1
00:00:05,505 --> 00:00:07,207
Nelle puntate precedenti di Prison Break...
2
00:00:07,207 --> 00:00:08,575
Ce ne andiamo stanotte.
3
00:00:08,575 --> 00:00:11,077
Niente elettricita', ne' acqua corrente.
4
00:00:11,077 --> 00:00:14,381
- Cento dollari al mese.
- Affare fatto.
5
00:00:14,414 --> 00:00:15,715
Pronto?
6
00:00:17,517 --> 00:00:19,519
Spero funzioni, papi.
7
00:00:19,552 --> 00:00:22,822
Sul tuo libro... ci sono solo
un mucchio di coordinate, no?
8
00:00:22,822 --> 00:00:24,190
Tra le altre cose.
9
00:00:24,224 --> 00:00:27,060
Tuo padre ha ancora quel numero
di telefono che ti ho dato?
10
00:00:27,060 --> 00:00:28,294
Credo di si'.
11
00:00:28,294 --> 00:00:30,063
Bene, digli di chiamare mio fratello.
12
00:00:30,563 --> 00:00:33,533
- Papa', fa' quella chiamata per il mio amico.
- L'americano?
13
00:00:33,533 --> 00:00:37,370
Se scade il tempo
e non ho l'altra meta' delle coordinate,
14
00:00:37,370 --> 00:00:39,973
Lj e la ragazza
smetteranno di respirare.
15
00:00:40,407 --> 00:00:42,575
C'e' un mandato di arresto
nei tuoi confronti.
16
00:00:43,510 --> 00:00:46,079
Non vai da nessuna parte.
17
00:00:46,579 --> 00:00:48,381
Vorrei che ci fosse un altro modo.
18
00:00:48,381 --> 00:00:51,651
Salvare LJ senza
consegnare Whistler.
19
00:00:51,684 --> 00:00:54,721
Ascolta amico, e' cosi'.
Non c'e'.
20
00:00:55,355 --> 00:00:57,557
- Che e'?
- Kesslivol.
21
00:00:57,557 --> 00:00:59,159
Quando raggiunge
una certa temperatura,
22
00:00:59,159 --> 00:01:00,627
corrode il ferro.
23
00:01:00,660 --> 00:01:02,595
Appena Linc toglie
la corrente, usciamo.
24
00:01:02,629 --> 00:01:04,631
Ed il generatore secondario?
25
00:01:04,631 --> 00:01:07,834
C'e' uno scarto da quando salta la corrente
a quando il generatore torna in funzione.
26
00:01:07,834 --> 00:01:11,237
- Quanto dura questo scarto?
- 30 secondi.
27
00:01:25,151 --> 00:01:27,987
Abbiamo solo 30 secondi.
Via!
28
00:01:43,570 --> 00:01:45,271
E' tutto buio.
29
00:01:45,572 --> 00:01:47,240
Muoversi, muoversi!
30
00:01:53,113 --> 00:01:54,314
Forza.
31
00:01:58,451 --> 00:01:59,919
Andiamo!
32
00:02:00,587 --> 00:02:02,489
- Dai, sbrighiamoci.
- Non ancora.
33
00:02:02,489 --> 00:02:04,491
Dobbiamo andare ora,
non abbiamo piu' tempo.
34
00:02:04,757 --> 00:02:06,259
Fidatevi.
35
00:02:18,371 --> 00:02:19,873
Fermi o spariamo.
36
00:02:26,346 --> 00:02:28,648
- Forza amico.
- Che problema c'e', Michael?
37
00:02:28,681 --> 00:02:30,650
Ancora poco tempo.
38
00:02:34,754 --> 00:02:36,222
Fermo!
39
00:02:56,476 --> 00:02:59,045
- Che e' successo?
- Li hanno presi.
40
00:03:09,088 --> 00:03:11,624
- Che succede?
- Zitto!
41
00:03:13,626 --> 00:03:16,229
- Cosa, cosa...?
- Non provare a scappare.
42
00:03:21,901 --> 00:03:23,736
Portateli qui!
43
00:03:23,770 --> 00:03:26,506
Tu! Giu', in ginocchio!
44
00:03:26,973 --> 00:03:30,243
Non muovetevi, o fate la fine
del vostro amico.
45
00:03:34,847 --> 00:03:36,216
Che succede Michael?
46
00:03:40,553 --> 00:03:42,355
C'e' un'evasione in corso.
47
00:03:42,355 --> 00:03:43,489
C'e' un'evasione.
48
00:03:43,489 --> 00:03:46,092
Sara' meglio che funzioni.
49
00:03:50,263 --> 00:03:52,632
Per il bene di tutti.
50
00:04:11,651 --> 00:04:14,654
- Aggiornami.
- Nessun altro prigioniero ritrovato.
51
00:04:14,654 --> 00:04:17,023
Voi due, in piedi.
52
00:04:17,357 --> 00:04:18,691
Portateli dentro.
53
00:04:20,326 --> 00:04:22,662
- Dove cazzo e' Scofield?
- Zitto.
54
00:04:22,662 --> 00:04:26,466
Se Scofield non si fa prendere,
potrebbe ancora risolvere questo casino.
