1 00:00:05,505 --> 00:00:07,207 Nelle puntate precedenti di Prison Break... 2 00:00:07,207 --> 00:00:08,575 Ce ne andiamo stanotte. 3 00:00:08,575 --> 00:00:11,077 Niente elettricita', ne' acqua corrente. 4 00:00:11,077 --> 00:00:14,381 - Cento dollari al mese. - Affare fatto. 5 00:00:14,414 --> 00:00:15,715 Pronto? 6 00:00:17,517 --> 00:00:19,519 Spero funzioni, papi. 7 00:00:19,552 --> 00:00:22,822 Sul tuo libro... ci sono solo un mucchio di coordinate, no? 8 00:00:22,822 --> 00:00:24,190 Tra le altre cose. 9 00:00:24,224 --> 00:00:27,060 Tuo padre ha ancora quel numero di telefono che ti ho dato? 10 00:00:27,060 --> 00:00:28,294 Credo di si'. 11 00:00:28,294 --> 00:00:30,063 Bene, digli di chiamare mio fratello. 12 00:00:30,563 --> 00:00:33,533 - Papa', fa' quella chiamata per il mio amico. - L'americano? 13 00:00:33,533 --> 00:00:37,370 Se scade il tempo e non ho l'altra meta' delle coordinate, 14 00:00:37,370 --> 00:00:39,973 Lj e la ragazza smetteranno di respirare. 15 00:00:40,407 --> 00:00:42,575 C'e' un mandato di arresto nei tuoi confronti. 16 00:00:43,510 --> 00:00:46,079 Non vai da nessuna parte. 17 00:00:46,579 --> 00:00:48,381 Vorrei che ci fosse un altro modo. 18 00:00:48,381 --> 00:00:51,651 Salvare LJ senza consegnare Whistler. 19 00:00:51,684 --> 00:00:54,721 Ascolta amico, e' cosi'. Non c'e'. 20 00:00:55,355 --> 00:00:57,557 - Che e'? - Kesslivol. 21 00:00:57,557 --> 00:00:59,159 Quando raggiunge una certa temperatura, 22 00:00:59,159 --> 00:01:00,627 corrode il ferro. 23 00:01:00,660 --> 00:01:02,595 Appena Linc toglie la corrente, usciamo. 24 00:01:02,629 --> 00:01:04,631 Ed il generatore secondario? 25 00:01:04,631 --> 00:01:07,834 C'e' uno scarto da quando salta la corrente a quando il generatore torna in funzione. 26 00:01:07,834 --> 00:01:11,237 - Quanto dura questo scarto? - 30 secondi. 27 00:01:25,151 --> 00:01:27,987 Abbiamo solo 30 secondi. Via! 28 00:01:43,570 --> 00:01:45,271 E' tutto buio. 29 00:01:45,572 --> 00:01:47,240 Muoversi, muoversi! 30 00:01:53,113 --> 00:01:54,314 Forza. 31 00:01:58,451 --> 00:01:59,919 Andiamo! 32 00:02:00,587 --> 00:02:02,489 - Dai, sbrighiamoci. - Non ancora. 33 00:02:02,489 --> 00:02:04,491 Dobbiamo andare ora, non abbiamo piu' tempo. 34 00:02:04,757 --> 00:02:06,259 Fidatevi. 35 00:02:18,371 --> 00:02:19,873 Fermi o spariamo. 36 00:02:26,346 --> 00:02:28,648 - Forza amico. - Che problema c'e', Michael? 37 00:02:28,681 --> 00:02:30,650 Ancora poco tempo. 38 00:02:34,754 --> 00:02:36,222 Fermo! 39 00:02:56,476 --> 00:02:59,045 - Che e' successo? - Li hanno presi. 40 00:03:09,088 --> 00:03:11,624 - Che succede? - Zitto! 41 00:03:13,626 --> 00:03:16,229 - Cosa, cosa...? - Non provare a scappare. 42 00:03:21,901 --> 00:03:23,736 Portateli qui! 43 00:03:23,770 --> 00:03:26,506 Tu! Giu', in ginocchio! 44 00:03:26,973 --> 00:03:30,243 Non muovetevi, o fate la fine del vostro amico. 45 00:03:34,847 --> 00:03:36,216 Che succede Michael? 46 00:03:40,553 --> 00:03:42,355 C'e' un'evasione in corso. 47 00:03:42,355 --> 00:03:43,489 C'e' un'evasione. 48 00:03:43,489 --> 00:03:46,092 Sara' meglio che funzioni. 49 00:03:50,263 --> 00:03:52,632 Per il bene di tutti. 50 00:04:11,651 --> 00:04:14,654 - Aggiornami. - Nessun altro prigioniero ritrovato. 51 00:04:14,654 --> 00:04:17,023 Voi due, in piedi. 52 00:04:17,357 --> 00:04:18,691 Portateli dentro. 53 00:04:20,326 --> 00:04:22,662 - Dove cazzo e' Scofield? - Zitto. 54 00:04:22,662 --> 00:04:26,466 Se Scofield non si fa prendere, potrebbe ancora risolvere questo casino. 55 00:04:30,303 --> 00:04:33,473 Che qualcuno trascini dentro questo porco sanguinante. 