1 00:00:00,000 --> 00:00:04,790 [www.italiansubs.net] 2 00:00:05,200 --> 00:00:07,159 Nelle puntate precedenti di "Prison BreaK": 3 00:00:07,200 --> 00:00:09,338 Sona e' una via a senso unico. 4 00:00:09,400 --> 00:00:10,987 Cio' che entra... 5 00:00:11,000 --> 00:00:12,225 non ne esce mai. 6 00:00:12,400 --> 00:00:14,400 Dopo i disordini dell'anno scorso ci hanno lasciato a marcire. 7 00:00:14,700 --> 00:00:16,300 Pensavano che ci saremmo distrutti a vicenda, 8 00:00:16,300 --> 00:00:18,200 invece abbiamo prosperato. 9 00:00:18,200 --> 00:00:20,868 Dovremmo lavorare insieme per coprirci a vicenda. 10 00:00:21,000 --> 00:00:22,100 Sei da solo. 11 00:00:22,200 --> 00:00:26,700 Se vuoi sapere dov'e' trova un modo di tirarmi fuori da questo casino! 12 00:00:26,800 --> 00:00:29,000 Maricruz. 13 00:00:29,300 --> 00:00:31,200 Possiamo assisterla nel caso decidesse, 14 00:00:31,200 --> 00:00:34,400 - diciamo, di evadere. - Questa conversazione e' conclusa. 15 00:00:34,400 --> 00:00:36,000 Cerchiamo di farlo nel modo piu' facile. 16 00:00:38,200 --> 00:00:39,863 Puoi farmi un favore? 17 00:00:48,800 --> 00:00:51,302 Abbiamo molto di cui discutere, Lincoln. 18 00:00:51,600 --> 00:00:53,200 Piu' precisamente, su tuo fratello. 19 00:00:53,600 --> 00:00:55,776 Come stiamo procedendo con il trasferimento? 20 00:00:55,800 --> 00:00:57,800 - Devi restare. - Di cosa stai parlando? 21 00:00:58,000 --> 00:01:00,100 Papa', mi dispiace cosi' tanto. 22 00:01:00,700 --> 00:01:01,900 Hanno preso me e Sara. 23 00:01:01,900 --> 00:01:03,400 Hai una settimana per trovare questo Whistler. 24 00:01:03,800 --> 00:01:05,800 Altrimenti, loro... moriranno. 25 00:01:26,500 --> 00:01:28,039 Da dove vieni, fratello? 26 00:01:28,200 --> 00:01:29,294 Chicago. 27 00:01:31,800 --> 00:01:32,700 Michael Jordan. 28 00:01:34,200 --> 00:01:35,547 Lo hai mai incontrato? 29 00:01:36,600 --> 00:01:37,969 E' una grande citta'. 30 00:01:39,000 --> 00:01:40,907 Oh, si', una grande citta'. 31 00:01:42,100 --> 00:01:44,574 - Grazie per avermi tenuto il posto. - Ehi! 32 00:01:46,200 --> 00:01:46,800 Vattene! 33 00:01:53,000 --> 00:01:55,471 Hai mai fatto sesso con qualche cheerleader bionda? 34 00:01:55,500 --> 00:01:56,600 Si', come no. 35 00:01:57,200 --> 00:01:58,766 Sei un idolo, fratello. 36 00:01:59,000 --> 00:02:00,200 Da quanto tempo scarseggia l'acqua? 37 00:02:00,800 --> 00:02:02,100 Dalla rivolta dell'anno scorso. 38 00:02:03,300 --> 00:02:04,682 Il Governo ha dato la colpa a noi. 39 00:02:05,200 --> 00:02:07,404 Hanno detto: "Fottetevi, l'avete voluto voi". 40 00:02:07,800 --> 00:02:08,917 Niente acqua. 41 00:02:13,900 --> 00:02:14,800 Gracias. 42 00:02:20,900 --> 00:02:21,913 Parliamoci chiaro. 43 00:02:22,200 --> 00:02:25,433 C'e' un detenuto qui, un certo James Whistler. Lo sto cercando. 44 00:02:26,200 --> 00:02:27,493 Benvenuto nel club. 45 00:02:27,500 --> 00:02:30,091 - Lo stanno cercando tutti. - Per quale motivo? 46 00:02:31,000 --> 00:02:33,308 Ha ucciso il figlio del sindaco di Panama City. 47 00:02:33,900 --> 00:02:35,072 Ad una rissa in un bar. 48 00:02:35,400 --> 00:02:37,197 Il sindaco non ne e' stato felice. 49 00:02:40,900 --> 00:02:42,409 Quindi ora dove si trova? 50 00:02:43,200 --> 00:02:44,403 E' scomparso. 51 00:02:45,100 --> 00:02:47,262 Alcuni dicono che potrebbe essere persino scappato. 52 00:02:51,900 --> 00:02:53,000 "Non ho il becco di un quattrino". 53 00:02:53,100 --> 00:02:55,800 "Non ho il becco di un quattrino", ecco tutto cio' che ho sentito da te, lo sai? 54 00:02:56,100 --> 00:02:59,800 Ma poi ti vedo con questo, eh? La vita deve essere bella, eh? 55 00:03:00,000 --> 00:03:02,100 Senti, ho-ho fame, ok? 56 00:03:02,300 --> 00:03:03,800 Devi preoccuparti sulla fame che posso avere io. 57 00:03:03,800 --> 00:03:05,500 Ehi, ehi, ehi, ehi, andiamo. 58 00:03:06,600 --> 00:03:07,937 Ma tu mangi sempre! 59 00:03:08,800 --> 00:03:10,872 Ok, ti vedo sempre lassu'. 60 00:03:36,500 --> 00:03:37,937 Arrivera' altra acqua. 61 00:03:38,000 --> 00:03:39,082 Quando? 62 00:03:43,800 --> 00:03:46,061 Ho detto che arrivera'. 63 00:03:58,200 --> 00:03:59,178 A dopo, fratello. 64 00:04:01,500 --> 00:04:03,396 Andiamo. Andiamo. 65 00:04:36,900 --> 00:04:38,076 Puoi darmene un po'? 66 00:04:38,400 --> 00:04:40,643 - Mi serve qualche informazione. - Assolutamente. 67 00:04:41,100 --> 00:04:43,700 Mi hai infilato questo foglietto nella tasca ieri. Perche'? 68 00:04:45,000 --> 00:04:47,746 La mia memoria e' un po' confusa, a causa di questa sete. 69 00:04:51,900 --> 00:04:54,500 Si', ora sto cominciando a ricordare. Ancora un po' d'acqua. 70 00:04:54,700 --> 00:04:55,812 Il foglietto. 71 00:04:57,400 --> 00:05:00,000 Un tizio mi ha dato della carne di topo, ed in cambio ha voluto che mettessi 72 00:05:00,000 --> 00:05:02,300 quel foglietto nella tua tasca e nella tasca del tizio con il quale dovevi batterti. 73 00:05:02,300 --> 00:05:02,900 Perche'? 