1 00:00:04,690 --> 00:00:06,300 Negli episodi precedenti di Prison Break: 2 00:00:06,330 --> 00:00:07,720 Che diavolo stai facendo? 3 00:00:07,760 --> 00:00:12,780 Sai che ho cio' che ti serve. E ti daro' l'altra parte. Ma solo dopo che sapro' che Sofia, che L.J., 4 00:00:12,810 --> 00:00:14,180 sono tutti al sicuro. 5 00:00:14,220 --> 00:00:16,170 FERMO! 6 00:00:19,890 --> 00:00:22,840 Il mio libro... il mio libro! 7 00:00:23,120 --> 00:00:24,950 Tirati su! 8 00:00:25,550 --> 00:00:26,780 Che posto e' questo? 9 00:00:26,820 --> 00:00:29,250 E' dove faremo lo scambio, alle nostre condizioni. 10 00:00:29,290 --> 00:00:31,310 Siamo in un magazzino abbandonato a un chilometro e mezzo dallo svincolo del barrio. 11 00:00:31,350 --> 00:00:33,700 Troviamoci qui tra venti minuti e porta mio figlio. 12 00:00:33,730 --> 00:00:36,170 Devono aver chiuso tutte le strade in uscita da Panama. 13 00:00:36,220 --> 00:00:37,410 Papa, cosa facciamo? 14 00:00:37,440 --> 00:00:39,390 Whistler finge ancora di essere un pescatore in tutto questo? 15 00:00:39,410 --> 00:00:41,720 Beh, se non e' un pescatore, che cos'e'? 16 00:00:41,740 --> 00:00:42,830 Non mi interessa quello che dice. 17 00:00:42,850 --> 00:00:45,440 Non so proprio niente di questo tale Michael Scofield. 18 00:00:45,460 --> 00:00:47,390 Sicuro di non voler cambiare la tua versione, 19 00:00:47,440 --> 00:00:49,660 Fernando? 20 00:00:49,830 --> 00:00:51,940 Credo sia il momento per me di dire addio. 21 00:00:56,130 --> 00:00:58,160 Ehi! Il mio furgone! 22 00:00:58,860 --> 00:01:01,060 No! 23 00:01:02,280 --> 00:01:04,550 E adesso che cosa facciamo? 24 00:02:50,790 --> 00:02:52,620 Mi presterebbe il cellulare? 25 00:02:52,680 --> 00:02:56,560 La prego. E' mia figlia... 26 00:02:57,280 --> 00:02:58,810 Grazie. 27 00:03:03,680 --> 00:03:05,970 Li ho persi. Devi venire a prendermi. 28 00:03:06,000 --> 00:03:07,510 Dove sei? 29 00:03:13,890 --> 00:03:16,090 Fammi indovinare... 30 00:03:17,050 --> 00:03:18,640 Se gli accade qualcosa... 31 00:03:18,680 --> 00:03:20,420 Beh dipende, no? 32 00:03:22,130 --> 00:03:25,070 Sono al magazzino, come hai detto. Dove siete? 33 00:03:25,100 --> 00:03:27,370 A rincorrere il tuo amico, dove credi che sia? 34 00:03:27,410 --> 00:03:28,580 Beh, perche' non ritorni qui. 35 00:03:28,600 --> 00:03:30,910 Ho L.J. e Sofia. Sono pronta a fare lo scambio. 36 00:03:30,960 --> 00:03:33,250 - Ti richiamo. - Cosa? 37 00:03:33,850 --> 00:03:35,220 Il piano e' rovinato. E' gia' li'. 38 00:03:35,270 --> 00:03:36,630 Va bene. Ora che si fa? 39 00:03:36,670 --> 00:03:38,950 Mi ci sono volute due settimane per sistemare quel magazzino. 40 00:03:38,990 --> 00:03:39,980 Ci inventeremo qualcosa. 41 00:03:40,020 --> 00:03:41,970 Posso sistemare io le cose. E' quello che stavo cercando di fare. 42 00:03:42,000 --> 00:03:43,780 Li stavi chiamando per farti venire a prendere. 43 00:03:43,830 --> 00:03:45,850 Cosi' nessun altro si sarebbe fatto male! 44 00:03:47,200 --> 00:03:49,630 Pensi davvero che metterei la vita di qualcuno in pericolo? 45 00:03:49,650 --> 00:03:51,530 L'hai gia' fatto. 46 00:03:56,450 --> 00:04:00,110 IRGANDI, PANAMA. 200 KM ad Ovest del confine Colombiano. 47 00:04:07,260 --> 00:04:09,910 Non posso tornare a Sona papa'. Non posso! 48 00:04:11,130 --> 00:04:13,710 Non tornerai a Sona. 49 00:04:28,450 --> 00:04:31,900 Solo qualche domanda e potra' riprendere il suo viaggio. 50 00:04:32,790 --> 00:04:38,390 Stiamo cercando quattro detenuti scappati da Sona. 51 00:04:39,150 --> 00:04:41,550 Ha visto qualcuno di questi uomini? 