56 00:04:35,141 --> 00:04:37,076 Sbrigati! 57 00:04:44,017 --> 00:04:44,884 E ora? 58 00:04:44,884 --> 00:04:46,986 - Le luci sono accese, sanno dell'evasione... - Qual e' il tuo piano, Michael? 59 00:04:47,020 --> 00:04:50,023 E' questo il piano. 60 00:05:00,099 --> 00:05:08,207 Traduzione: ChemicalChiara, emicad, Elfomarty, Curzio Campodimaggio, Levigna, JDsClone 61 00:05:11,611 --> 00:05:15,782 Revisione: Metalmarco 62 00:05:16,249 --> 00:05:19,852 Season 03 - Episode 12 "Hell or High Water" 63 00:05:20,520 --> 00:05:25,291 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 64 00:05:29,362 --> 00:05:31,831 Michael, venire catturati e' il tuo piano? 65 00:05:31,831 --> 00:05:33,499 Gli hai detto che avevamo 30 secondi per uscire 66 00:05:33,499 --> 00:05:35,535 quando sapevi che il generatore si sarebbe riacceso prima? 67 00:05:35,568 --> 00:05:38,037 - Ho fatto male i conti. - Abbiamo 10 minuti 68 00:05:38,037 --> 00:05:40,440 - prima che sorga il sole. - E la' fuori e' pieno di soldati. 69 00:05:40,473 --> 00:05:42,375 Faranno la conta, dobbiamo tornare nel cortile. 70 00:05:42,408 --> 00:05:43,810 Non andiamo da nessuna parte. 71 00:05:43,876 --> 00:05:45,745 Ci siamo quasi. 72 00:06:10,336 --> 00:06:13,473 - Cosa credi di fare? - Niente, probabilmente e' mia moglie. 73 00:06:13,539 --> 00:06:15,375 Sa, viviamo poco distante da qui. 74 00:06:15,375 --> 00:06:16,743 Deve aver sentito le sirene, quindi... 75 00:06:16,743 --> 00:06:18,644 Potrai chiamare chi vuoi quando avrai finito con me. 76 00:06:18,711 --> 00:06:20,246 Cos'altro hai? 77 00:06:20,847 --> 00:06:23,649 - Sucre? - Non ci sono. Dite quello che dovete dire. 78 00:06:23,916 --> 00:06:26,519 Sucre, dove cazzo sei? Contavamo che tu fossi qui. 79 00:06:26,586 --> 00:06:30,456 Se non sarai la', saremo morti, amico. Richiamami, ti prego. 80 00:06:37,764 --> 00:06:39,832 Metti questi con i suoi effetti personali. 81 00:06:42,068 --> 00:06:43,236 Cosa sta succedendo? 82 00:06:43,302 --> 00:06:44,637 Alcuni prigionieri hanno tentato di scappare. 83 00:06:44,704 --> 00:06:48,040 - Ce l'hanno fatta? - Sono stati presi. 84 00:06:48,107 --> 00:06:50,610 Hanno sparato ad uno di loro. 85 00:07:00,052 --> 00:07:00,987 Sucre? 86 00:07:01,053 --> 00:07:03,423 - Sucre? - No, sono Alphonso Gallego. 87 00:07:03,756 --> 00:07:05,558 Sei dove devi essere? 88 00:07:05,691 --> 00:07:06,259 Si'. 89 00:07:06,359 --> 00:07:09,362 Ho lasciato il furgone sul ciglio della strada. Le chiavi sono sulla ruota. 90 00:07:09,462 --> 00:07:11,264 Controlla se ci sono ancora. 91 00:07:21,607 --> 00:07:24,010 - Ci sono. - Bene, bene. 92 00:07:24,277 --> 00:07:26,612 Ci sarai anche tu, al 312? 93 00:07:26,746 --> 00:07:29,649 Si', giusto, il 312. Ci vediamo la'. 94 00:07:43,329 --> 00:07:45,097 - Sono loro? - Si', senor. 95 00:07:49,535 --> 00:07:52,171 Ditemi, come siete arrivati qui? 96 00:07:52,905 --> 00:07:55,408 Come ci siete arrivati? 97 00:07:57,243 --> 00:07:58,678 Non volete dirmelo? 98 00:08:04,116 --> 00:08:06,285 Come ci siete arrivati? 99 00:08:08,921 --> 00:08:10,623 Con un tunnel. 100 00:08:10,923 --> 00:08:12,558 Dove? 101 00:08:14,227 --> 00:08:16,128 Sotto la stanza di Lechero. 102 00:08:20,733 --> 00:08:22,635 Fammi vedere. 103 00:08:35,181 --> 00:08:39,118 - Quanto ancora? - E' solo questione di istanti. 104 00:08:51,464 --> 00:08:53,299 Michael? 105 00:08:58,905 --> 00:09:00,106 La porta. 106 00:09:00,172 --> 00:09:02,675 - Non so la combinazione. - Allora improvvisa. 107 00:09:02,675 --> 00:09:04,277 E' una follia. 108 00:09:11,183 --> 00:09:12,718 Andiamo. 109 00:10:27,994 --> 00:10:29,428 Muovetevi! 110 00:10:53,285 --> 00:10:55,721 - Non c'e' niente. - Sei sicuro? 