1 00:00:00,367 --> 00:00:05,038 [www.italiansubs.net] 2 00:00:05,171 --> 00:00:06,773 Nelle puntate precedenti di "Prison Break": 3 00:00:06,873 --> 00:00:10,477 LJ e Sara verranno scambiati con Whistler. Siamo a posto? 4 00:00:10,477 --> 00:00:13,847 - Non si puo' fare in una settimana. - Hai una settimana. Punto. 5 00:00:13,880 --> 00:00:17,784 Nessuno e' mai evaso da questo posto prima d'ora, figuriamoci con una settimana per pianificarlo, 6 00:00:17,951 --> 00:00:19,352 quindi, di' a queste persone: 7 00:00:19,352 --> 00:00:22,288 faro' evadere quest'uomo da qui, o moriro' provandoci. 8 00:00:22,489 --> 00:00:25,291 Tu sarai le mie orecchie. 9 00:00:25,392 --> 00:00:29,996 Mi riferirai tutto quello che senti quando io non ci sono. 10 00:00:30,597 --> 00:00:32,699 So che tuo fratello sta dando una mano da fuori, 11 00:00:32,799 --> 00:00:36,069 so che si e' imbattuto nella mia donna, e che ha preso un libro che mi appartiene. 12 00:00:36,169 --> 00:00:37,837 Ecco quello che hanno preso da me. 13 00:00:37,971 --> 00:00:39,539 Quindi, mettiamo le cose in chiaro. 14 00:00:39,939 --> 00:00:43,777 Ecco quello che importa a me, non tu... 15 00:00:43,777 --> 00:00:45,945 e non il tuo libro. 16 00:00:46,379 --> 00:00:48,415 Come sta LJ? Come sta Sara? 17 00:00:49,482 --> 00:00:51,017 Mi hanno detto che stanno bene. 18 00:00:51,284 --> 00:00:53,319 Cosa c'e' che non mi stai dicendo? 19 00:00:55,488 --> 00:00:57,090 Tu non sei il solo ad essere coinvolto... 20 00:00:57,090 --> 00:00:59,092 Hanno ucciso Sara e messo la sua testa in una scatola! 21 00:00:59,192 --> 00:01:01,294 Ed hanno mio figlio! 22 00:01:03,797 --> 00:01:05,899 Il tempo sta per scadere. 23 00:02:15,368 --> 00:02:16,369 Cos'e' stato? 24 00:02:19,072 --> 00:02:20,073 Un topo. 25 00:03:22,769 --> 00:03:25,905 J.P. Getty aveva una formula per il successo. 26 00:03:27,273 --> 00:03:32,979 "Alzarsi presto, lavorare sodo... e trovare il petrolio." 27 00:03:33,079 --> 00:03:35,281 Sto soltanto provando a bere un sorso d'acqua, Alex. 28 00:03:37,383 --> 00:03:40,587 In quanto devoto studente del tuo lavoro e delle tue capacita', 29 00:03:40,587 --> 00:03:44,190 non vedo l'ora che tu faccia progressi con il tuo piano, Michael. 30 00:03:44,190 --> 00:03:46,993 Io invece non vedo l'ora che tu mi lasci in pace. 31 00:03:57,270 --> 00:03:59,572 Buenos, benvenuto a Sona. 32 00:04:00,073 --> 00:04:01,741 Quello e' il tuo portafoglio? 33 00:04:04,177 --> 00:04:05,912 Dame tu billetera. 34 00:04:05,979 --> 00:04:07,814 No hablo Espanol, eh? 35 00:04:10,683 --> 00:04:12,685 Hai capito cio' che ho detto. 36 00:04:12,986 --> 00:04:14,020 No. 37 00:04:16,489 --> 00:04:18,458 Risposta sbagliata. 38 00:04:26,966 --> 00:04:29,769 Sono prontissimo ad andarmene non appena lo sei tu. 39 00:04:35,775 --> 00:04:37,677 Scofield, tiene visita. 40 00:04:39,379 --> 00:04:41,714 Scofield, ha una visita. 41 00:04:45,785 --> 00:04:47,287 Sembra che tu abbia avuto una lunga nottata. 42 00:04:47,320 --> 00:04:48,288 Gia'. 43 00:04:49,389 --> 00:04:51,891 Per la maggior parte spesa a dare della cioccolata ad un topo. 44 00:04:51,991 --> 00:04:54,861 Non ho molto su cui lavorare in questi giorni. 45 00:04:55,995 --> 00:04:58,798 Lei mi ha preso il libro... la guida sugli uccelli. 46 00:04:59,299 --> 00:05:00,366 Mi ha scoperto. 47 00:05:00,466 --> 00:05:02,368 Quindi non siamo piu' in vantaggio. 48 00:05:02,368 --> 00:05:04,270 - No. - Dimmi una cosa, 49 00:05:04,304 --> 00:05:08,675 quando le hai consegnato il libro, le hai chiesto una foto piu' recente di LJ e Sara? 50 00:05:08,775 --> 00:05:10,043 Si'. 51 00:05:10,276 --> 00:05:11,477 E dov'e'? 52 00:05:11,778 --> 00:05:14,314 Mi ha mostrato le foto, ma non me le ha lasciate tenere. 53 00:05:14,380 --> 00:05:17,583 Amico, non sono nella posizione di trattare con queste persone. Cioe', sono incazzati. 54 00:05:17,583 --> 00:05:21,721 Evaderete domani, concentriamoci su questo. Rimettiamoci in pista. 55 00:05:23,089 --> 00:05:24,490 D'accordo. 56 00:05:26,592 --> 00:05:30,296 Mentre io lavoro dall'interno, tu devi occuparti di cio' che accadra' appena saremo all'esterno. 57 00:05:30,396 --> 00:05:33,700 Ci servira' un mezzo per la fuga, qualcosa che non sia appariscente. 58 00:05:33,733 --> 00:05:36,969 Qualsiasi cosa trovi, deve essere parcheggiata a 800 metri da qui per le 3 di domani pomeriggio. 59 00:05:37,070 --> 00:05:39,238 - Intendi di stanotte. - No, di domani pomeriggio. 60 00:05:40,773 --> 00:05:42,342 Non abbiamo scelta, Linc. 61 00:05:42,775 --> 00:05:44,277 Ho fatto dei test la notte scorsa. 62 00:05:44,477 --> 00:05:47,180 Le jeep dei militari pattugliano il perimetro durante la notte, 63 00:05:47,280 --> 00:05:49,549 non c'e' modo di sapere dove si troveranno al buio. 64 00:05:49,782 --> 00:05:51,417 Sono state la' fuori tutta la notte. 