74 00:05:03,500 --> 00:05:05,100 Perche' e' pazzo, ecco perche'. 75 00:05:06,000 --> 00:05:07,600 Chiunque viva la' sotto, nelle fogne, 76 00:05:07,600 --> 00:05:09,000 non deve essere completamente normale. 77 00:05:09,700 --> 00:05:11,438 In che punto delle fogne? 78 00:05:36,700 --> 00:05:37,600 Whistler. 79 00:05:57,100 --> 00:05:57,900 Whistler. 80 00:06:08,300 --> 00:06:09,700 Mi chiamo Michael Scofield. 81 00:06:11,600 --> 00:06:13,496 Sono stato mandato per farti uscire di qui. 82 00:06:17,100 --> 00:06:19,438 Presumo che ti abbiano parlato del mio arrivo. 83 00:06:20,400 --> 00:06:22,354 O che sarebbe comunque arrivato qualcuno. 84 00:06:24,600 --> 00:06:25,500 Whistler! 85 00:06:30,300 --> 00:06:32,097 E' la tua ultima possibilita'. 86 00:06:32,400 --> 00:06:34,348 Non scendero' un'altra volta quaggiu'. 87 00:06:40,900 --> 00:06:42,701 Sei qui per farmi uscire da Sona. 88 00:06:43,300 --> 00:06:44,400 Sei sorpreso? 89 00:06:46,800 --> 00:06:48,100 E' che, sara' un po' difficile 90 00:06:48,100 --> 00:06:49,200 tirarmi fuori da questo buco. 91 00:06:50,200 --> 00:06:51,800 Se risalgo 92 00:06:52,300 --> 00:06:53,900 ed un altro carcerato mi becca, 93 00:06:55,100 --> 00:06:56,100 sono un uomo morto. 94 00:07:05,448 --> 00:07:14,512 Traduzione: Klonni, Emicad, Elfomarty, Linus, Metalmarco, Curzio Campodimaggio, Sparrowrulez 95 00:07:14,512 --> 00:07:21,627 Revisione: Klonni 96 00:07:21,628 --> 00:07:25,872 Prison Break - Season 03 Episode 02 - "Fire/Water" 97 00:07:25,873 --> 00:07:30,467 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 98 00:07:31,000 --> 00:07:33,300 C'e'... C'e' stato un piccolo disguido 99 00:07:33,600 --> 00:07:34,800 tra me e il sindaco... 100 00:07:34,800 --> 00:07:36,800 Sai cosa? Non sono affari miei. 101 00:07:38,200 --> 00:07:39,800 Tornero' a prenderti quando verra' il momento. 102 00:07:39,800 --> 00:07:41,200 Potrei non farcela. 103 00:07:41,200 --> 00:07:42,800 E' un problema tuo, amico mio. 104 00:07:43,200 --> 00:07:44,300 Ho gia' i miei problemi. 105 00:07:45,300 --> 00:07:46,600 Allora lavori per quelli? 106 00:07:47,500 --> 00:07:48,700 Quelli che mi vogliono fuori da Sona. 107 00:07:48,900 --> 00:07:50,000 Ascolta, tu resta qui. 108 00:07:50,500 --> 00:07:53,972 Finche' nessuno sa che sei qui, dovresti essere al sicuro. Tornero'. 109 00:07:53,973 --> 00:07:56,954 Perche' insistono cosi' tanto che io esca da qui? Almeno questo puoi dirmelo? 110 00:07:57,200 --> 00:07:59,200 Questa e' la parte dove fai finta di essere innocente? 111 00:07:59,500 --> 00:08:00,800 Solo una pedina in questa storia? 112 00:08:01,000 --> 00:08:03,600 Se ti hanno detto qualcosa di me prima che tu venissi qui, 113 00:08:04,200 --> 00:08:05,500 sapresti che e' cosi'. 114 00:08:06,500 --> 00:08:08,300 Voglio solo sapere cosa vogliono da me. 115 00:08:09,100 --> 00:08:10,000 Resta qui. 116 00:08:25,500 --> 00:08:29,300 Nel tentativo di risparmiare tempo, devo insistere 117 00:08:29,300 --> 00:08:31,000 nel saltare tutte le minacce che so 118 00:08:31,000 --> 00:08:32,200 tu ti sei preparato ad esporre. 119 00:08:33,100 --> 00:08:35,400 Se qualcosa accadesse a Sara o LJ, 120 00:08:35,400 --> 00:08:37,000 girerai il mondo pur di trovarmi, 121 00:08:37,000 --> 00:08:38,500 mi strapperai il cuore dal petto 122 00:08:38,500 --> 00:08:39,400 e bup, bup, bup. 123 00:08:40,800 --> 00:08:42,500 So come ti senti, 124 00:08:43,100 --> 00:08:44,900 come mi sentirei io, ok? 125 00:08:45,700 --> 00:08:46,500 Allora e' fatta. 126 00:08:47,700 --> 00:08:48,400 Passiamo agli affari. 127 00:08:50,600 --> 00:08:51,800 Tuo fratello ha ricevuto il messaggio? 128 00:08:53,500 --> 00:08:55,700 Bene. Ci incontreremo qui tutti i giorni. 129 00:08:56,000 --> 00:08:58,700 Voglio un rapporto completo dei progressi della giornata precedente. 130 00:08:59,200 --> 00:09:01,900 Quando ti chiamo, rispondi. 131 00:09:02,600 --> 00:09:04,100 Non farmi domande stupide. 132 00:09:04,100 --> 00:09:05,300 Non farmi perdere tempo. 133 00:09:05,800 --> 00:09:06,800 Pianifica... 134 00:09:07,300 --> 00:09:08,000 ed esegui. 135 00:09:08,600 --> 00:09:10,600 LJ e Sara verranno scambiati con Whistler. 136 00:09:11,100 --> 00:09:11,800 Siamo a posto? 137 00:09:13,300 --> 00:09:16,000 Voglio una foto di mio figlio e di Sara, per essere sicuro che siano vivi. 138 00:09:16,900 --> 00:09:18,500 Ok, va bene, la prossima volta. 139 00:09:18,900 --> 00:09:19,600 Perche' noi? 140 00:09:20,400 --> 00:09:21,100 Rispondero' a questa domanda 141 00:09:21,100 --> 00:09:24,000 cosi' da porterla metter da parte e concentrarci sul tuo lavoro. 142 00:09:24,500 --> 00:09:26,300 C'e' uno scandalo politico su Whistler 143 00:09:26,300 --> 00:09:27,900 dovuto dalla natura del suo crimine. 144 00:09:28,100 --> 00:09:29,700 Sotterfugi, corruzione, chi piu' ne ha piu' ne metta. 145 00:09:29,700 --> 00:09:30,500 Non sono opzioni. 