52 00:04:43,770 --> 00:04:47,470 No, mi dispiace, non riconosco nessuno di loro. 53 00:04:48,530 --> 00:04:50,410 E' sicuro? 54 00:04:59,680 --> 00:05:01,300 Accosti il veicolo li'. 55 00:05:01,510 --> 00:05:03,710 Dovremo perquisirlo. 56 00:05:05,700 --> 00:05:07,100 Ma credevo che avesse detto... 57 00:05:07,140 --> 00:05:08,620 So quello che ho detto. 58 00:05:08,640 --> 00:05:10,420 Adesso accosti. 59 00:05:30,610 --> 00:05:32,420 Vuoi un po' d'acqua? 60 00:05:32,470 --> 00:05:35,050 O vuoi dirmi dove si trova Michael Scofield? 61 00:05:36,260 --> 00:05:38,880 Non so dove si trova. 62 00:05:47,220 --> 00:05:52,660 Sai, fin dal primo giorno in cui hai cominciato qui, sapevo che c'era qualcosa di strano su di te. 63 00:05:55,680 --> 00:05:58,060 Suppongo che riconosco un imbroglione quando ne vedo uno, eh? 64 00:05:58,070 --> 00:06:01,120 Forse diventerai l'impiegato del mese. 65 00:06:34,510 --> 00:06:35,510 Sto aspettando. 66 00:06:35,560 --> 00:06:37,860 C'e' stato un cambiamento nel posto d'incontro. 67 00:06:37,940 --> 00:06:41,430 Oh, bene, bene, bene. Finalmente posso parlare col cervello della squadra. 68 00:06:41,470 --> 00:06:43,480 Siamo a Plaza de Francia. 69 00:06:43,510 --> 00:06:47,910 Cosi' stai pensando, luogo pubblico, si sta sicuri in mezzo alla folla, parecchi testimoni per proteggerti. 70 00:06:47,950 --> 00:06:54,020 Io sto pensando, luogo pubblico, uomini ricercati, polizia, parecchi testimoni per identificarvi. 71 00:06:54,040 --> 00:06:58,060 Plaza de Francia. Tra 10 minuti. Vieni da sola. 72 00:07:00,740 --> 00:07:01,950 Riunisci tutti. 73 00:07:02,010 --> 00:07:08,910 Subsfactory presenta: 74 00:07:08,960 --> 00:07:16,140 Prison Break s03e13 - The Art of the Deal - 75 00:07:23,710 --> 00:07:31,810 Traduzione: Puma, Dk, Jeps, Joncour, DMG Revisione: Chemical Brothers 76 00:07:53,470 --> 00:07:55,140 C'e' l'anarchia qui dentro. 77 00:07:55,180 --> 00:07:56,880 Dobbiamo nasconderci! 78 00:07:56,920 --> 00:07:58,180 Devo... devo aiutarlo. 79 00:07:58,220 --> 00:07:59,780 E' la persona piu' odiata qui dentro. 80 00:07:59,810 --> 00:08:01,190 Se ci immischiamo di nuovo con lui, allora saremo... 81 00:08:01,240 --> 00:08:02,570 Mi ha dato una casa! 82 00:08:02,610 --> 00:08:04,500 Mi ha dato bruciature di terzo grado sulla schiena. 83 00:08:04,540 --> 00:08:06,030 Puo' andare all'inferno! 84 00:08:06,060 --> 00:08:07,960 Almeno questo glielo devo. 85 00:08:08,270 --> 00:08:10,620 Se non vuoi aiutarlo, allora non lo fare. 86 00:08:11,070 --> 00:08:13,750 Andate via da qui! Sparite... 87 00:08:21,770 --> 00:08:24,430 Solo qualche altro passo, Patron. Soltanto qualche altro passo. 88 00:08:24,480 --> 00:08:26,650 E poi saremo a casa, dolce casa. 89 00:08:38,670 --> 00:08:41,140 Questa e' casa mia. 90 00:08:50,860 --> 00:08:53,150 Calmo, amico. 91 00:08:53,450 --> 00:08:55,390 Fuori! 92 00:08:59,320 --> 00:09:01,110 Vieni... 93 00:09:17,260 --> 00:09:18,720 Ci fara' uccidere. 94 00:09:18,760 --> 00:09:21,170 Ci fara' uscire da qui. 95 00:09:39,160 --> 00:09:41,020 Buenas. 96 00:09:48,190 --> 00:09:50,530 Che cosa prende? 97 00:09:50,610 --> 00:09:52,420 Club soda. 98 00:10:01,970 --> 00:10:04,260 E' gia' stato a Panama? 99 00:10:05,980 --> 00:10:07,610 Prima volta. 100 00:10:07,700 --> 00:10:11,090 Cosa faceva, uh, negli USA? 101 00:10:13,450 --> 00:10:18,100 Sono in una specie di periodo di transizione al momento. 102 00:10:19,700 --> 00:10:21,750 Senza un lavoro preciso. 103 00:10:21,870 --> 00:10:24,590 Oh, mi dispiace sentirlo. 104 00:10:24,650 --> 00:10:27,070 Eh si', ci siamo passati tutti. 