65 00:05:52,285 --> 00:05:56,055 - Ci serve il buio, non possiamo... - Per... favore. 66 00:05:57,590 --> 00:05:59,726 Perche' lo faremo domani... 67 00:06:00,093 --> 00:06:02,128 in pieno giorno. 68 00:06:26,386 --> 00:06:27,720 Chi stai guardando? 69 00:06:28,187 --> 00:06:29,756 Quel tizio. 70 00:06:33,393 --> 00:06:35,261 Lo conosco. 71 00:06:45,805 --> 00:06:56,783 Traduzione: Sparrowrulez, Linus, Keys, Curzio Campodimaggio, Elfomarty, Emicad 72 00:06:57,316 --> 00:07:01,854 Revisione: Klonni, ChemicalChiara, Metalmarco 73 00:07:01,888 --> 00:07:05,992 Prison Break - Season 03 Episode 05 "Interferences" 74 00:07:06,058 --> 00:07:11,431 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 75 00:07:12,098 --> 00:07:15,868 McGrady, amico mio, mi serve un orologio... forse due. 76 00:07:16,269 --> 00:07:17,904 Non ti chiedero' nemmeno perche'. 77 00:07:19,172 --> 00:07:22,341 Mi... servira' anche un binocolo. 78 00:07:23,576 --> 00:07:25,645 Ce l'ha il vecchio Guillermo. 79 00:07:25,678 --> 00:07:27,680 Non te lo vendera' mai, amico. 80 00:07:27,713 --> 00:07:29,081 Ma non dovrebbe essere difficile da prendere. 81 00:07:29,182 --> 00:07:31,517 Dove posso trovare questo tizio? 82 00:07:52,672 --> 00:07:54,140 Ce ne andiamo domani. 83 00:07:59,679 --> 00:08:01,013 Cosi'... 84 00:08:06,285 --> 00:08:08,221 Usciremo da Sona in questo modo. 85 00:08:08,254 --> 00:08:10,590 Ora, uscire dal blocco delle celle non dovrebbe essere un problema. 86 00:08:10,690 --> 00:08:13,493 La grata e le sbarre sono deboli, ma ci servira' una specie di fune, 87 00:08:13,493 --> 00:08:15,895 o una specie di scala, per farci scendere dall'altra parte. 88 00:08:16,596 --> 00:08:19,932 Ecco perche' ho optato per il percorso piu' sicuro per andare da qui fino al buco della recinzione. 89 00:08:19,966 --> 00:08:23,769 Lo faremo durante il giorno, e saremo visibili soltanto alle due torri di guardia. 90 00:08:23,870 --> 00:08:27,473 Le torri del perimetro sono piu' difficili da studiare, ma sono accese soltanto di notte. 91 00:08:27,573 --> 00:08:32,044 - Correre in mezzo ai campi in pieno giorno? - E' l'unico modo per evitare la pattuglia. 92 00:08:32,278 --> 00:08:34,914 Allora, domani nel cortile alle 2 ci sara' una partita di calcio 93 00:08:34,981 --> 00:08:36,782 che distrarra' un po' le cose all'interno. 94 00:08:37,283 --> 00:08:38,885 E ieri quando stavamo scavando, 95 00:08:38,885 --> 00:08:40,987 ho visto che il sole abbagliava un tizio 96 00:08:40,987 --> 00:08:41,888 nel tardo pomeriggio. 97 00:08:42,388 --> 00:08:45,725 Mi pareva avesse distolto lo sguardo, come se gli si fosse accecata la vista. 98 00:08:45,892 --> 00:08:46,592 Non e' molto.. 99 00:08:47,393 --> 00:08:51,197 No, ma e' una possibilita' di fare quello che dobbiamo fare. 100 00:08:51,397 --> 00:08:52,398 Per quanto riguarda l'altra guardia... 101 00:08:52,698 --> 00:08:54,767 bisogna ancora determinare il suo punto debole. 102 00:08:58,971 --> 00:09:01,707 Se le dobbiamo aggirare, 103 00:09:02,174 --> 00:09:04,110 dobbiamo imparare a conoscerle. 104 00:09:06,479 --> 00:09:07,580 Non sara' facile. 105 00:09:08,381 --> 00:09:10,182 C'e' una strada sola che va alla prigione.... 106 00:09:10,182 --> 00:09:12,652 Non ci seve una strada. Non e' un opzione. 107 00:09:19,191 --> 00:09:19,692 Cosa? 108 00:09:20,293 --> 00:09:23,496 - Tu fratello sta mollando. - Hai detto una settimana. 109 00:09:23,496 --> 00:09:25,498 Domani e' mercoledi', non hai molte possibilita' per sbagliare. 110 00:09:25,498 --> 00:09:27,266 Non ci saranno errori. 111 00:09:27,466 --> 00:09:28,968 Ascolta, ho parecchia roba da fare e... 112 00:09:28,968 --> 00:09:30,970 Per questo non voglio farti perdere tempo. 113 00:09:30,970 --> 00:09:33,272 Quando Whistler sara' libero, avro' bisogno di contattarlo il prima possibile. 114 00:09:33,272 --> 00:09:34,674 Sto ancora cercando di capire cosa succedera' 115 00:09:34,674 --> 00:09:36,475 una volta passato il cancello. 116 00:09:36,776 --> 00:09:40,079 - Quando sapro' tutti i dettagli, ti faro'... - Lincoln, calmati. 117 00:09:40,079 --> 00:09:43,249 Mi sembra che tu e tuo fratello state superando il limite. 118 00:09:43,983 --> 00:09:45,985 Qualcuno ha giocato un brutto tiro a Sara. 119 00:09:47,086 --> 00:09:47,787 Ascolta... 120 00:09:49,488 --> 00:09:53,593 Ti faro' sapere ogni dettaglio non appena li sapro'... E poi ti chiamero'. 121 00:09:54,093 --> 00:09:56,195 Voglio che tutto funzioni proprio quanto te. 122 00:09:56,495 --> 00:09:58,331 E anche di piu', ne sono sicura. 123 00:09:59,432 --> 00:10:03,169 - LJ? - LJ sta bene. Ti rimangono 34 ore. 124 00:10:05,471 --> 00:10:06,939 Cosa ha detto? 125 00:10:07,974 --> 00:10:08,975 Nulla che non sappiamo gia'. 