146 00:09:31,300 --> 00:09:33,700 Dobbiamo passare da quella porta per poter parlare. 147 00:09:34,700 --> 00:09:36,100 Non si puo' fare in una settimana. 148 00:09:36,200 --> 00:09:38,000 Hai una settimana. Punto. 149 00:09:38,400 --> 00:09:39,200 Siamo a posto? 150 00:09:40,800 --> 00:09:41,500 Come ti chiami? 151 00:09:44,100 --> 00:09:45,400 Susan B. Anthony. 152 00:09:45,400 --> 00:09:46,300 Immagino che tu 153 00:09:46,300 --> 00:09:48,200 non sia nata per immacolata concezione. 154 00:09:48,200 --> 00:09:49,300 Hai ragione, Lincoln. 155 00:09:49,400 --> 00:09:51,200 Gli alberi di famiglia sono cio' che sono... 156 00:09:51,300 --> 00:09:53,300 Mamme, papa', fratelli, sorelle. 157 00:09:54,700 --> 00:09:57,300 Qualsiasi cosa succeda a mio figlio o a Sara, 158 00:09:58,500 --> 00:10:00,100 non verro' a cercarti, Susan. 159 00:10:02,300 --> 00:10:03,400 Al lavoro. 160 00:10:28,916 --> 00:10:30,631 Affare fatto. 161 00:10:50,800 --> 00:10:52,600 Quest'uomo ci ha rovesciato l'acqua! 162 00:10:53,100 --> 00:10:55,400 Avete visto come Lechero se n'e' lavato le mani? 163 00:10:56,800 --> 00:10:58,000 Non gliene frega niente di noi! 164 00:10:58,200 --> 00:10:59,200 Non gliene frega un cazzo! 165 00:10:59,700 --> 00:11:02,800 Vive come un re lassu'! 166 00:11:03,900 --> 00:11:05,500 Vieni fuori, cos'hai, paura?! 167 00:11:08,100 --> 00:11:08,900 Forza! 168 00:11:09,700 --> 00:11:11,100 Lechero, vieni fuori! 169 00:11:19,300 --> 00:11:20,000 Por favor. 170 00:11:21,800 --> 00:11:22,500 - Por favor. - Vete. 171 00:11:22,900 --> 00:11:23,900 Vete, perro. 172 00:11:32,000 --> 00:11:34,100 Perche' ti interessa tanto il tizio qui sotto? 173 00:11:34,713 --> 00:11:36,138 Non c'e' motivo. 174 00:11:36,700 --> 00:11:38,200 E perche' bisbigli, ragazzino? 175 00:11:39,900 --> 00:11:41,700 Perche' non abbassi la voce? 176 00:11:41,700 --> 00:11:43,200 - E a me che me ne viene? - Scusami tanto, 177 00:11:43,200 --> 00:11:45,200 ma hai altri amici oltre me qui dentro? 178 00:11:45,600 --> 00:11:46,200 Solo io. 179 00:11:46,600 --> 00:11:49,900 Gli amici non lasciano altri amici morire di fame e sete. 180 00:11:49,900 --> 00:11:50,700 - Va bene. - E non li lasciano andare in giro mezzi nudi, cazzo. 181 00:11:50,700 --> 00:11:52,600 - Ho detto va bene. Me ne occupero'. - Quando? 182 00:11:55,300 --> 00:11:56,200 Quando potro'. 183 00:11:58,200 --> 00:11:59,100 Qual'e' il problema? 184 00:12:00,200 --> 00:12:01,100 Perche' si nasconde? 185 00:12:05,300 --> 00:12:06,600 Da chi si sta nascondendo? 186 00:12:09,500 --> 00:12:11,600 Il sindaco ha riportato il messaggio a Lechero, 187 00:12:12,300 --> 00:12:14,900 dicendo che se Whistler venisse ucciso qui a Sona, 188 00:12:15,500 --> 00:12:19,599 chiunque fosse stato, sarebbe andato in tribunale a incontrare un giudice. 189 00:12:19,600 --> 00:12:21,100 Un giudice amico del sindaco. 190 00:12:21,500 --> 00:12:25,900 Ucciderlo e... E poi saresti fuori di qui libero? 191 00:12:26,000 --> 00:12:27,500 Questo e' quello che ha detto Lechero. 192 00:12:29,100 --> 00:12:31,000 Questo rimarra' tra noi due. 193 00:12:33,100 --> 00:12:35,600 Se il tuo amico voleva fartelo sapere, perche' non te l'ha detto lui? 194 00:12:36,600 --> 00:12:38,800 Perche'... perche' io e te siamo amici ora. 195 00:12:38,900 --> 00:12:40,700 A meno che non mi voglia come nemico. 196 00:12:42,600 --> 00:12:43,700 Amici. 197 00:12:44,600 --> 00:12:46,000 Bene. Anche io. 198 00:12:57,600 --> 00:12:58,700 Sucre? 199 00:13:02,400 --> 00:13:04,299 Sucre, tirami fuori da qui, ti prego. 200 00:13:04,300 --> 00:13:06,500 - Dov'e' Maricruz? - Oh, gia'. 201 00:13:06,700 --> 00:13:11,199 Gia', Maricruz... sta bene, sta bene, ma non ti diro' niente fino a quando non mi tirerai fuori di qui. 202 00:13:11,200 --> 00:13:13,000 Dimmi dove si trova adesso! 203 00:13:13,800 --> 00:13:16,500 Sparami e finirai dentro quest'inferno anche tu. 204 00:13:17,000 --> 00:13:17,900 Sono finito. 205 00:13:18,800 --> 00:13:20,500 Non mi interessa piu' niente. 206 00:13:21,800 --> 00:13:25,500 Posso solo supporre che sia morta ora, quindi morirai con lei. 207 00:13:25,600 --> 00:13:26,900 Non l'ho mai rapita. 208 00:13:27,800 --> 00:13:30,900 In quella casa in Messico, ho allontanato tua zia e Maricruz. 209 00:13:31,100 --> 00:13:34,000 Gli ho detto che le avrei accusate di complicita' se non fossero andate via. 210 00:13:34,100 --> 00:13:35,500 Lo giuro su Dio. 211 00:13:37,300 --> 00:13:38,099 E il crocifisso? 212 00:13:38,100 --> 00:13:39,999 L'ho strappato via da Maricruz prima che si mettesse a correre. 213 00:13:40,000 --> 00:13:42,899 Non c'erano telefoni in quel buco, quindi sapevo che non saresti stato in grado 214 00:13:42,900 --> 00:13:47,300 di chiamarle dalla strada per assicurarti che non stessi mentendo. 215 00:13:47,500 --> 00:13:49,200 Ti ho ingannato. 216 00:13:49,700 --> 00:13:50,500 Quindi... 217 00:13:52,402 --> 00:13:53,530 Quindi, Maricruz e'... 