105 00:10:27,330 --> 00:10:30,400 Sono sicuro che qualcosa saltera' fuori presto. 106 00:10:30,440 --> 00:10:33,320 Spero sia proprio dietro l'angolo. 107 00:10:45,869 --> 00:10:47,051 Qui. 108 00:10:57,950 --> 00:10:59,980 Questo non ti servira' piu'. 109 00:11:07,590 --> 00:11:09,710 Per cos'e' questa? 110 00:11:11,730 --> 00:11:15,330 Tu mi darai delle informazioni valide su Michael Scofield. 111 00:11:15,370 --> 00:11:17,710 O ci sara' il tuo funerale. 112 00:11:18,120 --> 00:11:20,880 Non so dove sia. 113 00:11:21,030 --> 00:11:23,830 Non so come contattarlo, lo giuro. 114 00:11:28,330 --> 00:11:30,480 Beh, quale delle due sara', papi? 115 00:11:53,330 --> 00:11:54,900 Salve, Gretchen. 116 00:11:54,940 --> 00:11:56,410 Dov'e' Whistler? 117 00:11:56,440 --> 00:11:58,930 Alle mie spalle, sulla destra. 118 00:12:02,640 --> 00:12:05,810 Sai che sei il primo che sia mai evaso da Sona? 119 00:12:05,890 --> 00:12:08,530 Dove sono? 120 00:12:10,360 --> 00:12:12,130 Portateli fuori. 121 00:12:12,480 --> 00:12:16,780 Ho lavorato con un sacco di gente intelligente in questo campo, Michael, ma tu... 122 00:12:16,830 --> 00:12:20,850 forse non dovresti preoccuparti che la Compagnia possa tentare di ucciderti se fossi dalla loro parte. 123 00:12:21,260 --> 00:12:24,130 Di sicuro pagano bene. 124 00:12:31,840 --> 00:12:33,670 Eccoli li'. 125 00:12:33,730 --> 00:12:37,140 Dammi Whistler e io ti daro' L.J. 126 00:12:46,210 --> 00:12:48,290 Se ti muovi, sei morto. 127 00:12:51,460 --> 00:12:54,050 - Preparati ad intervenire. - Ricevuto. 128 00:13:09,690 --> 00:13:11,430 - Che diavolo sta facendo? - L'ho perso. 129 00:13:11,470 --> 00:13:13,110 Questo non e' il punto di scambio.. 130 00:13:13,140 --> 00:13:15,320 E' solo una conferma che sono tutti vivi. 131 00:13:15,350 --> 00:13:17,660 Sono vivi. Facciamo lo scambio! 132 00:13:17,690 --> 00:13:21,060 Riceverai una chiamata tra cinque minuti che ti dira' dove andare. 133 00:13:21,090 --> 00:13:25,370 Quando lo scambio sara' concluso ed L.J. sara' al sicuro, 134 00:13:25,390 --> 00:13:28,540 tu ed io ci prenderemo un po' di tempo tutto per noi. 135 00:13:28,980 --> 00:13:33,850 Quando lo scambio sara' concluso, farai meglio a scappare per salvarti la pelle. 136 00:13:45,550 --> 00:13:47,050 Aprilo. 137 00:13:48,680 --> 00:13:50,440 Alza il telo. 138 00:13:52,110 --> 00:13:53,390 Credo che mi sarei accorto. 139 00:13:53,430 --> 00:13:54,620 se qualcuno fosse salito sul mio furgone... 140 00:13:54,670 --> 00:13:57,290 Devo ripeterti tutto quel che ti dico? 141 00:13:57,340 --> 00:14:00,670 Alza quel dannato telo, o ti confischeremo il furgone. 142 00:14:09,830 --> 00:14:11,650 E' fertilizzante. 143 00:14:18,500 --> 00:14:20,240 Vai via di qui. 144 00:14:21,030 --> 00:14:22,450 Vattene! 145 00:14:54,260 --> 00:14:58,760 - Grazie, papa'. - Ancora una fermata. 146 00:15:20,530 --> 00:15:23,140 La' fuori in cortile sta montando una tempesta. 147 00:15:23,600 --> 00:15:26,540 Digli pure... di venire. Non ho paura. 148 00:15:26,570 --> 00:15:28,590 Beh, io si'. 149 00:15:29,350 --> 00:15:32,350 Sarebbe il caso che la mettessi giu'. 150 00:15:48,840 --> 00:15:54,370 Oh, Teodoro. Sei l'ultimo che mi sarei aspettato di vedere al mio fianco. 151 00:15:54,400 --> 00:15:56,810 Mi offende, Patron. 152 00:15:56,830 --> 00:15:58,950 Ho avuto tanti leccapiedi. 153 00:15:58,980 --> 00:16:03,280 Molti uomini sono venuti vestiti da pecora, per poi rivelarsi dei lupi. 154 00:16:06,680 --> 00:16:09,880 Non sto cercando di farti del male. Sto cercando di salvarti. 