55
00:04:30,303 --> 00:04:33,473
Che qualcuno trascini dentro
questo porco sanguinante.
56
00:04:35,141 --> 00:04:37,076
Sbrigati!
57
00:04:44,017 --> 00:04:44,884
E ora?
58
00:04:44,884 --> 00:04:46,986
- Le luci sono accese, sanno dell'evasione...
- Qual e' il tuo piano, Michael?
59
00:04:47,020 --> 00:04:50,023
E' questo il piano.
60
00:05:00,099 --> 00:05:08,207
Traduzione: ChemicalChiara, emicad, Elfomarty,
Curzio Campodimaggio, Levigna, JDsClone
61
00:05:11,611 --> 00:05:15,782
Revisione: Metalmarco
62
00:05:16,249 --> 00:05:19,852
Season 03 - Episode 12
"Hell or High Water"
63
00:05:20,520 --> 00:05:25,291
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
64
00:05:29,362 --> 00:05:31,831
Michael, venire catturati
e' il tuo piano?
65
00:05:31,831 --> 00:05:33,499
Gli hai detto che avevamo
30 secondi per uscire
66
00:05:33,499 --> 00:05:35,535
quando sapevi che il generatore
si sarebbe riacceso prima?
67
00:05:35,568 --> 00:05:38,037
- Ho fatto male i conti.
- Abbiamo 10 minuti
68
00:05:38,037 --> 00:05:40,440
- prima che sorga il sole.
- E la' fuori e' pieno di soldati.
69
00:05:40,473 --> 00:05:42,375
Faranno la conta,
dobbiamo tornare nel cortile.
70
00:05:42,408 --> 00:05:43,810
Non andiamo da nessuna parte.
71
00:05:43,876 --> 00:05:45,745
Ci siamo quasi.
72
00:06:10,336 --> 00:06:13,473
- Cosa credi di fare?
- Niente, probabilmente e' mia moglie.
73
00:06:13,539 --> 00:06:15,375
Sa, viviamo poco distante da qui.
74
00:06:15,375 --> 00:06:16,743
Deve aver sentito le sirene, quindi...
75
00:06:16,743 --> 00:06:18,644
Potrai chiamare chi vuoi
quando avrai finito con me.
76
00:06:18,711 --> 00:06:20,246
Cos'altro hai?
77
00:06:20,847 --> 00:06:23,649
- Sucre?
- Non ci sono. Dite quello che dovete dire.
78
00:06:23,916 --> 00:06:26,519
Sucre, dove cazzo sei?
Contavamo che tu fossi qui.
79
00:06:26,586 --> 00:06:30,456
Se non sarai la', saremo morti, amico.
Richiamami, ti prego.
80
00:06:37,764 --> 00:06:39,832
Metti questi con i suoi effetti personali.
81
00:06:42,068 --> 00:06:43,236
Cosa sta succedendo?
82
00:06:43,302 --> 00:06:44,637
Alcuni prigionieri
hanno tentato di scappare.
83
00:06:44,704 --> 00:06:48,040
- Ce l'hanno fatta?
- Sono stati presi.
84
00:06:48,107 --> 00:06:50,610
Hanno sparato ad uno di loro.
85
00:07:00,052 --> 00:07:00,987
Sucre?
86
00:07:01,053 --> 00:07:03,423
- Sucre?
- No, sono Alphonso Gallego.
87
00:07:03,756 --> 00:07:05,558
Sei dove devi essere?
88
00:07:05,691 --> 00:07:06,259
Si'.
89
00:07:06,359 --> 00:07:09,362
Ho lasciato il furgone sul ciglio della strada.
Le chiavi sono sulla ruota.
90
00:07:09,462 --> 00:07:11,264
Controlla se ci sono ancora.
91
00:07:21,607 --> 00:07:24,010
- Ci sono.
- Bene, bene.
92
00:07:24,277 --> 00:07:26,612
Ci sarai anche tu, al 312?
93
00:07:26,746 --> 00:07:29,649
Si', giusto, il 312.
Ci vediamo la'.
94
00:07:43,329 --> 00:07:45,097
- Sono loro?
- Si', senor.
95
00:07:49,535 --> 00:07:52,171
Ditemi, come siete arrivati qui?
96
00:07:52,905 --> 00:07:55,408
Come ci siete arrivati?
97
00:07:57,243 --> 00:07:58,678
Non volete dirmelo?
98
00:08:04,116 --> 00:08:06,285
Come ci siete arrivati?
99
00:08:08,921 --> 00:08:10,623
Con un tunnel.
100
00:08:10,923 --> 00:08:12,558
Dove?
101
00:08:14,227 --> 00:08:16,128
Sotto la stanza di Lechero.
102
00:08:20,733 --> 00:08:22,635
Fammi vedere.
103
00:08:35,181 --> 00:08:39,118
- Quanto ancora?
- E' solo questione di istanti.
104
00:08:51,464 --> 00:08:53,299
Michael?
105
00:08:58,905 --> 00:09:00,106
La porta.
106
00:09:00,172 --> 00:09:02,675
- Non so la combinazione.
- Allora improvvisa.
107
00:09:02,675 --> 00:09:04,277
E' una follia.