126 00:10:09,175 --> 00:10:11,544 Andiamocene da qui, abbiamo un sacco di roba da fare. 127 00:10:21,187 --> 00:10:22,955 Signor Rivera? 128 00:10:23,990 --> 00:10:24,991 Chi? 129 00:10:25,391 --> 00:10:27,793 Signor Jorge Rivera, giusto? 130 00:10:28,394 --> 00:10:29,795 Il becchino di Sona? 131 00:10:30,796 --> 00:10:31,497 Si'? 132 00:10:31,998 --> 00:10:33,299 Vuoi un passaggio? 133 00:10:35,067 --> 00:10:37,069 Tra poco vengono a prendermi. 134 00:10:40,473 --> 00:10:43,476 Avevo un accordo con il tuo predecessore. 135 00:10:45,177 --> 00:10:49,482 Devi fare entrare questo in prigione. 136 00:10:49,982 --> 00:10:51,484 Io non entro nella prigione. 137 00:10:52,084 --> 00:10:53,185 Nemmeno lui. 138 00:10:53,886 --> 00:10:54,887 E questo? 139 00:10:55,588 --> 00:10:58,891 Trova un modo di consegnarlo in prigione. Solo per questa volta. 140 00:10:59,191 --> 00:10:59,892 Perche' dovrei? 141 00:11:00,693 --> 00:11:02,495 Perche' ti daro' 142 00:11:02,595 --> 00:11:03,696 5000 dollari. 143 00:11:08,367 --> 00:11:09,268 5000 dollari? 144 00:11:09,769 --> 00:11:10,770 Per una sola volta? 145 00:11:11,470 --> 00:11:12,772 Pensi di poterlo fare? 146 00:11:13,773 --> 00:11:15,174 Penso che potresti farlo tu. 147 00:11:16,375 --> 00:11:17,476 Chi, io? 148 00:11:18,878 --> 00:11:19,679 Sei pazzo! 149 00:11:20,479 --> 00:11:22,581 Solo tu puoi farlo. 150 00:11:47,373 --> 00:11:49,709 Io non mi farei vedere mentre lo faccio. 151 00:11:51,610 --> 00:11:54,280 - Da chi? - Da chiunque. Quello serve per bere. 152 00:11:54,380 --> 00:11:57,683 Ci appoggiano le labbra. Quasi come venisse fuori Jack Daniels. 153 00:11:58,984 --> 00:12:00,786 Hai capito cos'e' successo? 154 00:12:01,487 --> 00:12:03,889 Sei un... come si dice... un "paria"? 155 00:12:04,824 --> 00:12:06,192 Ho fatto lo stesso errore quando sono venuto qui 156 00:12:06,192 --> 00:12:07,593 ho cercato di tenermi stretto il portafoglio. 157 00:12:07,693 --> 00:12:12,364 Poi so solo che ho passato due giorni con la faccia nella merda. 158 00:12:13,099 --> 00:12:16,769 A Sona, ognuno e' per conto suo. Tieni, formaggio. 159 00:12:17,369 --> 00:12:18,671 Non ho fame. 160 00:12:18,971 --> 00:12:21,207 Gia', ma ti verra'. 161 00:12:22,374 --> 00:12:25,678 Ho visto gli altri americani. Nessuno di voi ha chiamato l'ambasciata, eh? 162 00:12:25,778 --> 00:12:30,649 Noi gringos non siamo tutti amichetti. Lo vuoi? Altrimenti me lo tengo. 163 00:12:48,968 --> 00:12:49,869 Facciamola finita. 164 00:12:49,969 --> 00:12:53,272 Dovremo controllare entrambe le guardie contemporaneamente. 165 00:12:53,672 --> 00:12:54,640 La tua cella dovrebbe fornire 166 00:12:54,673 --> 00:12:56,275 una buona visuale per la guardia che ho visto ieri. 167 00:12:56,876 --> 00:12:58,978 Continua a prendere nota di quello che fa e quando lo fa. 168 00:12:59,078 --> 00:13:01,981 Tieni d'occhio il bagliore, vedi se ritorna ancora. 169 00:13:02,581 --> 00:13:03,716 Tu che farai? 170 00:13:03,883 --> 00:13:05,985 Controllo l'altra torre da qui.. 171 00:13:06,285 --> 00:13:09,488 - Quando volteremo le spalle ci servira' un palo. - Beh... 172 00:13:10,389 --> 00:13:13,225 - trova Mahone. - Pensavo lo avessimo al guinzaglio. 173 00:13:13,492 --> 00:13:15,261 Pare che abbiamo perso il guinzaglio. 174 00:13:21,967 --> 00:13:23,135 Teodoro. 175 00:13:23,769 --> 00:13:26,972 - Si', patron? - Tutto lavoro e niente divertimento, eh? 176 00:13:27,072 --> 00:13:30,509 - Dovresti riposarti. - La tua clientela occupa parecchio tempo. 177 00:13:30,876 --> 00:13:32,912 Devo assicurarmi di soddisfare i loro bisogni. 178 00:13:36,682 --> 00:13:39,718 Ti ho dato un incarico molto piu' importante. 179 00:13:40,286 --> 00:13:41,787 Ma non ho sentito nulla. 180 00:13:42,087 --> 00:13:43,856 Allora ascolta piu' attentamente. 181 00:13:46,125 --> 00:13:47,893 Mio amore... 182 00:13:48,794 --> 00:13:50,996 Mia vita. 183 00:14:00,072 --> 00:14:01,674 Nel mio ufficio. 184 00:14:03,175 --> 00:14:05,711 Siediti, guarda la partita. 185 00:14:14,186 --> 00:14:15,754 Chiedo scusa. 186 00:14:23,295 --> 00:14:25,264 Ancora niente? 187 00:14:25,497 --> 00:14:28,200 No, non ancora. 188 00:14:29,568 --> 00:14:31,470 Allora, qual'e' la tua storia, amico? 189 00:14:32,771 --> 00:14:35,674 Intendo, il prossimo capitolo, una volta che saremo fuori di qui. 190 00:14:37,376 --> 00:14:39,578 Immagino che tu sia uno attaccato al lavoro, 191 00:14:40,679 --> 00:14:44,083 bevevi troppo, soffrivi d'insonnia, un tipico uomo di legge. 192 00:14:44,283 --> 00:14:47,386 Gia', proprio come la tua puzza di esca viva. 193 00:14:47,586 --> 00:14:52,892 Hai una ragazza in ogni porto, racconti storie gonfiate o almeno cosi' ho sentito. 194 00:14:54,293 --> 00:14:57,696 Prima di questa esperienza, avevo il massimo rispetto per la legge. 