155 00:16:09,920 --> 00:16:13,450 Salvarmi? Io moriro' qui. 156 00:16:13,480 --> 00:16:16,490 La tua vita e' a rischio solo per il fatto che stai con me. 157 00:16:16,570 --> 00:16:18,930 Non necessariamente. 158 00:16:19,530 --> 00:16:21,910 Mentre mi stavano scortando dentro oggi, 159 00:16:21,940 --> 00:16:26,790 una delle guardie ci fa offerto una possibilita' di comprarci la liberta'. 160 00:16:27,930 --> 00:16:31,640 Se una guardia ti ha parlato, stava mentendo. E' impossibile uscire. 161 00:16:32,430 --> 00:16:36,640 Forse sei stato troppo impegnato a morire per notarlo, ma c'e' un nuovo colonnello fuori da quei cancelli. 162 00:16:36,670 --> 00:16:41,860 La piccola Suzy Sona non si sta dando tanto da fare per niente. Ha il suo prezzo. 163 00:16:41,890 --> 00:16:43,920 E noi avremo bisogno di un po' di soldi. 164 00:16:43,950 --> 00:16:47,630 No. No. 165 00:16:48,660 --> 00:16:51,140 Allora si' che morirai qui dentro. 166 00:16:58,250 --> 00:17:01,580 - Michael. - L'atrio del Museo delle Antichita'. 167 00:17:01,610 --> 00:17:02,820 Perche'? 168 00:17:02,850 --> 00:17:05,220 Perche' e' li' che si trova Whistler. 169 00:17:05,250 --> 00:17:06,720 Ti stai fissando troppo. 170 00:17:06,740 --> 00:17:08,680 L'ho visto sin troppe volte prima. 171 00:17:08,720 --> 00:17:11,210 Il piano iniziale va in malora, e allora cominci un giro valzer, 172 00:17:11,240 --> 00:17:13,580 e, credimi, finisce sempre male. 173 00:17:13,610 --> 00:17:15,630 Hai cinque minuti. 174 00:17:31,790 --> 00:17:33,770 Incredibile! 175 00:17:37,470 --> 00:17:39,670 Sai quello che devi fare. 176 00:17:45,140 --> 00:17:47,300 - Cosa c'e' di cosi' divertente? - Tu. 177 00:17:47,340 --> 00:17:49,830 Pensi di poter superare in astuzia mio zio. 178 00:17:53,930 --> 00:17:55,680 Camminate. 179 00:18:06,250 --> 00:18:07,760 Metal detector. 180 00:18:07,800 --> 00:18:10,200 E io che pensavo che iniziassimo a fidarci l'un l'altra. 181 00:18:10,220 --> 00:18:12,840 Vieni all'angolo sud-ovest del primo piano. 182 00:18:12,860 --> 00:18:14,750 Bene. 183 00:18:14,780 --> 00:18:16,140 Ma poi basta. 184 00:18:16,160 --> 00:18:18,150 Niente piu' fermate del tuo giro turistico. 185 00:18:18,190 --> 00:18:21,800 Se non esco di qui con Whistler, spezzero' il collo a L.J.. 186 00:18:21,850 --> 00:18:24,710 Ebbene si', ne sono capace. 187 00:18:27,330 --> 00:18:29,310 Ci siamo. 188 00:18:30,670 --> 00:18:31,960 Tutti in posizione? 189 00:18:31,990 --> 00:18:33,820 Ricevuto. 190 00:18:36,200 --> 00:18:38,620 Ultima bottiglia di rum. 191 00:18:39,400 --> 00:18:41,390 Addio, Patron. 192 00:18:43,530 --> 00:18:46,210 Quanto vogliono? 193 00:18:47,250 --> 00:18:50,040 50,000. 194 00:18:50,080 --> 00:18:51,960 No. 195 00:18:52,010 --> 00:18:54,340 Non siamo a Tijuana a contrattare per una coperta. 196 00:18:54,380 --> 00:18:56,580 Stiamo parlando della tua vita. 197 00:18:56,610 --> 00:18:58,470 Anche se potessi... 198 00:18:58,510 --> 00:19:03,180 trovare i soldi, di chi posso fidarmi perche' li porti qui dentro? 199 00:19:04,980 --> 00:19:08,050 C'e' una persona. 200 00:19:14,660 --> 00:19:15,630 Come conosci James? 201 00:19:15,680 --> 00:19:18,520 Mi stai facendo perdere quella poca pazienza rimasta. Muovi il culo. 202 00:19:27,490 --> 00:19:29,860 Calmo. 203 00:19:30,850 --> 00:19:33,630 Fate i bravi e usciremo tutti fuori di qui. 204 00:19:33,670 --> 00:19:37,360 Appena avremo L.J., tu avrai Whistler. 205 00:19:42,780 --> 00:19:46,340 Ma prima L.J. viene da noi. 206 00:19:53,300 --> 00:19:55,360 Vai. 207 00:19:55,940 --> 00:19:58,790 L.J. 208 00:20:07,990 --> 00:20:10,230 Grazie a Dio, sei salva. 209 00:20:19,850 --> 00:20:22,320 E le coordinate? 