108
00:09:11,183 --> 00:09:12,718
Andiamo.
109
00:10:27,994 --> 00:10:29,428
Muovetevi!
110
00:10:53,285 --> 00:10:55,721
- Non c'e' niente.
- Sei sicuro?
111
00:10:55,755 --> 00:10:56,789
Certo.
112
00:10:56,889 --> 00:10:59,392
Quel figlio di puttana ci ha fregati.
113
00:11:07,199 --> 00:11:09,635
- Ne sei sicuro?
- Certo.
114
00:11:09,635 --> 00:11:11,470
E' vuoto.
115
00:11:14,373 --> 00:11:17,009
Non sono stato io. E' stato Scofield!
L'ha fatto lui!
116
00:11:17,009 --> 00:11:20,646
Controllate il cortile, lui, Whistler,
Mahone e il ragazzo del basket,
117
00:11:20,680 --> 00:11:24,417
- nessuno di loro sara' la'.
- Hai finito il conteggio?
118
00:11:24,583 --> 00:11:26,952
Lo sto finendo ora, signore.
119
00:11:43,402 --> 00:11:45,971
Signore, ne mancano quattro.
120
00:11:48,641 --> 00:11:51,677
Sono il Capitano Solo,
mancano altri detenuti.
121
00:11:51,711 --> 00:11:55,181
Voglio le guardie attorno a tutto
il perimetro della prigione.
122
00:12:38,691 --> 00:12:40,593
Generale, non vediamo nessuno.
123
00:12:40,893 --> 00:12:42,962
E' sicuro che siano ancora qui?
124
00:12:46,499 --> 00:12:48,968
Non trovera' i prigionieri
nella Terra di Nessuno.
125
00:12:49,335 --> 00:12:51,804
Perche' se ne sono gia' andati.
126
00:13:16,695 --> 00:13:19,265
Veloci, li stiamo perdendo.
127
00:13:44,824 --> 00:13:46,792
Ha iniziato a sparare
per farci scendere dall'autobus.
128
00:13:46,826 --> 00:13:48,661
Scendete dall'autobus, ora!
129
00:13:48,761 --> 00:13:50,095
Scendete!
130
00:13:55,768 --> 00:13:57,937
Come descriverebbe il sospetto?
131
00:13:57,937 --> 00:14:00,840
Beh, era alto, piu' di 1,80.
132
00:14:02,675 --> 00:14:05,778
- Americano o cosa?
- Americano. Parlava inglese.
133
00:14:05,845 --> 00:14:07,112
Forza, muovetevi!
134
00:14:07,213 --> 00:14:09,248
Se lo vedesse, lo riconoscerebbe?
135
00:14:09,348 --> 00:14:11,283
Si', certamente.
136
00:14:29,902 --> 00:14:32,638
- Che succede?
- La caviglia! Ho preso una storta!
137
00:14:32,738 --> 00:14:34,073
Forza!
138
00:14:34,173 --> 00:14:35,341
Non e' cosi' lontano. Tiratemi su!
139
00:14:35,441 --> 00:14:38,277
Signor Whistler, dovremo trascinarla
per i capelli, perche' dobbiamo muoverci!
140
00:14:39,445 --> 00:14:42,681
- Vi rallentero'. Andate! Lasciatemi qui!
- Sappiamo entrambi che non e' possibile.
141
00:14:42,781 --> 00:14:44,483
Manca solo mezzo
chilometro alla spiaggia.
142
00:14:44,583 --> 00:14:47,753
Passando per la foresta, possiamo
farcela. Alex, gli dai una mano?
143
00:14:47,853 --> 00:14:50,089
Forza. Avanti!
144
00:15:06,805 --> 00:15:07,673
Ehi!
145
00:15:10,409 --> 00:15:13,746
Ehi, abbiamo solo pochi minuti.
I soldati stanno arrivando.
146
00:15:13,846 --> 00:15:15,080
- Anche i poliziotti.
- Abbiamo tutto?
147
00:15:15,180 --> 00:15:17,516
- Si', abbiamo tutto.
- Ma tutto cosa?
148
00:15:18,884 --> 00:15:22,221
Hai un debole per i trovatelli, eh?
Da questa parte.
149
00:15:22,922 --> 00:15:24,657
Forza, andiamo.
150
00:15:47,012 --> 00:15:48,614
Ascolta, Michael.
151
00:15:48,681 --> 00:15:51,650
Se pensi che la Compagnia
scambiera' me per tuo nipote, ti sbagli.
152
00:15:51,750 --> 00:15:52,584
Stai zitto.
153
00:15:52,685 --> 00:15:54,520
Quando avranno me, vi uccideranno tutti,
154
00:15:54,620 --> 00:15:56,655
e non voglio che Sofia finisca
in mezzo alle pallottole!
155
00:16:00,626 --> 00:16:03,595
Ascoltami, lasciami andare.
Li contattero' io, lo prometto.
156
00:16:03,696 --> 00:16:05,531
Gli diro' che mi costituiro',
quando sapro' che LJ sta bene.
157
00:16:05,631 --> 00:16:09,134
Ehi, tu non c'entri niente
con mio figlio! Hai capito?!
158
00:16:11,236 --> 00:16:14,173
Non dobbiamo abbronzarci,
dobbiamo sparire.