195 00:15:00,099 --> 00:15:02,968 Questo ragazzo non si e' nemmeno grattato le palle in un'ora. 196 00:15:03,469 --> 00:15:05,871 Non sara' facile aggirarlo. 197 00:15:10,476 --> 00:15:11,277 Non lo so. 198 00:15:24,390 --> 00:15:26,492 Potremmo prenderci una pausa. 199 00:15:29,194 --> 00:15:31,497 Vado a controllare Scofield. 200 00:16:20,479 --> 00:16:22,214 Scusa. 201 00:16:22,681 --> 00:16:24,083 Hai visto il bagliore? 202 00:16:24,183 --> 00:16:28,587 E' avvenuto alle 3:13. Si e' girato sulla sua destra e ha ignorato tutto quello che c'era a ovest per sei minuti, 203 00:16:28,687 --> 00:16:30,189 per quanto possa dire. 204 00:16:32,491 --> 00:16:35,661 Questo tizio pensa di stare facendo un provino per Buckingham Palace. 205 00:16:35,794 --> 00:16:38,998 E' anche un tifoso. Ha un televisore. 206 00:16:39,798 --> 00:16:42,768 Due volte nelle ultime 2 ore, il segnale e' diminuito. 207 00:16:42,868 --> 00:16:45,771 Ha dovuto girarsi e aggiustare l'antenna. 208 00:16:45,771 --> 00:16:47,373 Questa non e' una cosa che puo' tornarci utile. 209 00:16:47,773 --> 00:16:49,174 Vero. 210 00:16:49,274 --> 00:16:52,778 Ma c'e' un dispositivo che possiamo costruire con qualche materiale di uso comune. 211 00:16:52,878 --> 00:16:55,180 E' tipo una radio, tranne per il fatto... 212 00:16:55,381 --> 00:16:57,282 che trasmette segnali. 213 00:17:20,472 --> 00:17:23,175 Perdonami. Tu sei quello nuovo. 214 00:17:23,575 --> 00:17:26,678 - Gia'. E tu chi sei? - Non sono quello nuovo. 215 00:17:26,678 --> 00:17:27,613 Allora qual'e' il tuo problema? 216 00:17:27,679 --> 00:17:30,282 Intossicazione pubblica, turisti in pericolo... quale? 217 00:17:30,282 --> 00:17:33,285 Non mi piacciono le persone che fanno troppe domande quando non ho fatto niente di male. 218 00:17:33,385 --> 00:17:36,588 - Oh, sei un uomo innocente. - In effetti, si'. 219 00:17:36,688 --> 00:17:38,090 E' la tua prima volta in prigione? 220 00:17:38,090 --> 00:17:39,992 - Perche'? - Perche' e' cosi' ovvio... 221 00:17:39,992 --> 00:17:42,995 Regola numero 1: fatti gli affari tuoi. Mi hai capito? 222 00:17:43,095 --> 00:17:44,997 Sai, anche tu dovresti fare lo stesso. 223 00:17:45,297 --> 00:17:48,734 Sai esattamente di cosa sto parlando. Mi hai capito? 224 00:17:49,768 --> 00:17:51,470 - Si'. - Si'. 225 00:17:51,970 --> 00:17:53,972 - Ti ho capito. - Vatti a fare un giro. 226 00:18:04,383 --> 00:18:07,286 Quando hai conosciuto il tuo fidanzato? Whistler? 227 00:18:08,387 --> 00:18:09,988 Al mio ultimo anno di scuola. 228 00:18:10,589 --> 00:18:12,791 Lavoravo in questo posto a San Isabel. 229 00:18:13,792 --> 00:18:17,096 Era solito venire da solo e sedersi in un bar. 230 00:18:17,196 --> 00:18:19,398 Ci provava con le cameriere. Questo e' romantico. 231 00:18:19,498 --> 00:18:20,399 E' cosi'! 232 00:18:20,799 --> 00:18:24,269 Ogni volta che andava via, mi riportava un regalo. 233 00:18:24,670 --> 00:18:27,973 Come questo. Queste vengono da Sedona. 234 00:18:28,073 --> 00:18:30,375 Sua madre vive li' in una casa di riposo. 235 00:18:33,078 --> 00:18:33,979 Che succede? 236 00:18:34,079 --> 00:18:36,381 - Esci dalla macchina, Juan Bobo! - Che sta succedendo? 237 00:18:36,582 --> 00:18:37,783 Questa e' una strada privata. 238 00:18:37,883 --> 00:18:39,084 - Posso spiegare. - Callate! 239 00:18:39,184 --> 00:18:39,985 Cosa facciamo? 240 00:18:40,085 --> 00:18:41,386 Chiudi la bocca, americano. 241 00:18:41,386 --> 00:18:42,387 Que paso? 242 00:18:42,488 --> 00:18:44,890 Questa e' proprieta' della stato! Non sono ammessi veicoli! 243 00:18:44,990 --> 00:18:47,493 Tutte le strade entro 3 km da Sona, sono chiuse. 244 00:18:47,593 --> 00:18:49,695 - Non abbiamo visto nessun cartello. - Dove stavate andando? 245 00:18:49,795 --> 00:18:51,196 San Isabel. 246 00:18:51,697 --> 00:18:52,998 - San Isabel? - Gia'. 247 00:18:52,998 --> 00:18:53,899 Questa e' la tua macchina? 248 00:18:53,999 --> 00:18:54,766 E' la mia macchina. 249 00:18:55,567 --> 00:18:57,803 I documenti sono nel cassetto portaoggetti. 250 00:19:01,573 --> 00:19:03,976 Ecco perche' i miei amici non visitano Panama. 251 00:19:04,076 --> 00:19:06,545 Voi poliziotti date fastidio a tutti. 252 00:19:09,681 --> 00:19:11,850 Questa strada non e' per i turisti. 253 00:19:13,385 --> 00:19:16,688 Se ti ribecco un'altra volta qui, mi ricordero' di te. 254 00:19:16,788 --> 00:19:19,391 - Non succedera' un'altra volta. - Ok, andate. 255 00:19:19,491 --> 00:19:20,092 Anda. 256 00:19:23,595 --> 00:19:24,296 Stai bene? 257 00:19:24,596 --> 00:19:26,298 Si'. Cosi' non funzionera'. 258 00:19:26,398 --> 00:19:29,067 - Quanto dista la costa da qui? - Non lo so, forse 5 km. 259 00:19:29,067 --> 00:19:31,670 D'accordo, e' ora di passare al piano B. Andiamo. 260 00:19:37,075 --> 00:19:40,479 Ho trovato altri di questi. Possiamo tirarci fuori una corda da quest'amaca. 