210 00:20:22,350 --> 00:20:24,516 Avevi detto che la prima cosa che avresti fatto una volta avuto Whistler 211 00:20:24,695 --> 00:20:26,902 sarebbe stata chiedergli le coordinate. 212 00:20:28,300 --> 00:20:31,300 Sta dicendo sul serio? 213 00:20:34,470 --> 00:20:37,690 Le daro' esattamente cio' che vuole quando saremo fuori di qui. 214 00:20:37,720 --> 00:20:39,430 Ma tesoro, non e' sicuro qui. Dobbiamo andare. 215 00:20:39,460 --> 00:20:42,270 Voglio vederle. 216 00:20:46,260 --> 00:20:48,220 Sofia, dai. 217 00:20:48,260 --> 00:20:49,030 Usciamo di qui. 218 00:20:49,080 --> 00:20:50,920 Aspetta, aspetta, aspetta. 219 00:20:50,970 --> 00:20:51,810 Sofia. 220 00:20:51,850 --> 00:20:54,240 Hai scritto quei numeri su un pezzo di carta. 221 00:20:54,260 --> 00:20:56,810 Le hai dato la meta' a Sona. E hai promesso di darle l'altra meta' ora. 222 00:20:56,860 --> 00:20:58,800 So quello che ho detto, e ne parleremo dopo. Forza. 223 00:20:58,820 --> 00:21:00,600 Benvenuta nel mondo reale. 224 00:21:00,640 --> 00:21:02,760 Sono stufa di fare i salti mortali per tenere la tua principessa in una bolla. 225 00:21:02,800 --> 00:21:04,830 - E' ora di andare. - E' una cosa tra noi due. 226 00:21:04,870 --> 00:21:06,210 Dove sono le coordinate, Susan? 227 00:21:06,250 --> 00:21:09,430 Non c'e' nessuna coordinata! 228 00:21:21,060 --> 00:21:23,350 Sofia. 229 00:21:27,160 --> 00:21:29,470 Dai. 230 00:21:31,420 --> 00:21:32,370 Sofia. 231 00:21:36,060 --> 00:21:37,080 Sofia. 232 00:21:37,530 --> 00:21:38,480 James. 233 00:21:38,490 --> 00:21:41,580 Smettila di prenderti in giro. E' ora di andare via. 234 00:21:48,340 --> 00:21:50,040 E voi cosa diavolo ci fate ancora qui? 235 00:21:50,050 --> 00:21:52,940 Se io fossi te e non potessi portare armi qui dentro, 236 00:21:52,950 --> 00:21:57,210 avrei agenti ad ogni uscita pronti a sparare appena mettiamo piede fuori. 237 00:21:57,220 --> 00:22:00,660 Beh, allora conta poco da dove uscirete, no? 238 00:22:00,670 --> 00:22:02,820 Io usciro' da quella porta. 239 00:22:02,830 --> 00:22:05,600 Forse voi dovreste prendere quella porta. 240 00:22:05,610 --> 00:22:10,140 In realta', quella porta si chiude in caso di emergenza. 241 00:22:10,410 --> 00:22:11,590 Che emergenza? 242 00:22:11,600 --> 00:22:13,120 Questa. 243 00:22:21,040 --> 00:22:23,250 Usciremo tutti di qui. 244 00:22:24,900 --> 00:22:26,410 Insieme. 245 00:22:32,890 --> 00:22:36,010 E' molto teatrale, chiamarti i poliziotti da solo. 246 00:22:36,020 --> 00:22:37,560 Devi proprio voler ritornare a Sona. 247 00:22:37,570 --> 00:22:41,360 Non stanno cercando un carcerato, Gretchen, ma un ladro. 248 00:22:41,370 --> 00:22:44,030 Qualunque cosa ti ho detto, e' sempre stato per proteggerti. 249 00:22:44,040 --> 00:22:47,670 Capiresti se solo mi lasciassi spiegare. 250 00:23:02,190 --> 00:23:03,250 Sdraiati. 251 00:23:05,590 --> 00:23:07,940 Tutto questo perche' conoscevo Michael Scofield? 252 00:23:07,950 --> 00:23:09,110 Dimmi dov'e'. 253 00:23:09,120 --> 00:23:12,020 Non lo so! 254 00:23:13,750 --> 00:23:15,820 Sdraiati ora! 255 00:23:20,010 --> 00:23:22,670 Anche se lo sapessi... 256 00:23:54,860 --> 00:23:56,350 Pronto? 257 00:23:58,880 --> 00:24:00,520 Bene. 258 00:24:02,200 --> 00:24:04,740 Sara' qui tra poco. 259 00:24:06,720 --> 00:24:10,640 Ora che abbiamo i soldi, come li diamo alla guardia? 260 00:24:13,090 --> 00:24:15,270 Non lo facciamo. 261 00:24:19,760 --> 00:24:20,450 Cosa vuol dire, non lo facciamo? 262 00:24:20,460 --> 00:24:24,240 Noi... noi... noi dovevamo corrompere la guardia... era quello il piano! 