1
00:00:00,367 --> 00:00:05,038
[www.italiansubs.net]
2
00:00:05,171 --> 00:00:06,773
Nelle puntate precedenti di "Prison Break":
3
00:00:06,873 --> 00:00:10,477
LJ e Sara verranno scambiati con Whistler.
Siamo a posto?
4
00:00:10,477 --> 00:00:13,847
- Non si puo' fare in una settimana.
- Hai una settimana. Punto.
5
00:00:13,880 --> 00:00:17,784
Nessuno e' mai evaso da questo posto prima d'ora,
figuriamoci con una settimana per pianificarlo,
6
00:00:17,951 --> 00:00:19,352
quindi, di' a queste persone:
7
00:00:19,352 --> 00:00:22,288
faro' evadere quest'uomo da qui,
o moriro' provandoci.
8
00:00:22,489 --> 00:00:25,291
Tu sarai le mie orecchie.
9
00:00:25,392 --> 00:00:29,996
Mi riferirai tutto quello che senti
quando io non ci sono.
10
00:00:30,597 --> 00:00:32,699
So che tuo fratello sta
dando una mano da fuori,
11
00:00:32,799 --> 00:00:36,069
so che si e' imbattuto nella mia donna,
e che ha preso un libro che mi appartiene.
12
00:00:36,169 --> 00:00:37,837
Ecco quello che hanno preso da me.
13
00:00:37,971 --> 00:00:39,539
Quindi, mettiamo le cose in chiaro.
14
00:00:39,939 --> 00:00:43,777
Ecco quello che importa a me,
non tu...
15
00:00:43,777 --> 00:00:45,945
e non il tuo libro.
16
00:00:46,379 --> 00:00:48,415
Come sta LJ?
Come sta Sara?
17
00:00:49,482 --> 00:00:51,017
Mi hanno detto che stanno bene.
18
00:00:51,284 --> 00:00:53,319
Cosa c'e' che non mi stai dicendo?
19
00:00:55,488 --> 00:00:57,090
Tu non sei il solo
ad essere coinvolto...
20
00:00:57,090 --> 00:00:59,092
Hanno ucciso Sara e messo
la sua testa in una scatola!
21
00:00:59,192 --> 00:01:01,294
Ed hanno mio figlio!
22
00:01:03,797 --> 00:01:05,899
Il tempo sta per scadere.
23
00:02:15,368 --> 00:02:16,369
Cos'e' stato?
24
00:02:19,072 --> 00:02:20,073
Un topo.
25
00:03:22,769 --> 00:03:25,905
J.P. Getty aveva una
formula per il successo.
26
00:03:27,273 --> 00:03:32,979
"Alzarsi presto, lavorare sodo...
e trovare il petrolio."
27
00:03:33,079 --> 00:03:35,281
Sto soltanto provando a
bere un sorso d'acqua, Alex.
28
00:03:37,383 --> 00:03:40,587
In quanto devoto studente
del tuo lavoro e delle tue capacita',
29
00:03:40,587 --> 00:03:44,190
non vedo l'ora che tu faccia
progressi con il tuo piano, Michael.
30
00:03:44,190 --> 00:03:46,993
Io invece non vedo l'ora
che tu mi lasci in pace.
31
00:03:57,270 --> 00:03:59,572
Buenos, benvenuto a Sona.
32
00:04:00,073 --> 00:04:01,741
Quello e' il tuo portafoglio?
33
00:04:04,177 --> 00:04:05,912
Dame tu billetera.
34
00:04:05,979 --> 00:04:07,814
No hablo Espanol, eh?
35
00:04:10,683 --> 00:04:12,685
Hai capito cio' che ho detto.
36
00:04:12,986 --> 00:04:14,020
No.
37
00:04:16,489 --> 00:04:18,458
Risposta sbagliata.
38
00:04:26,966 --> 00:04:29,769
Sono prontissimo ad andarmene
non appena lo sei tu.
39
00:04:35,775 --> 00:04:37,677
Scofield, tiene visita.
40
00:04:39,379 --> 00:04:41,714
Scofield, ha una visita.