218 00:13:53,565 --> 00:13:56,600 Stara' raccogliendo l'uva. Non ne ho idea. 219 00:13:57,300 --> 00:13:59,200 Adesso abbassa la canna. 220 00:13:59,500 --> 00:14:01,100 Metti giu' la pistola. 221 00:14:07,100 --> 00:14:10,000 Ora ci siamo chiariti e ti ho aiutato, giusto, amico? 222 00:14:10,600 --> 00:14:12,500 Quindi dovrai ripagare il favore. 223 00:14:13,000 --> 00:14:16,100 Chiama mia madre a Joliet, Edna Bellick. 224 00:14:16,400 --> 00:14:18,500 E' sull'elenco. Sucre? 225 00:14:18,800 --> 00:14:20,700 Non ho mai alzato una mano su Maricruz. 226 00:14:20,800 --> 00:14:22,500 Non l'avrei mai fatto. 227 00:14:23,100 --> 00:14:25,000 Sucre, aiutami, ti prego! 228 00:14:25,800 --> 00:14:27,500 Sucre, aiutami! 229 00:14:28,100 --> 00:14:29,500 Aiutami! 230 00:14:40,300 --> 00:14:41,200 Oh, Dio. 231 00:15:36,400 --> 00:15:38,800 - Ehi. - Ehi. 232 00:15:39,200 --> 00:15:42,200 - Hai trovato Whistler? - Si'. 233 00:15:42,300 --> 00:15:43,600 Qual'e' la sua storia? 234 00:15:44,200 --> 00:15:47,700 Non lo so, e forse e' meglio cosi', eh? 235 00:15:49,100 --> 00:15:52,299 - Devo solo tirarlo fuori di qui, giusto? - Andiamo amico, andiamo. 236 00:15:52,300 --> 00:15:55,300 Dobbiamo muoverci, dobbiamo muoverci. Qual'e' la prossima mossa? 237 00:15:56,400 --> 00:15:59,500 Whistler ha fatto uscire un bigliettino ieri, attraverso un cadavere. 238 00:16:00,800 --> 00:16:03,600 Non so cosa voglia dire o per chi sia. 239 00:16:04,500 --> 00:16:07,500 Ma abbiamo bisogno di tutta l'influenza che riusciamo ad ottenere e... 240 00:16:08,600 --> 00:16:09,900 Mi servono dei soldi. 241 00:16:20,000 --> 00:16:24,500 Nessuno e' mai evaso da questo posto prima d'ora, figuriamoci avendo una settimana per pianificarlo, 242 00:16:25,700 --> 00:16:26,500 quindi... 243 00:16:27,500 --> 00:16:35,700 Di' a queste persone, chiunque sia che ha rapito Sara e mio nipote... 244 00:16:35,800 --> 00:16:39,700 Di' loro che ho capito, e che faro' tutto il possibile. 245 00:16:40,800 --> 00:16:44,899 Faro' evadere quest'uomo da qui, o moriro' provandoci. 246 00:16:44,900 --> 00:16:49,700 Se e' quest'ultimo il caso, non dev'essere in vano, giusto? 247 00:16:50,200 --> 00:16:51,700 Dev'essere per qualcosa. 248 00:16:52,100 --> 00:16:53,500 Di' loro questo. 249 00:16:53,700 --> 00:16:55,900 - Lo faro'. - Diglielo. 250 00:16:56,400 --> 00:16:59,200 Farei cambio con te in un secondo. 251 00:17:01,700 --> 00:17:03,000 Lo so. 252 00:17:09,000 --> 00:17:10,300 Whistler? 253 00:17:31,200 --> 00:17:33,100 Non sei al sicuro qui. 254 00:17:36,200 --> 00:17:38,600 Posso portarti in qualche posto piu' sicuro. 255 00:17:45,400 --> 00:17:50,000 Se sei qui per aiutarmi, allora lasciami solo. 256 00:17:54,256 --> 00:17:55,197 Ti prego... 257 00:18:11,800 --> 00:18:12,500 Sucre? 258 00:18:14,000 --> 00:18:14,800 Linc! 259 00:18:14,800 --> 00:18:17,400 Che ci fai qui? 260 00:18:17,400 --> 00:18:18,200 Michael e' al fresco. 261 00:18:19,500 --> 00:18:20,200 Per cosa? 262 00:18:20,400 --> 00:18:21,500 Non lo so. Sto cercando di capirlo. 263 00:18:21,900 --> 00:18:22,700 Potrebbe servirmi il tuo aiuto. 264 00:18:24,000 --> 00:18:25,500 Siamo... in un brutto casino. 265 00:18:25,700 --> 00:18:30,200 Mi dispiace molto, amico, ma ho appena parlato con mio cugino Pete. Vado a trovare Maricruz. 266 00:18:30,700 --> 00:18:33,400 Mi ha detto che e' tornata a Chicago. 267 00:18:33,400 --> 00:18:35,400 Ehi, sei ancora ricercato a Chicago. Ricordi? 268 00:18:36,200 --> 00:18:37,200 Mi inventero' qualcosa. 269 00:18:41,600 --> 00:18:44,000 Se cambi idea, mi trovi al Plaza del Sol. 270 00:18:44,500 --> 00:18:46,500 Non lo faro'. Ho chiuso con questa storia, fratello. 271 00:18:46,500 --> 00:18:47,300 Vado a trovare la mia ragazza. 272 00:18:47,300 --> 00:18:49,200 Ascoltami. Le persone innocenti che faranno parte della tua vita... 273 00:18:49,200 --> 00:18:51,300 devi fare in modo che rimangano tali. Se cio' significa allontanarsi 274 00:18:51,300 --> 00:18:52,400 da loro, allora dovrai farlo. 275 00:18:57,000 --> 00:18:57,700 Buona fortuna, Linc. 276 00:19:18,100 --> 00:19:19,500 Banco de Versailles, por favor. 277 00:19:24,000 --> 00:19:25,300 Non ti sei ancora stufato di lui? 278 00:19:25,900 --> 00:19:27,200 E' inutile, amico. 279 00:19:27,600 --> 00:19:28,500 Vuoi sbarazzarti di lui? 280 00:19:29,100 --> 00:19:31,100 Allora taglialo tu il mango. 281 00:19:31,800 --> 00:19:32,400 Oggi mi hai 282 00:19:32,400 --> 00:19:33,800 procurato un grosso problema fuori! 283 00:19:33,800 --> 00:19:34,600 Lo capisci questo? 284 00:19:35,300 --> 00:19:36,500 Ora non c'e' piu' acqua. 285 00:19:37,300 --> 00:19:38,100 Sopravviveranno. 286 00:19:38,800 --> 00:19:39,400 Ah, si'? 287 00:19:39,400 --> 00:19:40,400 Sopravviveranno? 288 00:19:41,000 --> 00:19:42,600 Si'? Beh, diglielo tu. 289 00:19:48,400 --> 00:19:49,000 Teodoro! 290 00:19:55,100 --> 00:19:56,000 Qui c'e' dell'acqua. 