111 00:10:55,755 --> 00:10:56,789 Certo. 112 00:10:56,889 --> 00:10:59,392 Quel figlio di puttana ci ha fregati. 113 00:11:07,199 --> 00:11:09,635 - Ne sei sicuro? - Certo. 114 00:11:09,635 --> 00:11:11,470 E' vuoto. 115 00:11:14,373 --> 00:11:17,009 Non sono stato io. E' stato Scofield! L'ha fatto lui! 116 00:11:17,009 --> 00:11:20,646 Controllate il cortile, lui, Whistler, Mahone e il ragazzo del basket, 117 00:11:20,680 --> 00:11:24,417 - nessuno di loro sara' la'. - Hai finito il conteggio? 118 00:11:24,583 --> 00:11:26,952 Lo sto finendo ora, signore. 119 00:11:43,402 --> 00:11:45,971 Signore, ne mancano quattro. 120 00:11:48,641 --> 00:11:51,677 Sono il Capitano Solo, mancano altri detenuti. 121 00:11:51,711 --> 00:11:55,181 Voglio le guardie attorno a tutto il perimetro della prigione. 122 00:12:38,691 --> 00:12:40,593 Generale, non vediamo nessuno. 123 00:12:40,893 --> 00:12:42,962 E' sicuro che siano ancora qui? 124 00:12:46,499 --> 00:12:48,968 Non trovera' i prigionieri nella Terra di Nessuno. 125 00:12:49,335 --> 00:12:51,804 Perche' se ne sono gia' andati. 126 00:13:16,695 --> 00:13:19,265 Veloci, li stiamo perdendo. 127 00:13:44,824 --> 00:13:46,792 Ha iniziato a sparare per farci scendere dall'autobus. 128 00:13:46,826 --> 00:13:48,661 Scendete dall'autobus, ora! 129 00:13:48,761 --> 00:13:50,095 Scendete! 130 00:13:55,768 --> 00:13:57,937 Come descriverebbe il sospetto? 131 00:13:57,937 --> 00:14:00,840 Beh, era alto, piu' di 1,80. 132 00:14:02,675 --> 00:14:05,778 - Americano o cosa? - Americano. Parlava inglese. 133 00:14:05,845 --> 00:14:07,112 Forza, muovetevi! 134 00:14:07,213 --> 00:14:09,248 Se lo vedesse, lo riconoscerebbe? 135 00:14:09,348 --> 00:14:11,283 Si', certamente. 136 00:14:29,902 --> 00:14:32,638 - Che succede? - La caviglia! Ho preso una storta! 137 00:14:32,738 --> 00:14:34,073 Forza! 138 00:14:34,173 --> 00:14:35,341 Non e' cosi' lontano. Tiratemi su! 139 00:14:35,441 --> 00:14:38,277 Signor Whistler, dovremo trascinarla per i capelli, perche' dobbiamo muoverci! 140 00:14:39,445 --> 00:14:42,681 - Vi rallentero'. Andate! Lasciatemi qui! - Sappiamo entrambi che non e' possibile. 141 00:14:42,781 --> 00:14:44,483 Manca solo mezzo chilometro alla spiaggia. 142 00:14:44,583 --> 00:14:47,753 Passando per la foresta, possiamo farcela. Alex, gli dai una mano? 143 00:14:47,853 --> 00:14:50,089 Forza. Avanti! 144 00:15:06,805 --> 00:15:07,673 Ehi! 145 00:15:10,409 --> 00:15:13,746 Ehi, abbiamo solo pochi minuti. I soldati stanno arrivando. 146 00:15:13,846 --> 00:15:15,080 - Anche i poliziotti. - Abbiamo tutto? 147 00:15:15,180 --> 00:15:17,516 - Si', abbiamo tutto. - Ma tutto cosa? 148 00:15:18,884 --> 00:15:22,221 Hai un debole per i trovatelli, eh? Da questa parte. 149 00:15:22,922 --> 00:15:24,657 Forza, andiamo. 150 00:15:47,012 --> 00:15:48,614 Ascolta, Michael. 151 00:15:48,681 --> 00:15:51,650 Se pensi che la Compagnia scambiera' me per tuo nipote, ti sbagli. 152 00:15:51,750 --> 00:15:52,584 Stai zitto. 153 00:15:52,685 --> 00:15:54,520 Quando avranno me, vi uccideranno tutti, 154 00:15:54,620 --> 00:15:56,655 e non voglio che Sofia finisca in mezzo alle pallottole! 155 00:16:00,626 --> 00:16:03,595 Ascoltami, lasciami andare. Li contattero' io, lo prometto. 156 00:16:03,696 --> 00:16:05,531 Gli diro' che mi costituiro', quando sapro' che LJ sta bene. 157 00:16:05,631 --> 00:16:09,134 Ehi, tu non c'entri niente con mio figlio! Hai capito?! 158 00:16:11,236 --> 00:16:14,173 Non dobbiamo abbronzarci, dobbiamo sparire. 159 00:16:28,420 --> 00:16:30,556 I militari pattugliano tutte le strade intorno alla prigione. 