261 00:19:45,884 --> 00:19:47,586 Andiamo, non vorrai mica andare li' dentro. 262 00:19:48,287 --> 00:19:50,489 Se vuoi uscire di qui, si'. 263 00:19:51,290 --> 00:19:52,491 Resta qui. 264 00:20:05,971 --> 00:20:07,072 Muoviti! 265 00:20:07,272 --> 00:20:08,373 Andiamo. 266 00:20:12,678 --> 00:20:13,879 Cos'era, incatenato? 267 00:20:14,279 --> 00:20:15,681 E' attaccato ad un cavo. 268 00:20:16,081 --> 00:20:17,482 Dovra' aspettare. 269 00:20:17,683 --> 00:20:18,984 Sono le 4:30. 270 00:20:19,084 --> 00:20:21,186 - Abbiamo meno di 24 ore. - Ce la faremo. 271 00:20:21,486 --> 00:20:22,521 - Dimmi perche'. - Cosa? 272 00:20:22,688 --> 00:20:25,023 Cosa c'e' di cosi' urgente da non poterti far uscire da qui dopodomani? 273 00:20:25,023 --> 00:20:28,760 Non lo so. Non ho tutte le risposte. 274 00:20:28,994 --> 00:20:33,031 Tu non mi conosci, io non conosco te. Ma il tuo compito e' portarmi fuori di qui. 275 00:20:35,467 --> 00:20:36,835 Torneremo dopo. 276 00:20:43,308 --> 00:20:44,810 Prendo anche questo. 277 00:20:44,876 --> 00:20:46,078 - Qui per l'estate? - Si'. 278 00:20:46,178 --> 00:20:50,482 E' quello che pensavo, nel 1985. 20 anni dopo, due mogli. 279 00:20:50,782 --> 00:20:52,150 Metto tutto qui? 280 00:20:52,384 --> 00:20:52,884 Si', grazie. 281 00:20:53,585 --> 00:20:57,189 - Le acque internazionali sono molto lontane? - Sono 12 miglia nautiche. 282 00:20:57,689 --> 00:20:58,690 12 miglia nautiche, eh? 283 00:20:59,291 --> 00:20:59,992 E' tutto? 284 00:21:00,392 --> 00:21:01,293 Si'. 285 00:21:02,394 --> 00:21:04,363 Sono 99,25$. 286 00:21:05,097 --> 00:21:05,597 Ecco. 287 00:21:05,797 --> 00:21:06,598 Va bene. 288 00:21:07,899 --> 00:21:08,667 Grazie. 289 00:21:10,769 --> 00:21:12,904 - Cosa hai preso? - Provviste. Puoi aprire il baule, per favore? 290 00:21:12,904 --> 00:21:14,373 Cosa dovrei dire, onestamente? 291 00:21:14,773 --> 00:21:16,441 Potresti essere una spia russa per quanto ne so. 292 00:21:19,478 --> 00:21:20,479 Vai sempre in giro con questa roba? 293 00:21:20,479 --> 00:21:22,481 Devo essere preparata in caso di emergenza. 294 00:21:23,081 --> 00:21:25,651 Bene, abbiamo un'emergenza. 295 00:21:26,985 --> 00:21:29,087 Non andro' da nessuna parte finche' non mi dici dove stiamo andando. 296 00:21:29,288 --> 00:21:31,089 - Solana Beach. - Perche'? 297 00:21:37,062 --> 00:21:38,764 Hanno ucciso Sara. 298 00:21:39,097 --> 00:21:41,400 Voglio essere assolutamente sicuro che non abbiano ucciso mio figlio. 299 00:21:41,600 --> 00:21:44,603 Non hai pensato per un momento che il tuo ragazzo non e' su quella lista? Stai qui. 300 00:21:44,803 --> 00:21:46,505 Non me ne puo' fregar di meno. 301 00:22:11,363 --> 00:22:12,297 Cosa c'e'? 302 00:22:13,532 --> 00:22:15,867 E'... Augusto. 303 00:22:16,601 --> 00:22:19,371 Non paghera' piu' al tuo posto. 304 00:22:21,440 --> 00:22:24,609 Sono andata da lui per il pagamento come ogni lunedi', e 305 00:22:26,378 --> 00:22:28,513 mi ha detto che non e' piu' un suo problema, 306 00:22:28,580 --> 00:22:30,082 e che avrei dovuto chiedere a te. 307 00:22:30,082 --> 00:22:31,450 No, no, no, no. 308 00:22:32,451 --> 00:22:33,785 Di' pure ad Augusto 309 00:22:35,187 --> 00:22:36,722 che non pago per fare sesso. 310 00:22:37,055 --> 00:22:39,124 Lo so, l'ho fatto. 311 00:22:39,658 --> 00:22:41,193 Ma cosa devo fare? 312 00:22:41,493 --> 00:22:43,328 Non vedo nessun altro. 313 00:22:43,729 --> 00:22:44,363 Ah, si'? 314 00:22:45,097 --> 00:22:46,531 Beh, nemmeno io. 315 00:23:15,394 --> 00:23:16,828 Sei a capo del cibo ora? 316 00:23:17,529 --> 00:23:19,631 No, capo. Sono il nuovo becchino. 317 00:23:20,766 --> 00:23:22,868 Devi firmare prima di salire sul furgone. 318 00:23:23,068 --> 00:23:24,770 Stavo per farlo. 319 00:23:25,604 --> 00:23:26,805 Hai letto le regole? 320 00:23:27,038 --> 00:23:27,773 Si', signore. 321 00:23:29,541 --> 00:23:30,675 Rileggile. 322 00:23:41,653 --> 00:23:43,822 Dall'altro lato, quando usciremo da qui, 323 00:23:44,990 --> 00:23:46,024 cosa succedera'? 324 00:23:46,291 --> 00:23:49,194 - Incontreremo qualcuno di questa Compagnia... - A quanto pare... 325 00:23:50,629 --> 00:23:52,297 E poi mi uccideranno. 326 00:23:52,464 --> 00:23:53,432 Lo sai. 327 00:23:53,598 --> 00:23:54,666 Se avessero voluto ucciderti, 328 00:23:54,900 --> 00:23:55,867 saresti gia' morto. 329 00:23:57,002 --> 00:23:58,503 Non capisco perche' mi vogliono vivo. 330 00:23:58,937 --> 00:24:00,972 E' come hai detto... hai qualcosa che loro vogliono. 331 00:24:02,507 --> 00:24:04,309 Una volta che glielo daro', non serviro' piu'. 332 00:24:05,143 --> 00:24:05,644 Giusto? 333 00:24:06,111 --> 00:24:07,479 Non ho tutte le risposte. 334 00:24:08,180 --> 00:24:10,816 So solo che il mio compito e' portarti fuori di qui. 335 00:24:13,051 --> 00:24:13,785 Andiamo. 