291 00:19:57,300 --> 00:19:58,300 Danne un po' ad ognuno. 292 00:19:58,700 --> 00:19:59,600 Uno alla volta. 293 00:20:05,200 --> 00:20:07,200 Ehi, Lechero! 294 00:20:09,300 --> 00:20:10,800 Non preoccuparti per noi! 295 00:20:10,800 --> 00:20:11,800 Stiamo bene. 296 00:20:13,200 --> 00:20:14,900 Forse comandava la strada quando era fuori, 297 00:20:14,900 --> 00:20:16,600 ma qui dentro 298 00:20:17,400 --> 00:20:18,200 e' proprio come noi. 299 00:20:19,100 --> 00:20:21,800 Proprio come noi! 300 00:20:21,800 --> 00:20:22,700 Vieni fuori! Cos'e', hai paura? 301 00:20:23,200 --> 00:20:24,300 Vieni fuori e guardami! 302 00:20:24,300 --> 00:20:25,000 Forza! 303 00:20:26,500 --> 00:20:27,700 Lechero, vieni fuori. 304 00:20:28,200 --> 00:20:30,100 L'americano in mutande... L'hai visto? 305 00:20:42,200 --> 00:20:42,900 T-Bag. 306 00:20:44,400 --> 00:20:46,300 Ragazzo, dovrai bere la tua urina prima 307 00:20:46,300 --> 00:20:47,500 di avvicinarti a questa. 308 00:20:47,500 --> 00:20:49,899 Devo solo parlare col Signor Lechero, per favore. 309 00:20:49,900 --> 00:20:52,200 Perche' non ti fai un favore, vattene. 310 00:20:52,200 --> 00:20:54,200 - Ma ho qualcosa. - Certo. 311 00:20:54,600 --> 00:20:56,900 Ti sei ridotto ad uno stato intoccabile. 312 00:20:57,700 --> 00:21:00,200 Mi faro' uccidere solo per averti parlato, squallido coglione. 313 00:21:02,100 --> 00:21:03,000 Andale. 314 00:21:04,000 --> 00:21:05,000 Ma ho un'informazione. 315 00:21:06,800 --> 00:21:07,800 Una buona informazione. 316 00:21:22,500 --> 00:21:24,700 Sei fuori di testa?! 317 00:21:24,700 --> 00:21:25,800 Ehi, ehi, ehi! Ha un'informazione! 318 00:21:25,800 --> 00:21:27,300 Scegli... Scegli una rotula. 319 00:21:27,300 --> 00:21:29,500 Ho un'informazione! Voglio solo cibo e vestiti! 320 00:21:29,500 --> 00:21:30,400 Padron, ti pego. 321 00:21:30,400 --> 00:21:31,300 Aspetta, aspetta. 322 00:21:34,900 --> 00:21:36,300 E' meglio che sia utile. 323 00:21:37,500 --> 00:21:38,700 Altrimenti, la prossima rotula sara' la tua. 324 00:21:41,200 --> 00:21:43,900 Questa mattina, prima del casino con l'acqua, 325 00:21:44,800 --> 00:21:46,200 ti ho sentito parlare con il ragazzo 326 00:21:46,200 --> 00:21:48,700 di un certo Whistler, che nessuno riesce a trovare. 327 00:21:49,200 --> 00:21:49,900 Bene... 328 00:21:49,900 --> 00:21:52,300 Vorrei solo del cibo e dei vestiti... 329 00:21:52,300 --> 00:21:53,400 Diglielo, idiota! 330 00:21:53,400 --> 00:21:55,706 C'e' un tizio che si nasconde giu' nelle fogne. 331 00:21:55,800 --> 00:21:59,158 Ho capito che si sta nascondendo da te, vero, perche' dirigi questo posto, vero? 332 00:21:59,158 --> 00:22:01,682 Mi e' sembrato di capire che tu voglia sapere tutto quello che succede qui, quindi... 333 00:22:01,717 --> 00:22:02,400 Bene, chiudi la bocca. 334 00:22:03,400 --> 00:22:05,600 Potrebbe essere Whistler, si', padron? 335 00:22:05,700 --> 00:22:06,500 Si'? 336 00:22:14,100 --> 00:22:14,900 E' australiano? 337 00:22:16,400 --> 00:22:17,200 Si'. 338 00:22:17,200 --> 00:22:17,900 Si'! 339 00:22:31,100 --> 00:22:33,900 Gentilmente concessa da sua magnificenza, Lechero. 340 00:22:36,500 --> 00:22:38,000 Va bene, ora dovete arretrare un pochino. 341 00:22:40,800 --> 00:22:41,500 Ehi. 342 00:22:41,500 --> 00:22:42,700 Da quanto sei a Sona? 343 00:22:44,200 --> 00:22:44,900 Tre anni. 344 00:22:46,100 --> 00:22:47,000 Quanti anni hai? 345 00:22:47,700 --> 00:22:48,500 Diciassette. 346 00:22:50,000 --> 00:22:50,800 Per quanto ne sappia, 347 00:22:50,800 --> 00:22:52,800 nessuno e' riuscito ad evadere da questo posto, tranne 348 00:22:53,939 --> 00:22:56,408 a parte, forse, questo Whistler? 349 00:22:57,142 --> 00:23:00,445 Voi americani fate molte domande. 350 00:23:14,059 --> 00:23:15,460 Oh, no. 351 00:23:15,761 --> 00:23:16,661 Che c'e'? 352 00:23:17,162 --> 00:23:17,863 Avanti. Ti prego. 353 00:23:17,863 --> 00:23:19,798 - Avanti! - Ho una famiglia. 354 00:23:19,965 --> 00:23:22,934 Anche io. Forza. 355 00:23:24,536 --> 00:23:25,437 Fermo! 356 00:23:25,937 --> 00:23:28,106 Fermo, ok? 357 00:23:28,140 --> 00:23:29,408 Stai... 358 00:23:42,554 --> 00:23:45,457 Lui viene con me. 359 00:24:00,739 --> 00:24:03,909 Stai dietro e basta, Michael. Stai... 360 00:24:07,646 --> 00:24:11,550 Non penserai davvero che uccidere qualcuno ti aiutera' ad uscire di qui, vero? 361 00:24:11,750 --> 00:24:15,220 In effetti sembra un po' strano, non credi? Ma questo e' un posto davvero strano, 362 00:24:15,353 --> 00:24:18,323 - uno di quelli da cui voglio andarmene. - Allora ti aiutero'. 363 00:24:18,457 --> 00:24:21,226 Testimoniero' per te, tutto cio' che serve. 364 00:24:21,359 --> 00:24:24,896 Wow, guarda un po' quell'aura che ti e' appena spuntata sopra la testa. 365 00:24:25,063 --> 00:24:25,864 E' sorprendente. 366 00:24:25,864 --> 00:24:28,066 - Non ho altra scelta, Alex... - Che cosa mi hai detto ieri? 367 00:24:28,066 --> 00:24:30,836 Che cosa mi hai detto ieri, eh? "Sei da solo, Alex". 