160 00:16:30,656 --> 00:16:31,623 E una barca? 161 00:16:31,724 --> 00:16:33,726 Se arrivassero, saremmo al massimo 10 metri a largo. 162 00:16:33,826 --> 00:16:34,960 Un bersaglio troppo facile. 163 00:16:35,060 --> 00:16:37,830 - Dobbiamo essere invisibili. - 5 persone, 4 bombole. 164 00:16:37,930 --> 00:16:40,299 Peggio per te, Mahone. 165 00:16:41,166 --> 00:16:43,502 Io e Lincoln ce ne dividiamo una. 166 00:16:44,603 --> 00:16:46,271 Mettete le scarpe nella scatola. 167 00:16:50,109 --> 00:16:51,343 Pronto? 168 00:16:52,011 --> 00:16:55,114 - Dimmi che ce l'hai. - Si', ce l'ho. 169 00:16:55,214 --> 00:16:56,348 Dov'e' mio figlio? 170 00:16:56,448 --> 00:16:59,818 E' qui con me. Passamelo, adesso. 171 00:17:00,652 --> 00:17:01,854 Di' qualcosa. 172 00:17:01,954 --> 00:17:04,623 Arrivero' tra poco, non fate del male a nessuno. 173 00:17:04,823 --> 00:17:05,824 Sei contenta? 174 00:17:05,924 --> 00:17:09,661 Avete 20 minuti per incontrarmi a Panama City, come prestabilito. 175 00:17:09,762 --> 00:17:11,096 Ci vediamo li'. 176 00:17:16,268 --> 00:17:19,038 Ehi, ho bisogno di metterci il mio libro. 177 00:17:20,606 --> 00:17:23,042 Il libro? Il libro! 178 00:17:27,946 --> 00:17:30,549 - Dev'essermi caduto dalla tasca! - Pensavo avessi gia' le coordinate. 179 00:17:30,649 --> 00:17:32,785 Non le ho imparate a memoria! Le ho scritte sul libro! 180 00:17:32,885 --> 00:17:34,553 Sono sicuro che ci stanno ancora cercando, ragazzi. 181 00:17:34,653 --> 00:17:39,191 - E' andato, entriamo in acqua. - Ti dispiace? E' una foto di mio figlio. 182 00:17:39,291 --> 00:17:41,560 Potresti metterla... 183 00:17:41,994 --> 00:17:43,629 nel sacchetto? 184 00:17:43,662 --> 00:17:45,230 Fottiti, Mahone. 185 00:17:45,798 --> 00:17:47,266 Andiamo. 186 00:17:48,967 --> 00:17:52,438 McGrady? McGrady? 187 00:17:53,705 --> 00:17:56,208 - Io non so nuotare. - Che cosa? 188 00:17:56,308 --> 00:17:58,710 Mi spiace, ragazzino, ma farai il bagnetto lo stesso! 189 00:17:58,977 --> 00:18:00,012 E' tutto a posto. 190 00:18:00,112 --> 00:18:05,451 Dividiamo la bombola, stammi aggrappato. Facciamo 10 secondi a testa. Andiamo. 191 00:18:26,238 --> 00:18:28,707 Da questa parte! Verso la spiaggia! 192 00:18:36,815 --> 00:18:39,985 Potrei giurarci, sono andati in questa direzione. 193 00:18:40,152 --> 00:18:41,587 Dammi il binocolo. 194 00:18:49,795 --> 00:18:52,097 Vedi qualche barca? 195 00:18:53,065 --> 00:18:54,600 No, nessuna. 196 00:18:55,334 --> 00:18:57,536 Dove diavolo sono? 197 00:19:19,057 --> 00:19:20,359 Dov'e' Scofield?! 198 00:19:20,459 --> 00:19:23,395 Non lo so! Non mi ha detto niente! 199 00:19:26,598 --> 00:19:28,033 Da che parte e' andato?! 200 00:19:28,133 --> 00:19:30,536 Te l'ho detto, non so niente! 201 00:19:32,237 --> 00:19:35,007 Beh, c'e' solo un modo per esserne certi. 202 00:19:59,598 --> 00:20:03,969 Voglio agenti nel raggio di 5 Km. Ad est, ad ovest e nei blocchi. 203 00:20:04,069 --> 00:20:08,040 su tutte le strade costiere... Ispezionate ogni veicolo! 204 00:20:10,642 --> 00:20:12,511 Contattate il generale... 205 00:20:12,511 --> 00:20:15,147 Ho bisogno di piu' agenti, ora. 206 00:20:15,347 --> 00:20:18,183 Parla il generale Mestas. Manderemo degli uomini. 207 00:20:18,317 --> 00:20:22,588 Sojo, mi aspetto che tutti i prigionieri vengano riportati a Sona oggi. 208 00:20:23,689 --> 00:20:25,157 Invia quattro pattuglie. 209 00:20:26,258 --> 00:20:28,493 Ascolta amico, qui le cose stanno diventando pazzesche. 210 00:20:28,594 --> 00:20:30,629 Mi dichiarero' colpevole di aver ignorato il mandato. 211 00:20:30,762 --> 00:20:33,098 Mi presentero' in tribunale. Lasciami andare. 