336 00:24:32,771 --> 00:24:35,507 E' il giovedi' dei ribassi, ho qui una specialita' per te. 337 00:24:35,907 --> 00:24:36,942 Ma c'e' un prezzo. 338 00:24:37,309 --> 00:24:39,811 Lechero sta diventando sensibile al flusso di contante. 339 00:24:40,212 --> 00:24:41,446 Beh, sono un po' a corto al momento. 340 00:24:42,714 --> 00:24:43,648 Non preoccuparti, Alex. 341 00:24:43,648 --> 00:24:45,784 Non ti lascero' a mani vuote, ok? 342 00:24:47,152 --> 00:24:49,321 Posso aprirti un conto. 343 00:25:20,852 --> 00:25:23,722 - Credi che ci abbia visti? - Immagino che lo scopriremo. 344 00:26:29,621 --> 00:26:30,789 Durante il terzo anno a scuola, 345 00:26:31,389 --> 00:26:34,292 abbiamo studiato ingegneria elettrica con particolare attenzione agli EMP. 346 00:26:34,559 --> 00:26:36,428 Sono gli impulsi elettromagnetici. 347 00:26:37,596 --> 00:26:39,731 Se colleghi una determinata fonte ad un trasmettitore, 348 00:26:39,764 --> 00:26:41,600 questo genera un impulso. 349 00:26:42,133 --> 00:26:44,069 Quell'impulso elimina tutto cio' che e' elettronico. 350 00:26:44,235 --> 00:26:47,606 Ma cos'e', un'introduzione alle tattiche anti terroristiche? 351 00:26:48,139 --> 00:26:52,377 Piu' o meno. Di questi tempi bisogna insegnare ai ragazzi come difendere le loro strutture. 352 00:26:53,144 --> 00:26:54,913 Fortunatamente per noi, la torre delle guardie 353 00:26:55,513 --> 00:26:57,048 e' stata progettata molto tempo fa. 354 00:26:58,116 --> 00:27:00,952 Immagino che vincevi sempre alle fiere della scienza. 355 00:27:04,122 --> 00:27:05,056 Attacca questo. 356 00:27:27,212 --> 00:27:28,413 Ha distrutto la TV? 357 00:27:29,381 --> 00:27:30,649 Siamo troppo lontani. 358 00:27:32,517 --> 00:27:34,386 Ma sta facendo esattamente quello che ci serve. 359 00:27:40,291 --> 00:27:40,925 Ok. 360 00:27:51,569 --> 00:27:52,804 - Esci! - Perche'? 361 00:27:52,804 --> 00:27:53,738 Stanno entrando. 362 00:27:57,542 --> 00:27:58,777 Ahora mismo. 363 00:27:59,577 --> 00:28:02,380 Stai qui. Fai in modo che non la vedano. 364 00:28:02,547 --> 00:28:03,348 Fallo! 365 00:28:35,313 --> 00:28:36,081 Colonnello. 366 00:28:37,749 --> 00:28:39,084 Non sapevamo niente di questo! 367 00:28:39,818 --> 00:28:41,786 Un fucile da cecchino e' stato visto dalla torre. 368 00:28:42,454 --> 00:28:44,389 Il Capitano Hurtado l'ha visto con i suoi occhi. 369 00:28:44,389 --> 00:28:45,557 E' impossibile. 370 00:28:46,591 --> 00:28:48,126 C'e' un'arma nella tua prigione, 371 00:28:48,593 --> 00:28:50,628 ed e' stata puntata a uno dei miei uomini. 372 00:28:51,162 --> 00:28:52,163 La troveremo. 373 00:29:13,551 --> 00:29:15,253 - Qui va bene. - Per cosa? 374 00:29:15,253 --> 00:29:16,020 Siediti. 375 00:29:16,788 --> 00:29:18,223 Cosa dovrei fare qui? 376 00:29:18,723 --> 00:29:20,358 Fa' finta di divertirti. 377 00:29:26,831 --> 00:29:29,167 Quando e' stata l'ultima volta che hai visto tuo figlio? 378 00:29:32,837 --> 00:29:33,438 Sai Lincoln, 379 00:29:33,438 --> 00:29:35,140 neanche io mi fido automaticamente delle persone, 380 00:29:35,140 --> 00:29:37,308 ma almeno so dire quando hanno buone intenzioni. 381 00:29:37,942 --> 00:29:38,843 Buon per te. 382 00:29:41,780 --> 00:29:44,382 Sai, non provero' piu' a farti capire che ti puoi fidare. 383 00:29:44,916 --> 00:29:47,152 Fai il tuo lavoro ed io faro' il mio. 384 00:29:59,864 --> 00:30:00,665 Hai bisogno di qualcosa? 385 00:30:00,999 --> 00:30:02,300 - Cosa? - Hai bisogno di qualcosa? 386 00:30:05,537 --> 00:30:06,104 No. 387 00:30:06,337 --> 00:30:07,138 Bene. 388 00:30:28,526 --> 00:30:29,694 Non preoccuparti, andra' tutto bene. 389 00:30:29,794 --> 00:30:30,428 No, non e' vero. 390 00:30:30,528 --> 00:30:33,131 Te lo prometto, non permettero' a nessuno di trovarti qui. 391 00:30:33,198 --> 00:30:35,099 Lechero mi odia. 392 00:30:35,266 --> 00:30:36,267 Lechero non ti odia. 393 00:30:36,267 --> 00:30:38,436 Hai un posto speciale nel suo cuore. 394 00:30:38,837 --> 00:30:40,605 Ci sono tante ragazze che possono prendere il mio posto. 395 00:30:40,605 --> 00:30:42,407 No, e' intelligente. Sa che sei meglio di loro. 396 00:30:42,707 --> 00:30:43,708 Sei una donna vera. 397 00:30:43,975 --> 00:30:45,877 Una donna con una propria volonta', con i suoi desideri. 398 00:30:47,145 --> 00:30:48,112 Tu lo sai cosa sono. 399 00:30:48,446 --> 00:30:51,416 In questo mondo, sorella, siamo tutti prostitute. 400 00:30:51,416 --> 00:30:53,184 Tu sei una regina. 401 00:31:48,373 --> 00:31:49,274 Di chi e' quella cella? 402 00:31:49,574 --> 00:31:51,309 Nell'angolo. 403 00:31:54,879 --> 00:31:55,847 E' la tua cella? 404 00:32:06,190 --> 00:32:06,691 Tu. 405 00:32:06,991 --> 00:32:07,692 E' la tua cella? 