita. 530 00:31:36,840 --> 00:31:39,490 Suppongo che le presentazioni non siano necessarie a questo punto. 531 00:31:39,500 --> 00:31:41,050 Cosa ci facciamo qui, Gretchen? 532 00:31:41,060 --> 00:31:42,650 Siamo qui per salutarci. 533 00:31:42,660 --> 00:31:46,260 Te lo prometto, dolcezza, non ti faranno piu' del male. 534 00:31:46,270 --> 00:31:49,100 Hai le coordinate, James? 535 00:31:49,110 --> 00:31:49,990 Si'. 536 00:31:50,000 --> 00:31:51,710 Mi dispiace. 537 00:31:51,720 --> 00:31:54,370 - Ho provato a fuggire... - Non e' colpa tua. 538 00:31:54,970 --> 00:31:56,620 E' colpa mia. 539 00:31:57,790 --> 00:32:00,810 Quando presi questo lavoro, sapevo che non erano persone buone. 540 00:32:01,620 --> 00:32:04,410 Solo che non sapevo quanto fossero cattivi. 541 00:32:05,600 --> 00:32:08,270 E tutto quello che e' successo... 542 00:32:12,080 --> 00:32:14,360 e' stato tutto a causa mia. 543 00:32:14,960 --> 00:32:17,610 E sono davvero spiacente. 544 00:32:17,620 --> 00:32:20,180 Le coordinate. 545 00:32:20,190 --> 00:32:22,670 Passamele e basta. 546 00:32:31,140 --> 00:32:33,130 Cosa diavolo stai facendo? 547 00:32:33,140 --> 00:32:35,760 Mi sto comprando un po' di fiducia. 548 00:32:35,770 --> 00:32:37,940 Le stai comprando il suo funerale. 549 00:32:37,950 --> 00:32:40,430 Sai che ho cio' che ti serve. 550 00:32:40,440 --> 00:32:43,350 E ti daro' l'altra parte. 551 00:32:44,090 --> 00:32:48,410 Ma solo dopo che sapro' che Sofia, che LJ, 552 00:32:49,160 --> 00:32:51,650 e che questi uomini qui... 553 00:32:53,200 --> 00:32:55,600 sono tutti al sicuro. 554 00:32:56,960 --> 00:32:59,080 Hai capito? 555 00:32:59,090 --> 00:33:00,860 James... 556 00:33:01,240 --> 00:33:03,970 Andra' tutto bene. 557 00:33:03,980 --> 00:33:05,800 Sono davvero sorpresa. 558 00:33:05,810 --> 00:33:09,320 Sembra che il nostro pescatore abbia tirato fuori gli attributi. 559 00:33:09,330 --> 00:33:12,850 Ti fidi davvero di questi uomini tanto da affidare loro la sua vita? 560 00:33:15,300 --> 00:33:16,950 Si'. 561 00:33:16,960 --> 00:33:19,130 Si', credo proprio di si'. 562 00:33:19,140 --> 00:33:21,340 Va bene, James. 563 00:33:21,630 --> 00:33:27,710 Ma c'e' stata un po' di confusione sulla tempistica... cambi all'ultimo minuto, eccetera... 564 00:33:27,720 --> 00:33:30,520 Chiariro' le cose per tutti quanti. 565 00:33:30,530 --> 00:33:34,860 Se scade il tempo e io non ho la seconda parte di quelle coordinate, 566 00:33:34,870 --> 00:33:38,190 LJ e la senorita smetteranno di respirare. 567 00:33:42,570 --> 00:33:43,800 Saluta, dolcezza. 568 00:33:43,810 --> 00:33:45,470 Lincoln! Linc... 569 00:33:45,480 --> 00:33:47,910 Non fare lo stupido, Lincoln. 570 00:33:55,960 --> 00:33:58,430 Io ti ho aiutato. 571 00:33:59,800 --> 00:34:02,320 Ora tu aiuta me. 572 00:34:04,030 --> 00:34:06,220 Per favore. 573 00:34:07,500 --> 00:34:10,470 Facci uscire di qui. 574 00:34:20,560 --> 00:34:23,010 - Sei sicuro sul tempo del generatore di riserva? - Si'. 575 00:34:23,020 --> 00:34:26,350 Tutto quello che dobbiamo fare ora e' togliere la corrente alle luci di fuori. 576 00:34:26,360 --> 00:34:27,280 Come ci riuscirai? 577 00:34:27,290 --> 00:34:30,770 Io non posso farlo... non si puo' fare dall'interno. 