368 00:24:30,836 --> 00:24:33,638 Stai indietro. Stai indietro! 369 00:24:36,541 --> 00:24:37,542 Tu... 370 00:24:37,843 --> 00:24:39,811 tu non lo vuoi sul serio. 371 00:24:40,045 --> 00:24:41,980 Lascia che ti aiuti, Alex. 372 00:24:49,187 --> 00:24:50,789 Indietro! 373 00:24:56,862 --> 00:24:59,364 Ehi, sua maesta'! 374 00:25:00,532 --> 00:25:03,168 - Dove ti nascondi? - Devi farlo tacere. 375 00:25:04,436 --> 00:25:07,038 Ho bisogno che questo Bolson mi richiami. 376 00:25:07,339 --> 00:25:09,441 - Devo parlarti. - Non entrare mai qui dentro 377 00:25:09,441 --> 00:25:10,942 - senza essere convocato! - Mi dispiace. 378 00:25:10,942 --> 00:25:13,512 - Ma vale questa violazione del galateo. - In questo momento? 379 00:25:13,645 --> 00:25:17,883 Pensavo potesse servirti il mio aiuto. Posso essere d'aiuto in diversi modi. 380 00:25:18,550 --> 00:25:21,620 Annulla la taglia sulla testa di Whistler. 381 00:25:22,754 --> 00:25:24,689 Whistler non significa nulla per me, amico. 382 00:25:24,856 --> 00:25:28,093 Ho cinque ergastoli consecutivi. Non usciro' da Sona troppo presto. 383 00:25:28,360 --> 00:25:30,762 E perche' mai dovrei privare altri uomini di un probabile liberta'? 384 00:25:30,762 --> 00:25:33,265 Ho bisogno che ti fidi di me. 385 00:25:34,065 --> 00:25:35,934 Fidarmi di te? 386 00:25:37,736 --> 00:25:40,772 Non ti conosco bene abbastanza, fratello. 387 00:25:43,141 --> 00:25:44,743 Teodoro. 388 00:25:44,843 --> 00:25:46,745 Si, padron? 389 00:25:54,152 --> 00:25:56,555 Posso fidarmi di questo qui? 390 00:25:58,657 --> 00:26:00,959 E' una serpe. 391 00:26:01,159 --> 00:26:05,564 Mi ha pugnalato alle spalle ogni volta che ha potuto. 392 00:26:06,464 --> 00:26:09,367 Una serpe che pugnala un uomo alle spalle. 393 00:26:12,137 --> 00:26:15,073 Non ho mai sentito parlare di una creatura simile. 394 00:26:16,741 --> 00:26:18,777 Dobbiamo farli smettere! 395 00:26:20,045 --> 00:26:23,114 - Dammi solo altri 2 minuti. - Esci di qui, ora! 396 00:26:23,248 --> 00:26:24,716 Esci! 397 00:26:26,051 --> 00:26:27,085 Briciole! 398 00:26:27,152 --> 00:26:30,488 E' questo che ci date! Le vostre briciole! 399 00:26:31,957 --> 00:26:34,192 Ehi, Lechero, ti funziona la televisione? 400 00:26:34,459 --> 00:26:37,128 Come sta la tua puttana? 401 00:26:37,262 --> 00:26:38,863 Avanti, di cosa hai paura? 402 00:26:40,265 --> 00:26:42,200 Ho bisogno di un po' di, uh, distillato. 403 00:26:42,334 --> 00:26:43,635 - Distillato? - Oppure dell'alcool. 404 00:26:43,635 --> 00:26:45,337 - Qualcosa di forte. - Di forte, si'. 405 00:26:45,337 --> 00:26:47,138 Ne ho bisogno ora. Un litro o un gallone... 406 00:26:47,138 --> 00:26:49,040 - Tutto quello che riesci a trovare. - Non mi sembra il momento per una festa. 407 00:26:49,040 --> 00:26:51,409 Portalo alla mia cella. 408 00:27:00,852 --> 00:27:01,653 Vera, Vera 409 00:27:01,653 --> 00:27:04,856 - La signora ti sta aspettando. - Grazie. 410 00:27:06,958 --> 00:27:09,661 Vera Madrid. Spero di non averla fatto attendere troppo. 411 00:27:09,661 --> 00:27:10,862 Sofia Lugo. 412 00:27:10,862 --> 00:27:13,632 Sono la fidanzata di James Whistler. 413 00:27:17,335 --> 00:27:19,037 Lei e' una intestataria di questo conto. 414 00:27:19,237 --> 00:27:21,339 Attenda qui. 415 00:27:35,854 --> 00:27:37,522 E' bellissima. 416 00:27:37,756 --> 00:27:39,290 Grazie. 417 00:27:40,158 --> 00:27:41,826 La mia ragazza e' incinta. 418 00:27:41,960 --> 00:27:43,662 Oh, congratulazioni. 419 00:27:44,262 --> 00:27:46,164 Sto andando... 420 00:27:56,341 --> 00:27:58,376 Ha bisogno di qualcosa? 421 00:27:59,344 --> 00:28:01,379 No, la ringrazio. Sono a posto. 422 00:28:01,446 --> 00:28:04,849 Perche' sembrava come se le servisse qualcosa. 423 00:28:06,800 --> 00:28:09,962 No. Sto solo aspettando l'autobus. 424 00:28:10,900 --> 00:28:11,700 Andiamo. 425 00:29:04,000 --> 00:29:04,900 Andiamo, Whistler. 426 00:29:09,400 --> 00:29:10,670 Fermati! Fermati! 427 00:29:11,217 --> 00:29:11,900 Cosa... 428 00:29:13,500 --> 00:29:14,100 Whistler... 429 00:29:18,100 --> 00:29:19,500 Devi solo venire su con me. 430 00:29:21,900 --> 00:29:24,050 Avrai piu' possibilita' venendo con me. 431 00:29:24,500 --> 00:29:26,300 Almeno, potrai difendere la tua causa con Lechero. 432 00:29:26,300 --> 00:29:28,325 - Devi solo... - Vai all'inferno. 433 00:29:29,900 --> 00:29:31,466 Fallo e basta. 434 00:29:39,100 --> 00:29:40,400 E' la migliore che ha, dice. 435 00:29:40,400 --> 00:29:41,400 Ottimo. 436 00:29:42,100 --> 00:29:43,700 Mi servono delle buste di plastica. 437 00:29:44,900 --> 00:29:46,500 Non ti servono per una festa, eh? 438 00:29:46,500 --> 00:29:48,700 Buste di plastica, prendine il piu' possibile. 439 00:29:49,400 --> 00:29:51,500 Sarai ricompensato, te lo prometto. 440 00:30:07,547 --> 00:30:08,323 E' tutto? 441 00:30:08,572 --> 00:30:09,587 E' tutto. 442 00:30:14,000 --> 00:30:15,500 Una firma qui, per favore. 