212 00:20:33,298 --> 00:20:35,801 Vedi, tutti questi allarmi e le pistole, mi stanno rendendo un po' nervoso. 213 00:20:35,934 --> 00:20:37,836 Finche' le cose non si saranno sistemate, non andrai da nessuna parte. 214 00:20:38,070 --> 00:20:40,072 Resta seduto dove sei. 215 00:20:40,272 --> 00:20:42,608 Mandate quattro pattuglie alla spiaggia di Cabrillo, subito. 216 00:20:57,756 --> 00:20:59,191 Li'! 217 00:21:26,418 --> 00:21:27,786 Lui dov'e'? 218 00:21:30,922 --> 00:21:32,190 Lui dov'e'? 219 00:21:33,425 --> 00:21:34,860 Dov'e'? 220 00:21:37,529 --> 00:21:40,666 - Di chi parli? - Sucre con la barca. 221 00:21:48,573 --> 00:21:52,444 - Resisti. Stai bene? Stai bene? - Si'. 222 00:21:58,817 --> 00:22:02,087 - Avanti, resisti. - Sto bene, sto bene. 223 00:22:02,721 --> 00:22:05,057 Non riusciremo a resistere ancora a lungo, Michael. 224 00:22:05,991 --> 00:22:08,226 Sucre sta arrivando. Sii paziente. 225 00:22:53,805 --> 00:22:55,073 Mi scusi? 226 00:22:56,708 --> 00:23:00,412 La barca 312, perche' e' ancora qui? Non doveva uscire in mare oggi? 227 00:23:00,579 --> 00:23:02,881 Qualcuno l'ha prenotata, ma nessuno e' venuto a prenderla. 228 00:23:07,586 --> 00:23:09,988 - Si', generale. - Voglio aggiornamenti. 229 00:23:10,288 --> 00:23:14,259 Nessun segno di loro. Niente sulla spiaggia. Penso possano essere tornati nella giungla. 230 00:23:14,559 --> 00:23:17,529 La giungla? Tu mi hai chiesto di mandare uomini alla spiaggia! 231 00:23:18,163 --> 00:23:20,699 - Capitano. - Attenda un attimo, generale. 232 00:23:33,578 --> 00:23:37,416 Generale, penso sia necessario chiamare la guardia costiera. 233 00:24:14,519 --> 00:24:17,823 Andiamo. Stai bene? 234 00:24:18,790 --> 00:24:22,127 - Ho i crampi alle gambe. - Devi tener duro, amico. 235 00:24:23,028 --> 00:24:26,398 - Non resisteremo ancora a lungo, Michael. - Dov'e' il tuo amico, Michael? 236 00:24:26,698 --> 00:24:32,971 Sucre non ci abbandonera' qua fuori, capito? Arrivera', arrivera'. 237 00:24:35,574 --> 00:24:37,843 La guardia costiera sta mandando quattro navi... 238 00:24:38,510 --> 00:24:41,413 Sono stati in acqua tutto questo tempo. Ormai saranno in fondo all'oceano. 239 00:24:43,582 --> 00:24:48,620 Ma guarda un po'. Abbiamo piu' che disturbo della quiete pubblica per Jorge Rivera. 240 00:24:49,221 --> 00:24:51,690 Rifiuto di pagare assegni per gli alimenti. 241 00:24:51,923 --> 00:24:54,326 Che razza di uomo non si prende cura della propria famiglia? 242 00:24:54,826 --> 00:24:59,865 Non un brav'uomo. Per favore, lasciami andare. Mi stanno aspettando... 243 00:25:00,532 --> 00:25:01,566 Non vai da nessuna parte. 244 00:25:01,733 --> 00:25:05,470 Una volta che avremo finito con te, potrai andare. Fino ad allora, stai seduto dove sei. 245 00:25:14,846 --> 00:25:18,783 Avrei gia' dovuto avere loro notizie. Ho perso completamente le loro tracce. 246 00:25:19,417 --> 00:25:21,887 Burrows si fara' sentire prima o poi, se vuole riavere suo figlio. 247 00:25:23,154 --> 00:25:25,857 Si', ormai e' un'ipotesi poco probabile. 248 00:25:47,913 --> 00:25:49,948 Guardate! Guardate! 249 00:25:54,486 --> 00:25:57,422 Sucre! Sucre! 250 00:26:04,296 --> 00:26:06,264 Doveva farsi riconoscere con un lampeggiante. 251 00:26:08,500 --> 00:26:10,502 Non risponde, Linc. 252 00:26:13,004 --> 00:26:15,206 La guardia costiera. Ci hanno trovati! 253 00:26:33,892 --> 00:26:35,226 Papa'! 254 00:26:43,001 --> 00:26:44,202 Attaccati a me. 255 00:26:52,577 --> 00:26:55,280 Michael... Michael? 256 00:26:55,947 --> 00:26:59,050 Nel caso non ne avessi piu' la possibilita', voglio che tu sappia quanto apprezzo 257 00:26:59,050 --> 00:27:01,620 - cio' che hai fatto. - Prego. 