578 00:34:32,780 --> 00:34:34,010 Quanto tempo ho? 579 00:34:34,030 --> 00:34:36,760 Diciamo... alle 5:15 di domani mattina. 580 00:34:36,770 --> 00:34:39,750 Cosi' dovremmo avere abbastanza tempo per scavare il tunnel prima che sorga il sole. 581 00:34:39,770 --> 00:34:41,090 Va bene. E cosa mi dici di Whistler? 582 00:34:41,100 --> 00:34:41,930 Che c'entra lui? 583 00:34:41,940 --> 00:34:44,660 Beh, si e' fatto coraggio... avrebbe potuto dare le informazioni ma non l'ha fatto. 584 00:34:44,670 --> 00:34:46,260 Hai ancora dei dubbi sul consegnarlo? 585 00:34:46,270 --> 00:34:49,310 Ho dei dubbi praticamente su tutti quanti, Linc. 586 00:34:49,320 --> 00:34:51,330 - Capisci cosa intendo? - Si'. 587 00:34:52,580 --> 00:34:54,890 Fondamentalmente, sono solo stanco. 588 00:34:54,900 --> 00:34:57,760 Stanco di scelte... 589 00:34:57,980 --> 00:34:59,930 conseguenze. 590 00:34:59,940 --> 00:35:03,130 Voglio solo che finisca tutto... stasera. 591 00:35:04,190 --> 00:35:06,050 Facciamolo. 592 00:35:23,270 --> 00:35:25,490 Quando sei in fuga, 593 00:35:25,940 --> 00:35:30,830 ti guardi sempre le spalle, facendo attenzione alle sirene, 594 00:35:31,070 --> 00:35:36,650 e ti chiedi se quella bella ragazza dall'altro lato della strada ti sta guardando perche' ti desidera o... 595 00:35:37,170 --> 00:35:39,540 perche' sei un ricercato. 596 00:35:42,000 --> 00:35:45,560 Cambi il tuo nome, il tuo aspetto... 597 00:35:46,310 --> 00:35:48,480 ti lasci tutto quanto alle spalle. 598 00:35:48,490 --> 00:35:53,220 E tutti quelli che ami, sono loro che dovranno pagare. 599 00:35:54,740 --> 00:35:56,620 E' questo che ti aspetta fuori di qui. 600 00:35:56,630 --> 00:35:59,540 E' per questo che non potevo farti partecipare. 601 00:35:59,960 --> 00:36:03,450 Perche' non ne puo' venire niente di buono da questa cosa. 602 00:36:04,570 --> 00:36:07,890 Ne puo' venire qualcosa di buono dal rimanere qui? 603 00:36:09,820 --> 00:36:12,640 Deve essere una tua decisione. Io... 604 00:36:13,050 --> 00:36:16,460 non posso essere responsabile per te. 605 00:36:17,440 --> 00:36:20,050 Non dovrai esserlo. 606 00:36:22,640 --> 00:36:26,350 Tuo padre ce l'ha ancora il numero di telefono che ti avevo dato? 607 00:36:27,660 --> 00:36:29,400 Credo di si'. 608 00:36:29,410 --> 00:36:34,650 Bene, digli di telefonare a mio fratello se vuole sapere dove deve venirti a prendere domani. 609 00:36:37,060 --> 00:36:38,930 Significa... 610 00:36:39,630 --> 00:36:43,250 Significa che se un milione di cose vanno per il verso giusto... 611 00:36:43,560 --> 00:36:46,730 domani vedro' mio padre. 612 00:36:47,620 --> 00:36:50,960 Non farti vedere da nessuno con quel telefono. 613 00:37:01,120 --> 00:37:02,250 Mi sa' che ci siamo riusciti, Michael. 614 00:37:02,260 --> 00:37:03,410 Credo che siamo pronti. 615 00:37:03,420 --> 00:37:05,610 E' un po' bagnata, ma e' pronta. 616 00:37:05,620 --> 00:37:08,550 Mi fa pensare alla prima cosa che faro' quando usciremo. 617 00:37:08,560 --> 00:37:12,300 Qualcuno sa come si dice "non sparate" in spagnolo? 618 00:37:12,310 --> 00:37:13,570 No dispare. 619 00:37:13,580 --> 00:37:14,560 "No dis"... cosa? 620 00:37:14,570 --> 00:37:16,090 Rilassati. Non spareranno a nessuno. 621 00:37:16,100 --> 00:37:17,150 Ma non andare nel panico. 622 00:37:17,160 --> 00:37:19,660 Appena Linc toglie la corrente, noi andiamo. 