406 00:32:07,992 --> 00:32:08,693 E' mia! 407 00:32:09,394 --> 00:32:10,194 E' mia. 408 00:32:14,299 --> 00:32:15,099 E' mia. 409 00:32:21,372 --> 00:32:22,607 Ho trovato questo. 410 00:32:23,875 --> 00:32:25,343 Non e' un'arma. 411 00:32:28,479 --> 00:32:29,580 So che cos'e'. 412 00:32:36,888 --> 00:32:38,456 Perche' mi stavi spiando? 413 00:32:52,570 --> 00:32:55,373 Te lo voglio chiedere, un'altra volta. 414 00:32:55,974 --> 00:32:57,775 Perche' mi stavi spiando? 415 00:32:59,077 --> 00:33:00,778 - Non ti stavo spiando... - Ti ho visto. 416 00:33:02,981 --> 00:33:03,681 Rispondi alla domanda! 417 00:33:03,781 --> 00:33:06,384 - Non so cosa pensi di aver visto ma non ti stavo... - Cinque... 418 00:33:09,420 --> 00:33:11,422 - Non ti stavo spiando. - Quattro. 419 00:33:16,094 --> 00:33:17,595 - Tre! - E' mio. 420 00:33:24,969 --> 00:33:26,671 Perche' lo stavi spiando? 421 00:33:28,072 --> 00:33:29,774 Io... Io non lo stavo... Stavo... 422 00:33:30,975 --> 00:33:32,577 Stavo guardando gli uccelli. 423 00:33:34,579 --> 00:33:35,179 Si'. 424 00:33:36,581 --> 00:33:37,181 Si'. 425 00:33:41,986 --> 00:33:42,787 Vedi? 426 00:33:56,567 --> 00:33:57,969 Perche' non hai parlato prima? 427 00:33:59,670 --> 00:34:00,371 Io... 428 00:34:05,676 --> 00:34:06,577 Ero spaventato. 429 00:34:11,382 --> 00:34:12,183 Ero spaventato. 430 00:34:14,585 --> 00:34:15,586 Codardo! 431 00:34:16,487 --> 00:34:19,490 Hurtado! Si'. Lascialo. 432 00:34:58,396 --> 00:34:59,097 Forza. 433 00:35:00,198 --> 00:35:02,266 Per favore, per favore, per favore. 434 00:35:02,667 --> 00:35:03,568 Forza. 435 00:35:22,386 --> 00:35:23,387 Sta tornando. 436 00:35:24,689 --> 00:35:25,490 Adesso, non preoccuparti. 437 00:35:26,290 --> 00:35:27,992 Andra' tutto bene. 438 00:35:29,293 --> 00:35:31,028 Hai un po' di mascara proprio qui. 439 00:35:35,967 --> 00:35:38,269 Devi essere bella per Lechero. 440 00:35:43,674 --> 00:35:44,275 Grazie. 441 00:35:47,478 --> 00:35:48,179 Aspetta qui. 442 00:35:54,986 --> 00:35:56,721 Una guardia e' passata di qui, ma non si e' fermata. 443 00:35:56,787 --> 00:35:58,489 Ha spostato delle cose e poi se ne e' andata. 444 00:35:58,689 --> 00:36:00,291 Ho nascosto la tua donna in un posto sicuro, 445 00:36:00,391 --> 00:36:03,294 ma, mentirei se non dicessi che c'e' mancato poco. 446 00:36:03,794 --> 00:36:04,395 E' da sola? 447 00:36:05,096 --> 00:36:05,796 Si'. 448 00:36:13,271 --> 00:36:13,871 Ehi. 449 00:36:15,973 --> 00:36:17,275 Non avere paura. 450 00:36:18,075 --> 00:36:18,976 No, no, mia cara. 451 00:36:20,378 --> 00:36:21,379 Se ne sono andati. 452 00:36:22,580 --> 00:36:23,481 Dovrei andare anch'io. 453 00:36:24,182 --> 00:36:24,982 No, no, no. Che fretta c'e'? 454 00:36:25,082 --> 00:36:26,684 - Dai. - No, dovrei tornare a casa. 455 00:36:32,490 --> 00:36:35,092 Patron. Le ho dato io i soldi. 456 00:36:36,494 --> 00:36:39,597 Ce li avrei rimessi io a fine giornata quando prendo la mia parte. 457 00:36:39,697 --> 00:36:40,998 Non ho avuto l'occasione di dirtelo. 458 00:36:41,098 --> 00:36:42,466 Non aveva i soldi per tornare a casa. 459 00:36:42,667 --> 00:36:44,001 E' la verita'? 460 00:36:45,169 --> 00:36:46,270 Si'. 461 00:36:46,571 --> 00:36:48,172 Con tutto il rispetto. 462 00:36:49,173 --> 00:36:51,475 Sicuramente non vuoi che la tua amante viaggi senza soldi. 463 00:36:51,576 --> 00:36:55,079 Finirebbe in un taxi senza possibilita' di pagare la corsa. 464 00:36:56,681 --> 00:37:00,084 Ah, l'hai fatto... per me? 465 00:37:00,284 --> 00:37:01,385 Si', patron. 466 00:37:02,186 --> 00:37:03,454 Teodoro. 467 00:37:05,990 --> 00:37:09,727 Quello che fa tutte le cose utili per me, eh? 468 00:37:10,294 --> 00:37:12,530 E ora pensi addirittura al posto mio. 469 00:37:13,197 --> 00:37:15,566 No, no, non e' cosi', patron. 470 00:37:21,672 --> 00:37:22,974 Prendi il secchio. 471 00:37:23,674 --> 00:37:24,775 Lavami i piedi. 472 00:37:34,585 --> 00:37:36,053 Quindi, che facciamo adesso? 473 00:37:37,888 --> 00:37:38,856 Non lo so. 474 00:37:39,991 --> 00:37:43,294 - Beh, ho paura che non vada granche' bene. - Dammi solo un momento per pensare. 475 00:37:43,394 --> 00:37:46,197 Perdere tempo non e' un'opzione per me, Michael. Devo essere fuori di qui entro domani. 476 00:37:46,297 --> 00:37:48,199 Lo so, giusto in tempo per la pesca di domani. 477 00:37:48,299 --> 00:37:50,635 O forse si tratta di osservazione degli uccelli. Non mi ricordo. 478 00:37:50,668 --> 00:37:54,071 E' il mio diario di viaggio, te l'ho detto. Devo tornare sui miei passi. 479 00:37:54,171 --> 00:37:56,274 Sto facendo tutto quello che mi dicono di fare, esattamente come te. 480 00:37:56,374 --> 00:37:59,176 Ma lasciami in pace, per favore. 481 00:37:59,977 --> 00:38:01,379 Sai, prima che mi arrestassero, 482 00:38:01,979 --> 00:38:04,382 un tizio e' venuto nel mio appartamento e mi ha preso l'agenda. 