443 00:30:36,000 --> 00:30:37,300 Scusa? Parli inglese? 444 00:30:37,800 --> 00:30:38,500 Si'. 445 00:30:39,200 --> 00:30:40,200 Ci siamo gia' visti. 446 00:30:40,200 --> 00:30:42,957 Cioe', ti ho vista ieri a... Sona. 447 00:30:43,700 --> 00:30:45,200 - Gia'. - Sai... 448 00:30:45,200 --> 00:30:49,100 Non puoi mollare tutto cosi'. Sei la ragazza di Whistler, vero? 449 00:30:50,000 --> 00:30:51,400 Scusami, ma devo andare. 450 00:30:51,400 --> 00:30:53,100 E' che... devo fare una cosa, va bene? 451 00:30:53,100 --> 00:30:53,800 Cosa? 452 00:30:54,700 --> 00:30:57,027 Ridammela subito, o chiamo la polizia. 453 00:30:57,200 --> 00:30:58,400 Non chiamerai la polizia. 454 00:31:03,500 --> 00:31:04,500 A cosa gli serve questo? 455 00:31:07,000 --> 00:31:07,700 Non lo so. 456 00:31:07,700 --> 00:31:09,000 E' solo un pescatore. 457 00:31:09,900 --> 00:31:10,600 Un pescatore? 458 00:31:11,900 --> 00:31:13,000 Beh, di' al tuo amico pescatore... 459 00:31:13,300 --> 00:31:20,100 Di' al tuo amico pescatore che ce l'ha il fratello di Scofield. 460 00:31:20,100 --> 00:31:21,300 Perche' non lo lasciate in pace?! 461 00:31:23,100 --> 00:31:25,300 Pensi che non ci abbiano costretto? 462 00:31:25,300 --> 00:31:27,000 Pensi che vogliamo essere qui, signora? 463 00:31:29,000 --> 00:31:29,800 Costretti a fare cosa? 464 00:31:31,900 --> 00:31:33,000 Di cosa stai parlando? 465 00:31:45,200 --> 00:31:47,370 Bene, tienila. Tienila. 466 00:31:48,500 --> 00:31:50,100 Tieni d'occhio il corridoio. 467 00:31:53,000 --> 00:31:54,300 Posso rimediarti qualsiasi cosa qui, amico. 468 00:31:56,200 --> 00:31:57,000 E' cosi' che sopravvivo. 469 00:31:59,000 --> 00:32:00,000 Io e te siamo amici, giusto? 470 00:32:01,400 --> 00:32:02,900 Gia', ma sembra che tu abbia dei nemici. 471 00:32:07,800 --> 00:32:09,600 Quello che ho fatto per te, prenderti quelle cose... 472 00:32:11,100 --> 00:32:12,000 Non lo sapra' mai nessuno. 473 00:32:23,300 --> 00:32:26,544 Lechero! Lechero! Lechero! 474 00:32:29,400 --> 00:32:31,773 In piedi, in piedi. In piedi. 475 00:32:32,900 --> 00:32:34,100 Avanti. Avanti... 476 00:32:34,500 --> 00:32:36,900 Indietro! State indietro. 477 00:32:39,700 --> 00:32:40,400 Potete prendervelo, 478 00:32:41,100 --> 00:32:43,000 ma due di voi moriranno. 479 00:32:43,400 --> 00:32:46,200 Prima tu? O tu, magari. Mettetevelo bene in testa. 480 00:32:47,400 --> 00:32:49,300 Muovetevi. Muovetevi! 481 00:33:11,400 --> 00:33:16,044 Lechero! Lechero! Lechero! Lechero! 482 00:33:16,500 --> 00:33:17,200 Basta! 483 00:33:18,500 --> 00:33:19,400 Lasciami andare giu'. 484 00:33:19,900 --> 00:33:21,400 Lasciamene sgozzare uno. 485 00:33:21,700 --> 00:33:22,400 Solo uno. 486 00:33:23,200 --> 00:33:24,500 Si calmeranno, amico. 487 00:33:24,900 --> 00:33:27,586 E poi si riuniranno di nuovo, con una buona ragione 488 00:33:27,600 --> 00:33:30,100 - per venirti a cercare. - Stai zitto! 489 00:33:31,400 --> 00:33:32,876 Ha ragione, Sammy. 490 00:33:35,200 --> 00:33:37,300 Allora, che facciamo, capo? 491 00:33:37,600 --> 00:33:39,300 Ce ne stiamo qui seduti, 492 00:33:39,300 --> 00:33:41,156 sperando che scappino via oltre le rocce? 493 00:33:47,000 --> 00:33:47,900 Abbiamo un problema. 494 00:33:48,300 --> 00:33:49,000 Di che tipo? 495 00:33:52,000 --> 00:33:53,100 Siamo senza acqua. 496 00:33:54,200 --> 00:33:55,500 Oh, vuoi dire che avete un problema. 497 00:33:55,900 --> 00:33:57,700 Ascolta, c'e' stato un incidente qui. 498 00:33:57,700 --> 00:33:58,900 La cisterna si e' rovesciata. 499 00:33:59,600 --> 00:34:01,200 I miei uomini hanno bisogno di acqua, amico. 500 00:34:02,300 --> 00:34:04,800 Vedro' se riesco a far venire l'autocisterna dopodomani. 501 00:34:04,800 --> 00:34:06,400 No! Mi serve adesso! 502 00:34:07,500 --> 00:34:10,781 E' dura, ora che non hai piu' le guardie con te, vero? Potresti... 503 00:34:11,400 --> 00:34:14,400 prendere qualche ostaggio, fare una rivolta, o qualche richiesta. 504 00:34:15,200 --> 00:34:16,500 Dopodomani. 505 00:34:18,400 --> 00:34:20,873 Se mi chiami ancora alzando la voce in questo modo... 506 00:34:20,873 --> 00:34:24,311 non vedrai acqua per altre due settimane. 507 00:34:24,900 --> 00:34:26,100 Hmm? Entendido? 508 00:35:48,200 --> 00:35:49,100 Hanno preso Whistler. 509 00:36:05,700 --> 00:36:06,500 Basta cosi'! 510 00:36:08,200 --> 00:36:08,900 Basta cosi'! 511 00:36:12,700 --> 00:36:13,600 Ora decido io! 512 00:36:14,300 --> 00:36:15,600 Tu non decidi proprio niente. 513 00:36:21,800 --> 00:36:23,400 Non continuerai a comandarci, Lechero. 514 00:36:23,400 --> 00:36:24,200 Hai chiuso qui. 515 00:37:08,900 --> 00:37:09,800 E adesso? 516 00:37:11,300 --> 00:37:12,100 Cosa facciamo? 517 00:37:20,600 --> 00:37:21,400 Sei stato fregato. 518 00:37:22,000 --> 00:37:23,100 Aspetta. Di cosa stai parlando? 519 00:37:24,600 --> 00:37:25,300 Di cosa sta... 520 00:37:25,300 --> 00:37:26,100 Di cosa stai parlando?! 