159
00:16:28,420 --> 00:16:30,556
I militari pattugliano tutte le strade
intorno alla prigione.
160
00:16:30,656 --> 00:16:31,623
E una barca?
161
00:16:31,724 --> 00:16:33,726
Se arrivassero, saremmo al massimo
10 metri a largo.
162
00:16:33,826 --> 00:16:34,960
Un bersaglio troppo facile.
163
00:16:35,060 --> 00:16:37,830
- Dobbiamo essere invisibili.
- 5 persone, 4 bombole.
164
00:16:37,930 --> 00:16:40,299
Peggio per te, Mahone.
165
00:16:41,166 --> 00:16:43,502
Io e Lincoln ce ne dividiamo una.
166
00:16:44,603 --> 00:16:46,271
Mettete le scarpe nella scatola.
167
00:16:50,109 --> 00:16:51,343
Pronto?
168
00:16:52,011 --> 00:16:55,114
- Dimmi che ce l'hai.
- Si', ce l'ho.
169
00:16:55,214 --> 00:16:56,348
Dov'e' mio figlio?
170
00:16:56,448 --> 00:16:59,818
E' qui con me. Passamelo, adesso.
171
00:17:00,652 --> 00:17:01,854
Di' qualcosa.
172
00:17:01,954 --> 00:17:04,623
Arrivero' tra poco,
non fate del male a nessuno.
173
00:17:04,823 --> 00:17:05,824
Sei contenta?
174
00:17:05,924 --> 00:17:09,661
Avete 20 minuti per incontrarmi
a Panama City, come prestabilito.
175
00:17:09,762 --> 00:17:11,096
Ci vediamo li'.
176
00:17:16,268 --> 00:17:19,038
Ehi, ho bisogno di
metterci il mio libro.
177
00:17:20,606 --> 00:17:23,042
Il libro?
Il libro!
178
00:17:27,946 --> 00:17:30,549
- Dev'essermi caduto dalla tasca!
- Pensavo avessi gia' le coordinate.
179
00:17:30,649 --> 00:17:32,785
Non le ho imparate a memoria!
Le ho scritte sul libro!
180
00:17:32,885 --> 00:17:34,553
Sono sicuro che ci stanno
ancora cercando, ragazzi.
181
00:17:34,653 --> 00:17:39,191
- E' andato, entriamo in acqua.
- Ti dispiace? E' una foto di mio figlio.
182
00:17:39,291 --> 00:17:41,560
Potresti metterla...
183
00:17:41,994 --> 00:17:43,629
nel sacchetto?
184
00:17:43,662 --> 00:17:45,230
Fottiti, Mahone.
185
00:17:45,798 --> 00:17:47,266
Andiamo.
186
00:17:48,967 --> 00:17:52,438
McGrady? McGrady?
187
00:17:53,705 --> 00:17:56,208
- Io non so nuotare.
- Che cosa?
188
00:17:56,308 --> 00:17:58,710
Mi spiace, ragazzino, ma
farai il bagnetto lo stesso!
189
00:17:58,977 --> 00:18:00,012
E' tutto a posto.
190
00:18:00,112 --> 00:18:05,451
Dividiamo la bombola, stammi aggrappato.
Facciamo 10 secondi a testa. Andiamo.
191
00:18:26,238 --> 00:18:28,707
Da questa parte! Verso la spiaggia!
192
00:18:36,815 --> 00:18:39,985
Potrei giurarci, sono andati
in questa direzione.
193
00:18:40,152 --> 00:18:41,587
Dammi il binocolo.
194
00:18:49,795 --> 00:18:52,097
Vedi qualche barca?
195
00:18:53,065 --> 00:18:54,600
No, nessuna.
196
00:18:55,334 --> 00:18:57,536
Dove diavolo sono?
197
00:19:19,057 --> 00:19:20,359
Dov'e' Scofield?!
198
00:19:20,459 --> 00:19:23,395
Non lo so! Non mi ha detto niente!
199
00:19:26,598 --> 00:19:28,033
Da che parte e' andato?!
200
00:19:28,133 --> 00:19:30,536
Te l'ho detto, non so niente!
201
00:19:32,237 --> 00:19:35,007
Beh, c'e' solo un modo
per esserne certi.
202
00:19:59,598 --> 00:20:03,969
Voglio agenti nel raggio di 5 Km.
Ad est, ad ovest e nei blocchi.
203
00:20:04,069 --> 00:20:08,040
su tutte le strade costiere...
Ispezionate ogni veicolo!
204
00:20:10,642 --> 00:20:12,511
Contattate il generale...
205
00:20:12,511 --> 00:20:15,147
Ho bisogno di piu' agenti, ora.
206
00:20:15,347 --> 00:20:18,183
Parla il generale Mestas.
Manderemo degli uomini.
207
00:20:18,317 --> 00:20:22,588
Sojo, mi aspetto che tutti i prigionieri
vengano riportati a Sona oggi.
208
00:20:23,689 --> 00:20:25,157
Invia quattro pattuglie.
209
00:20:26,258 --> 00:20:28,493
Ascolta amico, qui le cose
stanno diventando pazzesche.