263 00:24:33,580 --> 00:24:35,670 Questo e' il piano. 264 00:24:35,680 --> 00:24:37,630 Cosi' vanno gli affari. 265 00:24:37,640 --> 00:24:41,520 E tu, tra tutti, dovresti capire. 266 00:24:44,290 --> 00:24:45,720 Aiutami a tenerlo fermo. 267 00:24:45,730 --> 00:24:47,340 Che diavolo stai dicendo? 268 00:24:47,350 --> 00:24:49,280 Fallo. 269 00:24:49,790 --> 00:24:51,710 Fallo! 270 00:24:53,180 --> 00:24:55,180 Teodoro... 271 00:24:55,630 --> 00:24:58,340 Teodoro... Teodoro... 272 00:25:00,570 --> 00:25:03,400 Tanto e' solo una questione di tempo ormai. 273 00:25:08,360 --> 00:25:10,940 Ma da ladro a ladro... 274 00:25:12,380 --> 00:25:17,180 almeno per rispetto, fai una cosa veloce. 275 00:25:20,330 --> 00:25:24,880 Se non mi combatti, lo faro'. 276 00:25:37,790 --> 00:25:40,560 Adios, amico. 277 00:26:27,810 --> 00:26:29,710 Da questa parte. 278 00:26:30,860 --> 00:26:32,280 Qual e' il problema? 279 00:26:32,290 --> 00:26:34,610 Ho trovato questo nella sua tasca. 280 00:26:35,720 --> 00:26:37,690 Le dispiacerebbe dare una spiegazione? 281 00:26:37,700 --> 00:26:40,290 Non ho idea di cosa sia. 282 00:26:42,410 --> 00:26:45,260 E' plastica. E' del negozio di souvenir. 283 00:26:45,270 --> 00:26:48,220 Ora, se volete scusarci. 284 00:26:49,320 --> 00:26:50,020 Cosa? 285 00:26:50,030 --> 00:26:51,560 - Resti dov'e'. - Perche'? 286 00:26:51,570 --> 00:26:54,170 Dove sono i suoi documenti? 287 00:27:11,480 --> 00:27:12,950 Sofia! 288 00:27:21,690 --> 00:27:22,940 Abbiamo bisogno di un'ambulanza 289 00:27:22,950 --> 00:27:24,110 al Museo delle Antichita'. 290 00:27:24,120 --> 00:27:25,920 Sofia! 291 00:27:29,090 --> 00:27:31,710 Papa', papa'... non puoi farlo. 292 00:27:31,720 --> 00:27:34,960 Non puoi farlo. I poliziotti inizieranno a fare domande. Dobbiamo andare. 293 00:27:34,970 --> 00:27:36,550 Voi andate. Io non la lascio. 294 00:27:40,600 --> 00:27:42,260 Cosa vuoi fare, James? 295 00:27:42,270 --> 00:27:46,440 Se torni indietro ti arresteranno. E non conviene a nessuno di noi. 296 00:27:51,210 --> 00:27:53,520 Dovrei ucciderti in questo momento per quello che le hai fatto. 297 00:27:53,530 --> 00:27:55,340 Ora basta! 298 00:27:58,130 --> 00:28:01,590 Ho fatto quello che dovevo per tirarti fuori. Punto. 299 00:28:01,780 --> 00:28:05,130 Ricordati cosa c'e' in ballo, James. 300 00:28:05,140 --> 00:28:07,340 Ce ne andiamo. 301 00:28:32,190 --> 00:28:33,200 Ferma il furgone! 302 00:28:33,210 --> 00:28:34,330 Non posso lasciarla la'. 303 00:28:34,340 --> 00:28:36,660 Lei ti ha gia' lasciato. 304 00:28:37,630 --> 00:28:38,510 Papa'! 305 00:28:38,520 --> 00:28:40,040 Io non vado da nessuna parte. 306 00:28:40,050 --> 00:28:41,300 Papa', devi andartene! 307 00:28:41,310 --> 00:28:43,820 Ehi, restero' io con lei! Te lo prometto. 308 00:28:43,830 --> 00:28:46,670 Tu devi andartene. Papa'? 309 00:28:46,680 --> 00:28:49,010 Vai! Vai! 310 00:28:55,310 --> 00:28:57,300 Ehi, mi puo' aiutare qualcuno? 311 00:28:58,020 --> 00:29:00,290 Hai tutto? 312 00:29:00,640 --> 00:29:02,910 Il libro e' andato. 313 00:29:03,360 --> 00:29:06,060 Cosa intendi con "andato"? 314 00:29:09,790 --> 00:29:12,260 E' vero? 315 00:29:14,110 --> 00:29:17,170 Lechero... e'.... 316 00:29:17,180 --> 00:29:20,140 - e' davvero... - Si'. 317 00:29:26,960 --> 00:29:28,890 Come vuoi che te li passi? 318 00:29:28,900 --> 00:29:31,320 Le guardie non mi faranno piu' entrare. 319 00:29:31,330 --> 00:29:34,750 Voglio solo quello che ho chiesto. 320 00:29:35,390 --> 00:29:38,270 Tieni il resto per un po' di giorni. 