521 00:37:31,000 --> 00:37:33,800 E' molto utile. 522 00:37:35,600 --> 00:37:36,600 Molto utile. 523 00:37:41,500 --> 00:37:42,500 Lasciate stare Whistler, chiaro? 524 00:37:45,500 --> 00:37:46,400 Certo... 525 00:37:47,200 --> 00:37:48,700 Chiaro come il cielo azzurro, fratello. 526 00:38:20,100 --> 00:38:20,800 Pronto? 527 00:38:21,000 --> 00:38:22,500 Piccola, sono io. 528 00:38:23,400 --> 00:38:24,100 Oh, mio Dio. 529 00:38:25,400 --> 00:38:28,749 Oh, Ero... Ero cosi' spaventata, ho pregato tutti i giorni. 530 00:38:28,800 --> 00:38:30,000 Anche io, piccola. 531 00:38:30,500 --> 00:38:31,900 Grazie a Dio stai bene. 532 00:38:33,600 --> 00:38:35,300 Petey mi ha chiamata dopo che ha parlato con te 533 00:38:35,300 --> 00:38:37,000 e ha detto che forse tornerai? 534 00:38:38,100 --> 00:38:39,200 Cosi' gli ho detto. 535 00:38:39,200 --> 00:38:39,900 Si'. 536 00:38:40,800 --> 00:38:42,800 Devi stare attento. 537 00:38:43,800 --> 00:38:44,600 Piccola, 538 00:38:45,600 --> 00:38:46,900 ho pensato molto e, uhm... 539 00:38:49,400 --> 00:38:50,600 l'unica cosa di cui... 540 00:38:51,000 --> 00:38:52,200 di cui mi interessi davvero, adesso, 541 00:38:52,200 --> 00:38:53,900 e che tu e il piccolo stiate bene. 542 00:38:55,300 --> 00:38:56,600 E' tutto cio' che conta per me. 543 00:38:59,400 --> 00:39:00,800 Non tornero'. 544 00:39:02,100 --> 00:39:03,900 Non perche' non ti amo, sai 545 00:39:03,900 --> 00:39:05,700 che ti amo, 546 00:39:05,700 --> 00:39:07,100 ti amo piu'... ti amo piu' di ogni cosa. 547 00:39:08,700 --> 00:39:11,500 ma non faccio altro che trascinarti in fondo con me. 548 00:39:13,000 --> 00:39:14,000 E non e' un bene per te. 549 00:39:14,400 --> 00:39:16,000 Non e' vero, non e' vero. 550 00:39:16,000 --> 00:39:18,500 Oh, e' cosi', e' cosi', e' cosi', e... 551 00:39:19,000 --> 00:39:21,100 A volte, l'unico modo 552 00:39:21,100 --> 00:39:22,500 per proteggere le persone che si amano, 553 00:39:22,500 --> 00:39:25,200 e'... e' standone lontani. 554 00:39:27,200 --> 00:39:32,400 Un giorno, quando rimettero' insieme la mia vita, non importa quanto tempo ci mettero', verro' a trovarti. 555 00:39:33,300 --> 00:39:34,300 Ti trovero' e, uh, 556 00:39:34,300 --> 00:39:36,800 e rendero' fieri tu e il nostro bambino. 557 00:39:36,800 --> 00:39:37,800 Te lo prometo. 558 00:39:38,300 --> 00:39:39,400 Te lo prometo, mi amor. 559 00:39:40,400 --> 00:39:42,300 Vorrei potessimo tornare indietro. 560 00:39:43,900 --> 00:39:46,500 Darei qualsiasi cosa pur di poter tornare indietro. 561 00:39:51,000 --> 00:39:52,500 Lo vorrei anch'io. 562 00:39:53,500 --> 00:39:54,800 Lo vorrei anch'io, piccola. 563 00:39:57,200 --> 00:39:59,400 Ti amo tantissimo, piccolo... 564 00:40:01,800 --> 00:40:03,200 Ti amo anch'io, piccola... 565 00:40:09,700 --> 00:40:10,400 Addio. 566 00:40:12,800 --> 00:40:13,700 Addio. 567 00:40:30,800 --> 00:40:33,793 Sai, mi avevano detto che la mente era tuo fratello, 568 00:40:34,600 --> 00:40:36,200 ma non avevo capito tu fossi cosi' stupido. 569 00:40:37,200 --> 00:40:38,300 Cosa vuoi, Susan? 570 00:40:38,300 --> 00:40:40,600 Non troppo tempo fa ti ho detto di attenerti al piano, 571 00:40:40,600 --> 00:40:43,100 e tu vai a tormentare la ragazza di Whistler. 572 00:40:43,100 --> 00:40:43,700 Devi smetterla 573 00:40:43,700 --> 00:40:45,900 di giocare a Sherlock Holmes e lasciala in pace. 574 00:40:47,100 --> 00:40:48,100 Perche'? 575 00:40:48,500 --> 00:40:49,400 Perche' lo dico io. 576 00:40:50,100 --> 00:40:52,100 - Ora come la mettiamo? - Va bene. 577 00:40:52,800 --> 00:40:54,600 Che ne dici di piantarla, cosi' torno a lavoro? 578 00:40:55,300 --> 00:40:56,200 Lo faro'... 579 00:40:56,700 --> 00:40:58,700 appena mi darai cio' che le hai rubato. 580 00:40:58,800 --> 00:40:59,848 Non le ho rubato nulla. 581 00:40:59,848 --> 00:41:02,800 Ho quattro litri di candeggina, una corda e un seghetto, nel bagagliaio della mia auto. 582 00:41:03,200 --> 00:41:04,800 Un'ora al massimo... 583 00:41:05,100 --> 00:41:06,600 e sei fuori dalla faccia della terra. 584 00:41:10,800 --> 00:41:11,800 E' solo un manuale sugli uccelli. 585 00:41:11,800 --> 00:41:14,300 Non lo ripetero'. 586 00:41:19,600 --> 00:41:20,300 Gettalo. 587 00:41:24,300 --> 00:41:25,600 Domani. Bar. 588 00:41:25,600 --> 00:41:27,500 Rapporto sui progressi. Saro' li' ad aspettare. 589 00:42:13,962 --> 00:42:15,000 Dunque e' l'acqua che vuoi. 590 00:42:19,800 --> 00:42:21,000 Eccoti la tua acqua. 591 00:42:38,500 --> 00:42:39,300 Ti ringrazio. 592 00:42:45,800 --> 00:42:47,000 Dunque, come faremo ad uscire da qui? 593 00:42:51,000 --> 00:42:52,000 Non ne ho idea. 594 00:42:53,964 --> 00:42:57,745 Traduzione: Klonni, Emicad, Elfomarty, Linus, Metalmarco, Curzio Campodimaggio, Sparrowrulez 595 00:42:57,746 --> 00:43:02,423 Revisione: Klonni 596 00:43:02,424 --> 00:43:06,836 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]