483 00:38:04,382 --> 00:38:07,785 Sanno tutti i nomi delle persone a cui tengo, e come trovarli. 484 00:38:08,986 --> 00:38:11,922 Beh, hanno gia' trovato tutti quelli a cui tengo io. Ok? 485 00:38:14,292 --> 00:38:16,093 Se non puoi tirarmi fuori di qui, dimmelo ora, 486 00:38:16,794 --> 00:38:18,296 perche' il tempo stringe. 487 00:38:19,497 --> 00:38:20,097 Eh? 488 00:38:39,183 --> 00:38:40,584 Tieni, fa caldo oggi. 489 00:38:41,886 --> 00:38:42,586 Gia'. 490 00:38:43,788 --> 00:38:45,990 Preferirei il caldo ogni giorno, piuttosto che il freddo. 491 00:38:47,792 --> 00:38:49,894 Sai che io e mio fratello volevamo venire qui a Panama 492 00:38:50,995 --> 00:38:53,464 e aprire un negozio di pesca, come quello in cui siamo stati oggi. 493 00:38:54,398 --> 00:38:57,268 Mio figlio avrebbe lasciato la scuola e ci avrebbe aiutato con l'attivita' familiare. 494 00:38:59,070 --> 00:39:01,305 Quanto tutto sara' finito, perche' non lo fate? 495 00:39:03,674 --> 00:39:05,543 Sono successe troppe brutte cose. 496 00:39:06,477 --> 00:39:08,346 Ma puoi farlo ancora funzionare. 497 00:39:08,479 --> 00:39:11,582 Funzionerebbe solo se... se Whistler collaborasse. 498 00:39:11,682 --> 00:39:13,718 Fa i giochetti, e la gente si fa male. 499 00:39:14,885 --> 00:39:16,487 Lo capisci questo, giusto? 500 00:39:17,288 --> 00:39:19,223 Non vuole che nessuno si faccia male. 501 00:39:21,292 --> 00:39:22,193 Spero che sia cosi'. 502 00:39:22,693 --> 00:39:23,994 Voglio farti vedere una cosa. 503 00:39:33,671 --> 00:39:35,206 Il nostro mezzo per la fuga. 504 00:39:36,974 --> 00:39:39,677 Ora, la prossima volta che vedi Whistler, 505 00:39:41,278 --> 00:39:44,081 voglio che tu gli dica quello che hai visto. 506 00:39:44,982 --> 00:39:46,517 Digli che siamo coinvolti tutti. 507 00:39:47,785 --> 00:39:49,019 Siamo una squadra. 508 00:39:50,087 --> 00:39:51,021 Hai capito? 509 00:39:51,489 --> 00:39:53,391 - Ok. Si'. - Bene, alzati. 510 00:39:58,496 --> 00:39:59,530 Torniamo indietro. 511 00:40:00,197 --> 00:40:01,265 No, da questa parte. 512 00:40:03,167 --> 00:40:05,269 - Cosa? - Da questa parte, andiamo. 513 00:40:05,569 --> 00:40:06,070 Ok. 514 00:40:15,679 --> 00:40:18,749 Se tutto va bene, li vedremo domani. 515 00:40:35,199 --> 00:40:36,867 Ottimo lavoro. Grazie. 516 00:40:38,569 --> 00:40:40,771 Pensavo avessi detto che avrei avuto 5.000 $. 517 00:40:44,975 --> 00:40:46,877 Adesso si' che si ragiona! 518 00:40:48,679 --> 00:40:49,580 No, no, no, no. 519 00:40:49,980 --> 00:40:51,882 Hai detto per una volta sola. 520 00:40:52,783 --> 00:40:53,484 E' stato difficile? 521 00:40:53,584 --> 00:40:54,485 Non e' questo il punto. 522 00:40:54,585 --> 00:40:56,287 Una volta e' una volta. 523 00:41:01,392 --> 00:41:04,995 Andra' bene per tutti e due. 524 00:41:23,881 --> 00:41:24,882 Se lo facciamo oggi, 525 00:41:24,982 --> 00:41:27,017 possiamo recuperare tutto quello che abbiamo perso. 526 00:41:27,585 --> 00:41:28,285 Come per esempio? 527 00:41:28,385 --> 00:41:31,922 Tanto per cominciare, una nuova via d'uscita. E' al lato Sud dell'edificio. 528 00:41:32,189 --> 00:41:33,591 Guarda ancora questo tizio. 529 00:41:36,393 --> 00:41:36,994 Ti conosco, eh? 530 00:41:37,795 --> 00:41:39,697 - Credo di no. - Si', si', si'. 531 00:41:39,897 --> 00:41:42,066 Sei McFadden, vero? 532 00:41:43,567 --> 00:41:45,369 Nizza, 1997? 533 00:41:45,569 --> 00:41:46,270 Mi spiace. 534 00:41:46,470 --> 00:41:48,772 - Devi avermi confuso con qualcun altro. - Si', si', si', giuro. 535 00:41:49,773 --> 00:41:51,742 Eri con l'ambasciatore. 536 00:41:53,177 --> 00:41:54,945 Mi hai confuso con qualcun altro. 537 00:42:09,393 --> 00:42:12,096 Questo tizio e' fuori di testa. Non so cosa gli e' preso. 538 00:42:14,899 --> 00:42:17,234 Andiamo, ragazzi, devo farvi vedere una cosa. 539 00:42:21,772 --> 00:42:23,974 Sono sicuro di non aver osservato il comportamento delle guardie 540 00:42:24,074 --> 00:42:27,878 in maniera dettagliata quanto la vostra, ragazzi, ma ho fatto caso ad una cosa, ieri. 541 00:42:29,880 --> 00:42:31,215 Intorno a quest'ora. 542 00:42:34,585 --> 00:42:36,587 Il cambio di guardia diurno. Comincia alle 6:00. 543 00:42:36,787 --> 00:42:38,489 Continua a osservare, continua a osservare. 544 00:42:42,693 --> 00:42:43,294 Li'. 545 00:42:52,770 --> 00:42:54,405 Dove hai preso la tua tazza, Alex? 546 00:42:54,572 --> 00:42:56,874 In cortile, ma sembra sia la sua. 547 00:42:57,074 --> 00:42:59,543 Ne prende una la mattina e una dopo pranzo. 548 00:42:59,977 --> 00:43:01,745 Quell'uomo ne ha bisogno. 549 00:43:04,281 --> 00:43:07,685 - Se arriviamo a quella tazza... - ...arriviamo a lui. 550 00:43:09,186 --> 00:43:10,187 Dobbiamo muoverci. 551 00:43:10,220 --> 00:43:11,922 [www.italiansubs.net]