210
00:20:28,594 --> 00:20:30,629
Mi dichiarero' colpevole
di aver ignorato il mandato.
211
00:20:30,762 --> 00:20:33,098
Mi presentero' in tribunale.
Lasciami andare.
212
00:20:33,298 --> 00:20:35,801
Vedi, tutti questi allarmi e le pistole,
mi stanno rendendo un po' nervoso.
213
00:20:35,934 --> 00:20:37,836
Finche' le cose non si saranno sistemate,
non andrai da nessuna parte.
214
00:20:38,070 --> 00:20:40,072
Resta seduto dove sei.
215
00:20:40,272 --> 00:20:42,608
Mandate quattro pattuglie
alla spiaggia di Cabrillo, subito.
216
00:20:57,756 --> 00:20:59,191
Li'!
217
00:21:26,418 --> 00:21:27,786
Lui dov'e'?
218
00:21:30,922 --> 00:21:32,190
Lui dov'e'?
219
00:21:33,425 --> 00:21:34,860
Dov'e'?
220
00:21:37,529 --> 00:21:40,666
- Di chi parli?
- Sucre con la barca.
221
00:21:48,573 --> 00:21:52,444
- Resisti. Stai bene? Stai bene?
- Si'.
222
00:21:58,817 --> 00:22:02,087
- Avanti, resisti.
- Sto bene, sto bene.
223
00:22:02,721 --> 00:22:05,057
Non riusciremo a resistere
ancora a lungo, Michael.
224
00:22:05,991 --> 00:22:08,226
Sucre sta arrivando. Sii paziente.
225
00:22:53,805 --> 00:22:55,073
Mi scusi?
226
00:22:56,708 --> 00:23:00,412
La barca 312, perche' e' ancora qui?
Non doveva uscire in mare oggi?
227
00:23:00,579 --> 00:23:02,881
Qualcuno l'ha prenotata,
ma nessuno e' venuto a prenderla.
228
00:23:07,586 --> 00:23:09,988
- Si', generale.
- Voglio aggiornamenti.
229
00:23:10,288 --> 00:23:14,259
Nessun segno di loro. Niente sulla spiaggia.
Penso possano essere tornati nella giungla.
230
00:23:14,559 --> 00:23:17,529
La giungla? Tu mi hai chiesto
di mandare uomini alla spiaggia!
231
00:23:18,163 --> 00:23:20,699
- Capitano.
- Attenda un attimo, generale.
232
00:23:33,578 --> 00:23:37,416
Generale, penso sia necessario
chiamare la guardia costiera.
233
00:24:14,519 --> 00:24:17,823
Andiamo. Stai bene?
234
00:24:18,790 --> 00:24:22,127
- Ho i crampi alle gambe.
- Devi tener duro, amico.
235
00:24:23,028 --> 00:24:26,398
- Non resisteremo ancora a lungo, Michael.
- Dov'e' il tuo amico, Michael?
236
00:24:26,698 --> 00:24:32,971
Sucre non ci abbandonera'
qua fuori, capito? Arrivera', arrivera'.
237
00:24:35,574 --> 00:24:37,843
La guardia costiera
sta mandando quattro navi...
238
00:24:38,510 --> 00:24:41,413
Sono stati in acqua tutto questo tempo.
Ormai saranno in fondo all'oceano.
239
00:24:43,582 --> 00:24:48,620
Ma guarda un po'. Abbiamo piu' che disturbo
della quiete pubblica per Jorge Rivera.
240
00:24:49,221 --> 00:24:51,690
Rifiuto di pagare assegni per gli alimenti.
241
00:24:51,923 --> 00:24:54,326
Che razza di uomo non si
prende cura della propria famiglia?
242
00:24:54,826 --> 00:24:59,865
Non un brav'uomo. Per favore,
lasciami andare. Mi stanno aspettando...
243
00:25:00,532 --> 00:25:01,566
Non vai da nessuna parte.
244
00:25:01,733 --> 00:25:05,470
Una volta che avremo finito con te, potrai
andare. Fino ad allora, stai seduto dove sei.
245
00:25:14,846 --> 00:25:18,783
Avrei gia' dovuto avere loro notizie.
Ho perso completamente le loro tracce.
246
00:25:19,417 --> 00:25:21,887
Burrows si fara' sentire prima o poi,
se vuole riavere suo figlio.
247
00:25:23,154 --> 00:25:25,857
Si', ormai e' un'ipotesi poco probabile.
248
00:25:47,913 --> 00:25:49,948
Guardate! Guardate!
249
00:25:54,486 --> 00:25:57,422
Sucre! Sucre!
250
00:26:04,296 --> 00:26:06,264
Doveva farsi riconoscere con un lampeggiante.
251
00:26:08,500 --> 00:26:10,502
Non risponde, Linc.
252
00:26:13,004 --> 00:26:15,206
La guardia costiera. Ci hanno trovati!
253
00:26:33,892 --> 00:26:35,226
Papa'!
254
00:26:43,001 --> 00:26:44,202
Attaccati a me.
255
00:26:52,577 --> 00:26:55,280
Michael... Michael?