258 00:27:10,595 --> 00:27:12,263 Andiamo, figliolo. 259 00:27:24,275 --> 00:27:25,276 Come ci ha trovati? 260 00:27:25,477 --> 00:27:29,214 Non arrivavate, lei ha detto che sareste venuti da sud-ovest e ho corso il rischio. 261 00:27:34,753 --> 00:27:38,890 - Che sara' successo a Sucre? - Non lo so, ma dobbiamo andare. 262 00:28:43,154 --> 00:28:44,656 E' andato. 263 00:28:46,057 --> 00:28:48,660 - E lui? - Sta anche peggio. 264 00:28:51,229 --> 00:28:53,498 Pare che ne sia rimasto solo uno. 265 00:28:54,466 --> 00:28:55,467 Alzati! 266 00:29:03,508 --> 00:29:04,576 Muoviti! 267 00:29:10,982 --> 00:29:12,617 Cammina! 268 00:29:17,522 --> 00:29:18,957 Alzati. 269 00:29:23,128 --> 00:29:24,629 Andiamo. 270 00:29:32,570 --> 00:29:34,839 Ho visto le scatole nel retro, cosi' ho preso la tua macchina. 271 00:29:35,106 --> 00:29:36,608 Ho pensato che aveste bisogno di cambiarvi. 272 00:29:36,975 --> 00:29:38,910 - Gia'. - Come sta la caviglia? 273 00:29:39,110 --> 00:29:40,278 Devo sedermi. 274 00:29:40,278 --> 00:29:43,782 D'accordo ragazzi, cambiatevi e assicuratevi di non lasciare in giro vestiti bagnati. 275 00:29:44,916 --> 00:29:46,384 Senta... 276 00:29:46,785 --> 00:29:49,220 - Grazie di tutto. - Grazie a voi per il mio ragazzo. 277 00:29:49,220 --> 00:29:51,122 Spero che anche lei riesca a riavere suo figlio. 278 00:29:51,122 --> 00:29:53,124 Gia', anch'io. 279 00:29:55,727 --> 00:29:57,529 Forza, dobbiamo tornare al furgone. 280 00:29:58,997 --> 00:30:00,431 Michael? 281 00:30:03,501 --> 00:30:05,003 Grazie. 282 00:30:05,270 --> 00:30:07,071 Vai con la tua famiglia, Luis. 283 00:30:34,599 --> 00:30:35,834 Pronto? 284 00:30:35,834 --> 00:30:37,502 Dove diavolo siete? 285 00:30:37,502 --> 00:30:40,738 Abbiamo avuto qualche problema. Siamo... siamo a Panama centro. 286 00:30:42,774 --> 00:30:45,076 No, Lincoln, non siete li'. 287 00:30:47,946 --> 00:30:49,347 Abbiamo compagnia. 288 00:30:53,484 --> 00:30:54,986 Come hanno fatto a trovarci? 289 00:30:59,457 --> 00:31:01,059 Ce li avete? 290 00:31:01,226 --> 00:31:03,127 Li siamo alle costole. 291 00:31:10,335 --> 00:31:11,636 Tenetevi! 292 00:31:21,980 --> 00:31:24,449 Devono aver preso il papa' di McGrady e messo una cimice sulla macchina. 293 00:31:24,482 --> 00:31:25,483 O su uno di noi. 294 00:31:25,483 --> 00:31:28,887 E allora perche' non ci hanno trovati mentre eravamo in acqua? 295 00:31:28,920 --> 00:31:30,755 Perche' l'acqua stava bloccando il segnale. 296 00:31:30,755 --> 00:31:33,458 Che ne hai fatto di quel cronometro che ti ha dato Gretchen? 297 00:31:35,526 --> 00:31:36,728 - Dammelo! - Oh, mio Dio. Non lo sapevo. 298 00:31:36,728 --> 00:31:37,962 Non lo sapevo! 299 00:31:40,765 --> 00:31:42,367 Ok, tenetevi, ragazzi. 300 00:31:55,146 --> 00:31:57,849 D'accordo, e' ora di usare questo bestione a nostro vantaggio. 301 00:32:44,896 --> 00:32:46,531 Ci siamo! Ci siamo! 302 00:33:06,617 --> 00:33:08,987 Questa sembra una strada a fondo cieco. 303 00:33:09,354 --> 00:33:11,356 Resta in macchina, allora! 304 00:33:14,726 --> 00:33:16,094 Da questa parte! 305 00:33:51,062 --> 00:33:53,231 Perche' non ci dici semplicemente quello che sai? 306 00:33:53,464 --> 00:33:56,401 Altrimenti non farai altra fine che venire massacrato di botte come il tuo amico. 307 00:33:56,401 --> 00:33:57,835 Io ne so meno di voi! 308 00:33:57,869 --> 00:34:00,638 Il che e' dura, considerando quanto siete stupidi. 309 00:34:04,175 --> 00:34:07,779 Voglio tutto cio' che riesci a trovare sui fuggitivi, e lo voglio immediatamente. 