321 00:29:44,390 --> 00:29:48,150 Se ti venisse in mente di scappare con tutto il resto, beh... 322 00:29:48,160 --> 00:29:51,460 Voglio solo che tu sappia che mi arrabbierei molto con te. 323 00:29:51,470 --> 00:29:55,720 E si sa che divento un po' irascibile... 324 00:29:55,730 --> 00:29:58,250 quando vengo tradito. 325 00:29:58,680 --> 00:30:00,400 No. 326 00:30:00,680 --> 00:30:02,400 Un patto e' un patto. 327 00:30:02,410 --> 00:30:04,630 Hai fatto cosi' tanto per me. 328 00:30:04,640 --> 00:30:07,230 Hai la mia parola. 329 00:30:09,370 --> 00:30:11,690 Aspetta. 330 00:30:15,690 --> 00:30:19,730 No, no. Va bene. 331 00:30:35,230 --> 00:30:37,850 Ti aspettero'. 332 00:31:07,120 --> 00:31:09,290 Sei pronto? 333 00:31:21,540 --> 00:31:23,250 Angelo mio. 334 00:31:30,760 --> 00:31:32,660 Sto bene. 335 00:31:40,600 --> 00:31:42,680 Dov'e' Michael Scofield? 336 00:31:43,290 --> 00:31:46,350 Dov'e' Michael Scofield? 337 00:31:51,120 --> 00:31:52,590 Non sta funzionando. 338 00:31:52,600 --> 00:31:53,370 Un altro paio di minuti... 339 00:31:56,290 --> 00:31:57,250 Tiratelo fuori di li'. 340 00:31:57,260 --> 00:31:58,590 Buttatelo dentro. 341 00:32:19,090 --> 00:32:20,830 Se e' lui... 342 00:32:21,210 --> 00:32:25,190 tu scoprirai dove sono o rispondero' io stesso al telefono 343 00:32:25,200 --> 00:32:28,840 cosi' che possano sentirti gridare mentre ti faccio saltare le cervella. 344 00:32:38,280 --> 00:32:39,260 Pronto? 345 00:32:39,270 --> 00:32:41,280 Sucre. Grazie a Dio. 346 00:32:41,290 --> 00:32:42,960 Quando non ti sei fatto vedere alla barca, io... 347 00:32:42,970 --> 00:32:45,290 Mi dispiace tanto, papi. 348 00:32:45,300 --> 00:32:47,620 Ho avuto qualche problema qui al lavoro. 349 00:32:47,630 --> 00:32:49,470 Stai bene? 350 00:32:50,850 --> 00:32:52,170 Si'. 351 00:32:52,180 --> 00:32:53,650 Dove sei? 352 00:32:53,660 --> 00:32:54,850 Voi ragazzi, avete preso L.J.? 353 00:32:54,860 --> 00:32:56,910 Si'. Lui... lui sta bene. 354 00:32:56,920 --> 00:32:58,250 Che mi dici di Linc? 355 00:32:58,260 --> 00:32:58,960 Sta bene? 356 00:32:58,970 --> 00:33:00,580 Sta bene. 357 00:33:01,190 --> 00:33:03,460 Sei sicuro che sia tutto a posto? 358 00:33:03,690 --> 00:33:07,370 Sto bene. E' andato tutto come previsto. 359 00:33:10,130 --> 00:33:13,390 Sto per prendere l'autobus, papi. Abbi cura di te! 360 00:33:18,780 --> 00:33:21,380 Uccidimi se vuoi. 361 00:33:22,110 --> 00:33:24,180 Sbagliato, papi. 362 00:33:24,610 --> 00:33:27,440 Desidererai che lo avessimo fatto. 363 00:33:39,120 --> 00:33:42,230 Lechero e' morto! 364 00:33:46,380 --> 00:33:49,330 Lechero e' morto! 365 00:33:50,180 --> 00:33:54,820 Sono qui dinanzi a voi per seppellire quell'uomo, 366 00:33:56,260 --> 00:33:58,750 non per lodarlo. 367 00:33:59,090 --> 00:34:03,180 Perche' non c'e' niente meritevole di lode sul suo governo qui. 368 00:34:03,630 --> 00:34:07,590 Avere uno dei nostri a dettar legge a tutti noi? 369 00:34:07,600 --> 00:34:10,720 Beh, questo non rientra nell'ordine naturale delle cose. 370 00:34:11,010 --> 00:34:14,870 Tutti i detenuti sono uguali. 371 00:34:20,920 --> 00:34:23,260 Ho quello che resta... 372 00:34:24,330 --> 00:34:28,860 del crudele impero di Lechero qui nella mia mano. 373 00:34:30,160 --> 00:34:34,470 Un impero a cui ho partecipato di buon grado 374 00:34:34,980 --> 00:34:37,660 e di cui sono stato testimone in prima persona. 375 00:34:40,360 --> 00:34:42,210 Denaro... 376 00:34:43,230 --> 00:34:47,810 ottenuto alle vostre spalle e alle spalle dei vostri familiari! 377 00:34:50,030 --> 00:34:51,660 E' vostro! 378 00:34:51,670 --> 00:34:56,220 E io sono qui per dirvi che ve lo restituisco. 