256
00:26:55,947 --> 00:26:59,050
Nel caso non ne avessi piu' la possibilita',
voglio che tu sappia quanto apprezzo
257
00:26:59,050 --> 00:27:01,620
- cio' che hai fatto.
- Prego.
258
00:27:10,595 --> 00:27:12,263
Andiamo, figliolo.
259
00:27:24,275 --> 00:27:25,276
Come ci ha trovati?
260
00:27:25,477 --> 00:27:29,214
Non arrivavate, lei ha detto che sareste
venuti da sud-ovest e ho corso il rischio.
261
00:27:34,753 --> 00:27:38,890
- Che sara' successo a Sucre?
- Non lo so, ma dobbiamo andare.
262
00:28:43,154 --> 00:28:44,656
E' andato.
263
00:28:46,057 --> 00:28:48,660
- E lui?
- Sta anche peggio.
264
00:28:51,229 --> 00:28:53,498
Pare che ne sia rimasto solo uno.
265
00:28:54,466 --> 00:28:55,467
Alzati!
266
00:29:03,508 --> 00:29:04,576
Muoviti!
267
00:29:10,982 --> 00:29:12,617
Cammina!
268
00:29:17,522 --> 00:29:18,957
Alzati.
269
00:29:23,128 --> 00:29:24,629
Andiamo.
270
00:29:32,570 --> 00:29:34,839
Ho visto le scatole nel retro,
cosi' ho preso la tua macchina.
271
00:29:35,106 --> 00:29:36,608
Ho pensato che aveste
bisogno di cambiarvi.
272
00:29:36,975 --> 00:29:38,910
- Gia'.
- Come sta la caviglia?
273
00:29:39,110 --> 00:29:40,278
Devo sedermi.
274
00:29:40,278 --> 00:29:43,782
D'accordo ragazzi, cambiatevi e assicuratevi
di non lasciare in giro vestiti bagnati.
275
00:29:44,916 --> 00:29:46,384
Senta...
276
00:29:46,785 --> 00:29:49,220
- Grazie di tutto.
- Grazie a voi per il mio ragazzo.
277
00:29:49,220 --> 00:29:51,122
Spero che anche lei
riesca a riavere suo figlio.
278
00:29:51,122 --> 00:29:53,124
Gia', anch'io.
279
00:29:55,727 --> 00:29:57,529
Forza, dobbiamo tornare al furgone.
280
00:29:58,997 --> 00:30:00,431
Michael?
281
00:30:03,501 --> 00:30:05,003
Grazie.
282
00:30:05,270 --> 00:30:07,071
Vai con la tua famiglia, Luis.
283
00:30:34,599 --> 00:30:35,834
Pronto?
284
00:30:35,834 --> 00:30:37,502
Dove diavolo siete?
285
00:30:37,502 --> 00:30:40,738
Abbiamo avuto qualche problema.
Siamo... siamo a Panama centro.
286
00:30:42,774 --> 00:30:45,076
No, Lincoln, non siete li'.
287
00:30:47,946 --> 00:30:49,347
Abbiamo compagnia.
288
00:30:53,484 --> 00:30:54,986
Come hanno fatto a trovarci?
289
00:30:59,457 --> 00:31:01,059
Ce li avete?
290
00:31:01,226 --> 00:31:03,127
Li siamo alle costole.
291
00:31:10,335 --> 00:31:11,636
Tenetevi!
292
00:31:21,980 --> 00:31:24,449
Devono aver preso il papa' di McGrady
e messo una cimice sulla macchina.
293
00:31:24,482 --> 00:31:25,483
O su uno di noi.
294
00:31:25,483 --> 00:31:28,887
E allora perche' non ci hanno trovati
mentre eravamo in acqua?
295
00:31:28,920 --> 00:31:30,755
Perche' l'acqua stava bloccando il segnale.
296
00:31:30,755 --> 00:31:33,458
Che ne hai fatto di quel cronometro
che ti ha dato Gretchen?
297
00:31:35,526 --> 00:31:36,728
- Dammelo!
- Oh, mio Dio. Non lo sapevo.
298
00:31:36,728 --> 00:31:37,962
Non lo sapevo!
299
00:31:40,765 --> 00:31:42,367
Ok, tenetevi, ragazzi.
300
00:31:55,146 --> 00:31:57,849
D'accordo, e' ora di usare
questo bestione a nostro vantaggio.
301
00:32:44,896 --> 00:32:46,531
Ci siamo! Ci siamo!
302
00:33:06,617 --> 00:33:08,987
Questa sembra una strada a fondo cieco.
303
00:33:09,354 --> 00:33:11,356
Resta in macchina, allora!
304
00:33:14,726 --> 00:33:16,094
Da questa parte!
305
00:33:51,062 --> 00:33:53,231
Perche' non ci dici semplicemente
quello che sai?
306
00:33:53,464 --> 00:33:56,401
Altrimenti non farai altra fine che venire
massacrato di botte come il tuo amico.
307
00:33:56,401 --> 00:33:57,835
Io ne so meno di voi!
308
00:33:57,869 --> 00:34:00,638
Il che e' dura, considerando
quanto siete stupidi.
309
00:34:04,175 --> 00:34:07,779
Voglio tutto cio' che riesci a trovare
sui fuggitivi, e lo voglio immediatamente.