310 00:34:09,647 --> 00:34:11,949 Che diavolo ci fa lui ancora qui? 311 00:34:12,984 --> 00:34:15,720 A meno che non sia per omicidio, buttalo fuori di qui! 312 00:34:22,493 --> 00:34:24,796 Vai dall'addetto per le tue cose. 313 00:34:40,511 --> 00:34:41,979 Si sono barricati. 314 00:34:52,623 --> 00:34:54,459 Che cosa stai facendo? Torna indietro! 315 00:34:54,492 --> 00:34:58,229 Tutti quegli spari e hanno colpito la vostra auto solo tre volte? 316 00:35:09,474 --> 00:35:11,309 Figli di putt... 317 00:35:14,645 --> 00:35:17,148 Senti, Linc, hai fatto un ottimo lavoro tirandoci fuori dalla padella, 318 00:35:17,148 --> 00:35:18,749 ma non sara' servito a nulla se andremo a finire nella brace. 319 00:35:18,749 --> 00:35:20,985 Non c'e' nessuna brace, solo uno scambio e poi avro' finito con te. 320 00:35:20,985 --> 00:35:22,019 Pensi che sia cosi' semplice? 321 00:35:22,019 --> 00:35:23,821 Gia', ti vogliono, ti avranno. E' cosi' semplice. 322 00:35:23,821 --> 00:35:27,024 Qui non si tratta di me, si tratta di Sofia e di tuo figlio. 323 00:35:27,158 --> 00:35:30,194 Michael, diglielo. Digli che questa gente non ci lascera' andare via. 324 00:35:30,194 --> 00:35:34,499 Abbiamo gia' affrontato questa discussione alla spiaggia, James, ed eri in minoranza. 325 00:35:34,499 --> 00:35:36,234 State commettendo un errore madornale. 326 00:35:36,234 --> 00:35:38,636 Delle persone potrebbero morire per questo. 327 00:35:57,722 --> 00:35:59,323 Tirati giu' i pantaloni. 328 00:36:00,224 --> 00:36:01,926 Mi scusi, senior? 329 00:36:02,059 --> 00:36:04,195 Ti ho detto di tirarti giu' i pantaloni. 330 00:36:05,229 --> 00:36:09,033 Se avessi saputo che voi ragazzi a Sona festeggiate in questo modo, 331 00:36:09,066 --> 00:36:11,335 non avrei mai cercato di evadere. 332 00:36:20,678 --> 00:36:22,180 Un cellulare. 333 00:36:22,413 --> 00:36:26,184 Un portafoglio e degli spiccioli. 334 00:36:26,384 --> 00:36:27,518 C'erano delle carte. 335 00:36:27,518 --> 00:36:29,453 Un contratto di noleggio di una barca. Mi serve. 336 00:36:29,954 --> 00:36:31,589 Controllo nel cassetto. 337 00:36:45,570 --> 00:36:47,205 Tiragliele giu'. 338 00:36:47,405 --> 00:36:49,006 Andiamo, hombre. 339 00:36:50,308 --> 00:36:53,211 Non c'e' bisogno di friggermi i gioielli. 340 00:36:53,344 --> 00:36:55,580 Sempre cosi' arguto. 341 00:36:56,447 --> 00:36:59,150 Ma non hai mai detto nulla che volessimo sentire. 342 00:36:59,817 --> 00:37:03,688 Ora, tutto cio' che voglio sentire sono le tue urla. 343 00:37:04,288 --> 00:37:07,758 No, no, no, ascolta. Ti ho detto, non so niente. 344 00:37:07,959 --> 00:37:12,296 No, sul serio, non so niente. Lo giuro, lo giuro. 345 00:37:13,364 --> 00:37:14,765 Ma lui si'! 346 00:37:15,299 --> 00:37:18,970 Lui sa tutto! Lui sa tutto! 347 00:37:19,470 --> 00:37:22,640 Ehi! Non cosi' in fretta, amigo. 348 00:37:35,486 --> 00:37:38,256 Ehi, mi dai una mano? 349 00:37:39,991 --> 00:37:41,192 Che posto e' questo? 350 00:37:41,225 --> 00:37:43,594 Dove faremo lo scambio... ma alle nostre condizioni. 351 00:37:43,628 --> 00:37:45,630 C'e' una strada di servizio sul retro, nel caso in cui 352 00:37:45,663 --> 00:37:47,932 - volessimo disperderci. - Si', dando per scontato che tu sia ancora vivo. 353 00:37:47,932 --> 00:37:49,433 Parli ancora? 354 00:38:01,445 --> 00:38:03,180 - Linc? - Si'? 355 00:38:03,214 --> 00:38:06,083 Mi congratulo per il trucchetto dello stereo. Davvero ingegnoso. 356 00:38:06,083 --> 00:38:09,320 - Hai fatto tutto da solo? - Tu ci sei cascata, troia! 357 00:38:09,987 --> 00:38:11,489 Va bene, ascolta. Se vuoi vedere tuo figlio... 358 00:38:11,522 --> 00:38:14,825 - Ehi, tu non comandi piu'! - Finche' avro' LJ... 359 00:38:14,825 --> 00:38:17,928 Finche' avro' Whistler, tu farai esattamente quello che ti dico, capito? 