379 00:35:27,710 --> 00:35:29,730 Benvenuto a casa, papi! 380 00:35:31,340 --> 00:35:35,500 T-Bag! T-Bag! 381 00:35:35,940 --> 00:35:37,620 Siamo tutti uguali! 382 00:35:39,400 --> 00:35:40,970 Siamo tutti uguali! 383 00:36:11,700 --> 00:36:13,000 Se la cavera'. 384 00:36:13,010 --> 00:36:14,260 Bene. 385 00:36:19,720 --> 00:36:21,600 Zio Mike, ehm... 386 00:36:22,040 --> 00:36:27,230 Ho voluto aspettare finche' non fossimo stati in salvo per fare questo. 387 00:36:28,040 --> 00:36:31,670 Ho trovato questo nella stanza in cui io e Sara eravamo tenuti prigionieri. 388 00:36:32,950 --> 00:36:35,500 Ho pensato che avresti voluto averlo. 389 00:37:03,620 --> 00:37:05,770 Mi dispiace. 390 00:37:09,570 --> 00:37:11,090 Grazie. 391 00:37:14,510 --> 00:37:15,870 Come sta Sofia? 392 00:37:15,880 --> 00:37:17,450 - Sta bene. - Bene. 393 00:37:17,460 --> 00:37:19,050 I poliziotti se ne andranno presto. 394 00:37:19,060 --> 00:37:21,490 - Cosi' poi puoi salire e vederla. - Bene. 395 00:37:22,460 --> 00:37:24,780 Voleva che ti dicessi una cosa. 396 00:37:24,790 --> 00:37:27,940 Ha detto che c'era qualcosa nel suo appartamento sotto il letto. 397 00:37:27,950 --> 00:37:28,770 Qualcosa che riguarda Whistler. 398 00:37:28,780 --> 00:37:30,940 Non sono interessato. 399 00:37:33,270 --> 00:37:35,270 Cos'e'? 400 00:37:35,710 --> 00:37:38,170 Michael, e' finita. E' fatta! 401 00:37:39,320 --> 00:37:42,260 Ho detto: "Cos'e'?" 402 00:38:00,040 --> 00:38:01,930 Sei in ritardo. 403 00:38:03,820 --> 00:38:06,840 E devi pagargli i miei drink. 404 00:38:08,270 --> 00:38:10,350 Dacci un minuto. 405 00:38:20,190 --> 00:38:22,370 E' una bella mancia. 406 00:38:22,640 --> 00:38:25,390 Gestisce lei i soldi. 407 00:38:31,660 --> 00:38:33,710 Sei dentro? 408 00:38:33,720 --> 00:38:37,060 Farebbe meglio ad essere capace di gestire ben piu' di quello. 409 00:38:37,070 --> 00:38:42,530 Perche' se ha fatto quello che pensi abbia fatto... Sara... 410 00:38:44,180 --> 00:38:47,070 E' lei l'anello debole. 411 00:38:47,080 --> 00:38:49,950 E lui la trovera'. 412 00:38:49,960 --> 00:38:52,940 E poi Scofield trovera' te... 413 00:38:53,200 --> 00:38:55,370 e me. 414 00:38:56,420 --> 00:38:58,300 E io non pago per i tuoi casini. 415 00:38:58,310 --> 00:39:01,870 Sei dentro o sei fuori? 416 00:39:06,100 --> 00:39:08,360 Sono dentro. 417 00:39:37,300 --> 00:39:38,740 - Linc? - Si'. 418 00:39:38,750 --> 00:39:40,450 Mi serve la tua pistola. 419 00:39:42,250 --> 00:39:43,720 Grazie. 420 00:39:53,940 --> 00:39:56,200 Jason Lief. 421 00:39:56,750 --> 00:39:58,820 Hai mai sentito questo nome? 422 00:39:58,860 --> 00:40:00,620 RAPPORTO DI SORVEGLIANZA 423 00:40:00,630 --> 00:40:05,500 No, ma se e' importante per Whistler, e' importante per me. 424 00:40:05,510 --> 00:40:06,970 Oh, rallenta, Michael. 425 00:40:06,980 --> 00:40:08,420 Se arrivo a Whistler, arrivo a Gretchen. 426 00:40:08,430 --> 00:40:09,620 No, no, no, no. 427 00:40:09,630 --> 00:40:11,600 Questa e' l'occasione che abbiamo tu, io ed L.J. di restare insiem... 428 00:40:11,610 --> 00:40:14,450 Hanno ucciso Sara, Linc. 429 00:40:21,430 --> 00:40:23,460 Mi dispiace per quello. 430 00:40:23,470 --> 00:40:25,320 Lo so. 431 00:40:25,330 --> 00:40:26,800 Ascolta, amico, ho... 432 00:40:26,810 --> 00:40:29,070 Ho fatto tutto cio' che potevo, lo sai. 433 00:40:29,080 --> 00:40:29,990 Tutto. 434 00:40:30,000 --> 00:40:32,220 Lo so che lo hai fatto. 435 00:40:35,060 --> 00:40:37,720 Ma io devo andare. 436 00:40:53,180 --> 00:40:54,690 Grazie! 437 00:42:47,328 --> 00:42:56,880 www.subsfactory.it