310
00:34:09,647 --> 00:34:11,949
Che diavolo ci fa lui ancora qui?
311
00:34:12,984 --> 00:34:15,720
A meno che non sia per omicidio,
buttalo fuori di qui!
312
00:34:22,493 --> 00:34:24,796
Vai dall'addetto per le tue cose.
313
00:34:40,511 --> 00:34:41,979
Si sono barricati.
314
00:34:52,623 --> 00:34:54,459
Che cosa stai facendo?
Torna indietro!
315
00:34:54,492 --> 00:34:58,229
Tutti quegli spari e hanno colpito
la vostra auto solo tre volte?
316
00:35:09,474 --> 00:35:11,309
Figli di putt...
317
00:35:14,645 --> 00:35:17,148
Senti, Linc, hai fatto un ottimo lavoro
tirandoci fuori dalla padella,
318
00:35:17,148 --> 00:35:18,749
ma non sara' servito a nulla
se andremo a finire nella brace.
319
00:35:18,749 --> 00:35:20,985
Non c'e' nessuna brace, solo uno scambio
e poi avro' finito con te.
320
00:35:20,985 --> 00:35:22,019
Pensi che sia cosi' semplice?
321
00:35:22,019 --> 00:35:23,821
Gia', ti vogliono, ti avranno.
E' cosi' semplice.
322
00:35:23,821 --> 00:35:27,024
Qui non si tratta di me,
si tratta di Sofia e di tuo figlio.
323
00:35:27,158 --> 00:35:30,194
Michael, diglielo. Digli che questa gente
non ci lascera' andare via.
324
00:35:30,194 --> 00:35:34,499
Abbiamo gia' affrontato questa discussione
alla spiaggia, James, ed eri in minoranza.
325
00:35:34,499 --> 00:35:36,234
State commettendo un errore madornale.
326
00:35:36,234 --> 00:35:38,636
Delle persone potrebbero morire per questo.
327
00:35:57,722 --> 00:35:59,323
Tirati giu' i pantaloni.
328
00:36:00,224 --> 00:36:01,926
Mi scusi, senior?
329
00:36:02,059 --> 00:36:04,195
Ti ho detto di tirarti giu' i pantaloni.
330
00:36:05,229 --> 00:36:09,033
Se avessi saputo che voi ragazzi a Sona festeggiate in questo modo,
331
00:36:09,066 --> 00:36:11,335
non avrei mai cercato di evadere.
332
00:36:20,678 --> 00:36:22,180
Un cellulare.
333
00:36:22,413 --> 00:36:26,184
Un portafoglio e degli spiccioli.
334
00:36:26,384 --> 00:36:27,518
C'erano delle carte.
335
00:36:27,518 --> 00:36:29,453
Un contratto di noleggio
di una barca. Mi serve.
336
00:36:29,954 --> 00:36:31,589
Controllo nel cassetto.
337
00:36:45,570 --> 00:36:47,205
Tiragliele giu'.
338
00:36:47,405 --> 00:36:49,006
Andiamo, hombre.
339
00:36:50,308 --> 00:36:53,211
Non c'e' bisogno di friggermi i gioielli.
340
00:36:53,344 --> 00:36:55,580
Sempre cosi' arguto.
341
00:36:56,447 --> 00:36:59,150
Ma non hai mai detto
nulla che volessimo sentire.
342
00:36:59,817 --> 00:37:03,688
Ora, tutto cio' che voglio sentire
sono le tue urla.
343
00:37:04,288 --> 00:37:07,758
No, no, no, ascolta.
Ti ho detto, non so niente.
344
00:37:07,959 --> 00:37:12,296
No, sul serio, non so niente.
Lo giuro, lo giuro.
345
00:37:13,364 --> 00:37:14,765
Ma lui si'!
346
00:37:15,299 --> 00:37:18,970
Lui sa tutto!
Lui sa tutto!
347
00:37:19,470 --> 00:37:22,640
Ehi! Non cosi' in fretta, amigo.
348
00:37:35,486 --> 00:37:38,256
Ehi, mi dai una mano?
349
00:37:39,991 --> 00:37:41,192
Che posto e' questo?
350
00:37:41,225 --> 00:37:43,594
Dove faremo lo scambio...
ma alle nostre condizioni.
351
00:37:43,628 --> 00:37:45,630
C'e' una strada di servizio sul retro,
nel caso in cui
352
00:37:45,663 --> 00:37:47,932
- volessimo disperderci.
- Si', dando per scontato che tu sia ancora vivo.
353
00:37:47,932 --> 00:37:49,433
Parli ancora?
354
00:38:01,445 --> 00:38:03,180
- Linc?
- Si'?
355
00:38:03,214 --> 00:38:06,083
Mi congratulo per il trucchetto dello stereo.
Davvero ingegnoso.
356
00:38:06,083 --> 00:38:09,320
- Hai fatto tutto da solo?
- Tu ci sei cascata, troia!
357
00:38:09,987 --> 00:38:11,489
Va bene, ascolta.
Se vuoi vedere tuo figlio...
358
00:38:11,522 --> 00:38:14,825
- Ehi, tu non comandi piu'!
- Finche' avro' LJ...