360 00:38:18,329 --> 00:38:19,797 Ora ascolta. 361 00:38:19,797 --> 00:38:21,365 Siamo in un magazzino abbandonato 362 00:38:21,399 --> 00:38:26,137 a 10 km dallo svincolo per Barrios. Vieni qui tra 20 minuti con mio figlio. 363 00:38:26,137 --> 00:38:27,938 E una volta arrivata li'? 364 00:38:35,846 --> 00:38:37,415 Quindi ora aspettiamo. 365 00:38:38,082 --> 00:38:39,517 Gia'. 366 00:38:40,251 --> 00:38:41,919 Pensi che funzionera'? 367 00:38:43,421 --> 00:38:44,855 Si', funzionera'. 368 00:38:44,889 --> 00:38:47,358 - Tu, io e LJ. - Gia'. 369 00:38:47,358 --> 00:38:50,094 Spero che funzioni anche per McGrady. 370 00:38:54,699 --> 00:38:56,033 Oh, no. 371 00:38:59,870 --> 00:39:02,106 Devono aver chiuso tutte le strade per uscire da Panama. 372 00:39:02,406 --> 00:39:03,908 Papa', cosa facciamo? 373 00:39:08,879 --> 00:39:10,715 Devi fare inversione, papa'. 374 00:39:10,715 --> 00:39:12,583 Non posso tornare a Sona, non posso. 375 00:39:21,325 --> 00:39:22,693 Non me ne frega niente di quello che dice! 376 00:39:22,693 --> 00:39:24,829 E' un prigioniero, e' feccia! 377 00:39:24,862 --> 00:39:27,598 Non so niente di questo Michael Scofield! 378 00:39:27,698 --> 00:39:28,733 Generale. 379 00:39:28,733 --> 00:39:31,202 Ecco tutto cio' che abbiamo sui fuggitivi. 380 00:39:37,007 --> 00:39:39,410 Non conosci Michael Scofield, giusto, Jorge? 381 00:39:39,410 --> 00:39:40,644 Si'. 382 00:39:41,011 --> 00:39:44,815 Sei sicuro di non voler cambiare la tua versione, Fernando? 383 00:39:45,649 --> 00:39:47,118 Questo cos'e'? 384 00:39:47,752 --> 00:39:49,520 Questo cos'e'? 385 00:39:53,624 --> 00:39:56,227 Questa dovrebbe fungere da stecca. 386 00:39:56,560 --> 00:39:58,229 Grazie. 387 00:40:05,469 --> 00:40:07,638 Da quassu' dovremmo essere in grado di vederli arrivare. 388 00:40:07,872 --> 00:40:09,407 Sai, Linc... 389 00:40:10,775 --> 00:40:12,343 Hai fatto un ottimo lavoro. 390 00:40:16,981 --> 00:40:18,382 Grazie. 391 00:40:18,682 --> 00:40:22,420 - Rivoglio LJ e basta, capisci? - E' solo questione di tempo. 392 00:40:23,087 --> 00:40:23,988 Gia'. 393 00:40:23,988 --> 00:40:26,357 Dato che non ho nessun interesse in gioco... 394 00:40:27,758 --> 00:40:30,294 immagino di dovervi dire addio ora. 395 00:40:39,537 --> 00:40:41,672 Credi che ti lasci uscire di qui cosi' facilmente? 396 00:40:41,939 --> 00:40:43,874 Dopo quello che ci hai fatto? 397 00:40:43,908 --> 00:40:46,210 Dopo quello che hai fatto a mio padre? 398 00:40:47,878 --> 00:40:49,380 No. 399 00:40:49,413 --> 00:40:50,514 Ti stavo per uccidere in spiaggia, 400 00:40:50,514 --> 00:40:53,184 ma non volevo fare qualcosa che potesse farci scoprire. 401 00:40:53,517 --> 00:40:58,656 Hai sparato a mio padre alle spalle. Ti faro' la cortesia che tu non hai mai fatto a lui. 402 00:40:59,390 --> 00:41:00,791 Girati. 403 00:41:03,961 --> 00:41:05,129 Girati! 404 00:41:05,129 --> 00:41:07,798 Linc, pensa a quello che stai facendo. 405 00:41:10,701 --> 00:41:13,337 Mi era stato ordinato di scegliere tra la tua famiglia e la mia. 406 00:41:13,370 --> 00:41:14,572 Quelle erano le mie alternative. 407 00:41:14,572 --> 00:41:16,674 Ho scelto la mia famiglia. 408 00:41:17,475 --> 00:41:18,976 Va' all'inferno! 409 00:41:19,376 --> 00:41:20,945 Linc, non e' una cosa necessaria! 410 00:41:28,853 --> 00:41:30,354 Mahone! 411 00:42:01,719 --> 00:42:03,387 Ehi, la mia macchina! 412 00:42:05,289 --> 00:42:06,657 Fermo! 413 00:42:19,136 --> 00:42:21,138 E ora che facciamo? 414 00:42:25,309 --> 00:42:26,810 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]