623 00:37:19,670 --> 00:37:20,940 E che mi dici delle guardie sulle jeep? 624 00:37:20,950 --> 00:37:21,910 Sistemate. 625 00:37:21,920 --> 00:37:24,250 E il generatore di riserva? 626 00:37:24,260 --> 00:37:25,260 Generatore di riserva? 627 00:37:25,270 --> 00:37:26,030 Nessuno ha detto niente del... 628 00:37:26,040 --> 00:37:29,730 C'e' un ritardo da quando salta la corrente a quando si avvia il generatore. 629 00:37:29,740 --> 00:37:31,680 Bene, di quanto ritardo parliamo? 630 00:37:31,690 --> 00:37:32,930 30 secondi. 631 00:37:34,660 --> 00:37:37,290 Pretendi che corriamo in 30 secondi? 632 00:37:37,300 --> 00:37:39,930 Appena le luci vanno via, io scappo. 633 00:37:40,560 --> 00:37:43,240 Con o senza di voi. 634 00:38:29,560 --> 00:38:31,320 Per favore, i miei amici 635 00:38:31,330 --> 00:38:33,620 mi stanno aspettando e... 636 00:38:33,630 --> 00:38:36,480 Ho delle cattive notizie, Jorge. 637 00:38:41,830 --> 00:38:43,810 Non possiamo pagarti oggi. 638 00:38:45,510 --> 00:38:48,350 Non fa niente, io... posso aspettare fino a... 639 00:38:48,360 --> 00:38:51,240 Pero' quando abbiamo controllato la tua identita' 640 00:38:52,450 --> 00:38:54,200 abbiamo trovato un piccolo problema... 641 00:38:55,090 --> 00:38:56,640 Che... tipo di problema? 642 00:39:00,560 --> 00:39:03,200 Hai un mandato di arresto. 643 00:39:13,430 --> 00:39:14,870 Ora. 644 00:39:16,750 --> 00:39:18,260 Andiamo. 645 00:39:23,180 --> 00:39:26,840 Uscite dall'autobus! Ora! Uscite dall'autobus! 646 00:39:40,840 --> 00:39:43,660 Appena le luci vanno via, dobbiamo essere pronti a muoverci. 647 00:39:43,670 --> 00:39:45,710 Vuoi dirci cosa diavolo ci fa il piccolo messicano qui? 648 00:39:45,720 --> 00:39:46,590 Lui viene con noi. 649 00:39:46,600 --> 00:39:47,730 Non credo proprio. 650 00:39:47,740 --> 00:39:49,410 Non dipende da te. 651 00:39:50,740 --> 00:39:52,600 Me lo immaginavo. 652 00:39:53,340 --> 00:39:54,370 Oh, ci mancava solo questa... 653 00:39:54,380 --> 00:39:57,360 Vedi, abbiamo preso anche noi le nostre decisioni qui. 654 00:39:57,370 --> 00:39:59,990 Beh, essendo cosi' poco il tempo a disposizione, 655 00:40:00,000 --> 00:40:02,610 ci sentiremmo molto meglio se andassimo per primi. 656 00:40:02,620 --> 00:40:03,770 Oppure cosa farete? Mi ucciderete? 657 00:40:03,780 --> 00:40:05,600 No, no. 658 00:40:05,850 --> 00:40:09,780 - Vedi, se noi non andiamo per primi lui non va per niente! - Va bene, va bene! 659 00:40:14,140 --> 00:40:16,660 Guardi, posso spiegare tutto quanto. 660 00:40:16,670 --> 00:40:18,810 Se solo mi lascia prendere dei documenti sulla mia macchina. 661 00:40:18,820 --> 00:40:21,560 Tu non vai da nessuna parte. 662 00:40:23,580 --> 00:40:24,750 Capito? 663 00:40:32,670 --> 00:40:33,680 Va bene. 664 00:40:34,230 --> 00:40:36,450 Va bene, andate. Andate. 665 00:40:36,900 --> 00:40:38,720 Andate e basta. 666 00:40:48,090 --> 00:40:50,490 Ognuno pensa a se' stesso, giusto? 667 00:41:05,830 --> 00:41:08,120 Vuoi passare avanti anche tu? 668 00:41:09,600 --> 00:41:12,430 No, io me ne restero' qui indietro. 669 00:41:13,180 --> 00:41:15,970 Non voglio dare le spalle a nessuno. 670 00:42:43,860 --> 00:42:46,217 30 secondi. Andate! 671 00:42:46,407 --> 00:42:48,182 www.subsfactory.it