359
00:38:14,825 --> 00:38:17,928
Finche' avro' Whistler, tu farai esattamente
quello che ti dico, capito?
360
00:38:18,329 --> 00:38:19,797
Ora ascolta.
361
00:38:19,797 --> 00:38:21,365
Siamo in un magazzino abbandonato
362
00:38:21,399 --> 00:38:26,137
a 10 km dallo svincolo per Barrios.
Vieni qui tra 20 minuti con mio figlio.
363
00:38:26,137 --> 00:38:27,938
E una volta arrivata li'?
364
00:38:35,846 --> 00:38:37,415
Quindi ora aspettiamo.
365
00:38:38,082 --> 00:38:39,517
Gia'.
366
00:38:40,251 --> 00:38:41,919
Pensi che funzionera'?
367
00:38:43,421 --> 00:38:44,855
Si', funzionera'.
368
00:38:44,889 --> 00:38:47,358
- Tu, io e LJ.
- Gia'.
369
00:38:47,358 --> 00:38:50,094
Spero che funzioni anche per McGrady.
370
00:38:54,699 --> 00:38:56,033
Oh, no.
371
00:38:59,870 --> 00:39:02,106
Devono aver chiuso tutte le strade
per uscire da Panama.
372
00:39:02,406 --> 00:39:03,908
Papa', cosa facciamo?
373
00:39:08,879 --> 00:39:10,715
Devi fare inversione, papa'.
374
00:39:10,715 --> 00:39:12,583
Non posso tornare a Sona, non posso.
375
00:39:21,325 --> 00:39:22,693
Non me ne frega niente
di quello che dice!
376
00:39:22,693 --> 00:39:24,829
E' un prigioniero, e' feccia!
377
00:39:24,862 --> 00:39:27,598
Non so niente di questo Michael Scofield!
378
00:39:27,698 --> 00:39:28,733
Generale.
379
00:39:28,733 --> 00:39:31,202
Ecco tutto cio' che abbiamo
sui fuggitivi.
380
00:39:37,007 --> 00:39:39,410
Non conosci Michael Scofield,
giusto, Jorge?
381
00:39:39,410 --> 00:39:40,644
Si'.
382
00:39:41,011 --> 00:39:44,815
Sei sicuro di non voler cambiare
la tua versione, Fernando?
383
00:39:45,649 --> 00:39:47,118
Questo cos'e'?
384
00:39:47,752 --> 00:39:49,520
Questo cos'e'?
385
00:39:53,624 --> 00:39:56,227
Questa dovrebbe fungere da stecca.
386
00:39:56,560 --> 00:39:58,229
Grazie.
387
00:40:05,469 --> 00:40:07,638
Da quassu' dovremmo essere in grado
di vederli arrivare.
388
00:40:07,872 --> 00:40:09,407
Sai, Linc...
389
00:40:10,775 --> 00:40:12,343
Hai fatto un ottimo lavoro.
390
00:40:16,981 --> 00:40:18,382
Grazie.
391
00:40:18,682 --> 00:40:22,420
- Rivoglio LJ e basta, capisci?
- E' solo questione di tempo.
392
00:40:23,087 --> 00:40:23,988
Gia'.
393
00:40:23,988 --> 00:40:26,357
Dato che non ho
nessun interesse in gioco...
394
00:40:27,758 --> 00:40:30,294
immagino di dovervi dire addio ora.
395
00:40:39,537 --> 00:40:41,672
Credi che ti lasci uscire di qui
cosi' facilmente?
396
00:40:41,939 --> 00:40:43,874
Dopo quello che ci hai fatto?
397
00:40:43,908 --> 00:40:46,210
Dopo quello che hai fatto a mio padre?
398
00:40:47,878 --> 00:40:49,380
No.
399
00:40:49,413 --> 00:40:50,514
Ti stavo per uccidere in spiaggia,
400
00:40:50,514 --> 00:40:53,184
ma non volevo fare qualcosa
che potesse farci scoprire.
401
00:40:53,517 --> 00:40:58,656
Hai sparato a mio padre alle spalle. Ti faro'
la cortesia che tu non hai mai fatto a lui.
402
00:40:59,390 --> 00:41:00,791
Girati.
403
00:41:03,961 --> 00:41:05,129
Girati!
404
00:41:05,129 --> 00:41:07,798
Linc, pensa a quello che stai facendo.
405
00:41:10,701 --> 00:41:13,337
Mi era stato ordinato di scegliere
tra la tua famiglia e la mia.
406
00:41:13,370 --> 00:41:14,572
Quelle erano le mie alternative.
407
00:41:14,572 --> 00:41:16,674
Ho scelto la mia famiglia.
408
00:41:17,475 --> 00:41:18,976
Va' all'inferno!
409
00:41:19,376 --> 00:41:20,945
Linc, non e' una cosa necessaria!
410
00:41:28,853 --> 00:41:30,354
Mahone!
411
00:42:01,719 --> 00:42:03,387
Ehi, la mia macchina!
412
00:42:05,289 --> 00:42:06,657
Fermo!
413
00:42:19,136 --> 00:42:21,138
E ora che facciamo?
414
00:42:25,309 --> 00:42:26,810
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]