41
00:04:45,785 --> 00:04:47,287
Sembra che tu abbia
avuto una lunga nottata.
42
00:04:47,320 --> 00:04:48,288
Gia'.
43
00:04:49,389 --> 00:04:51,891
Per la maggior parte spesa
a dare della cioccolata ad un topo.
44
00:04:51,991 --> 00:04:54,861
Non ho molto su cui
lavorare in questi giorni.
45
00:04:55,995 --> 00:04:58,798
Lei mi ha preso il libro...
la guida sugli uccelli.
46
00:04:59,299 --> 00:05:00,366
Mi ha scoperto.
47
00:05:00,466 --> 00:05:02,368
Quindi non siamo
piu' in vantaggio.
48
00:05:02,368 --> 00:05:04,270
- No.
- Dimmi una cosa,
49
00:05:04,304 --> 00:05:08,675
quando le hai consegnato il libro, le hai
chiesto una foto piu' recente di LJ e Sara?
50
00:05:08,775 --> 00:05:10,043
Si'.
51
00:05:10,276 --> 00:05:11,477
E dov'e'?
52
00:05:11,778 --> 00:05:14,314
Mi ha mostrato le foto, ma
non me le ha lasciate tenere.
53
00:05:14,380 --> 00:05:17,583
Amico, non sono nella posizione di trattare
con queste persone. Cioe', sono incazzati.
54
00:05:17,583 --> 00:05:21,721
Evaderete domani, concentriamoci
su questo. Rimettiamoci in pista.
55
00:05:23,089 --> 00:05:24,490
D'accordo.
56
00:05:26,592 --> 00:05:30,296
Mentre io lavoro dall'interno, tu devi occuparti
di cio' che accadra' appena saremo all'esterno.
57
00:05:30,396 --> 00:05:33,700
Ci servira' un mezzo per la fuga,
qualcosa che non sia appariscente.
58
00:05:33,733 --> 00:05:36,969
Qualsiasi cosa trovi, deve essere parcheggiata
a 800 metri da qui per le 3 di domani pomeriggio.
59
00:05:37,070 --> 00:05:39,238
- Intendi di stanotte.
- No, di domani pomeriggio.
60
00:05:40,773 --> 00:05:42,342
Non abbiamo scelta, Linc.
61
00:05:42,775 --> 00:05:44,277
Ho fatto dei test la notte scorsa.
62
00:05:44,477 --> 00:05:47,180
Le jeep dei militari pattugliano
il perimetro durante la notte,
63
00:05:47,280 --> 00:05:49,549
non c'e' modo di sapere
dove si troveranno al buio.
64
00:05:49,782 --> 00:05:51,417
Sono state la' fuori tutta la notte.
65
00:05:52,285 --> 00:05:56,055
- Ci serve il buio, non possiamo...
- Per... favore.
66
00:05:57,590 --> 00:05:59,726
Perche' lo faremo domani...
67
00:06:00,093 --> 00:06:02,128
in pieno giorno.
68
00:06:26,386 --> 00:06:27,720
Chi stai guardando?
69
00:06:28,187 --> 00:06:29,756
Quel tizio.
70
00:06:33,393 --> 00:06:35,261
Lo conosco.
71
00:06:45,805 --> 00:06:56,783
Traduzione: Sparrowrulez, Linus, Keys,
Curzio Campodimaggio, Elfomarty, Emicad
72
00:06:57,316 --> 00:07:01,854
Revisione: Klonni, ChemicalChiara, Metalmarco
73
00:07:01,888 --> 00:07:05,992
Prison Break - Season 03 Episode 05
"Interferences"
74
00:07:06,058 --> 00:07:11,431
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
75
00:07:12,098 --> 00:07:15,868
McGrady, amico mio, mi serve
un orologio... forse due.
76
00:07:16,269 --> 00:07:17,904
Non ti chiedero' nemmeno perche'.
77
00:07:19,172 --> 00:07:22,341
Mi... servira' anche un binocolo.
78
00:07:23,576 --> 00:07:25,645
Ce l'ha il vecchio Guillermo.
79
00:07:25,678 --> 00:07:27,680
Non te lo vendera' mai, amico.
80
00:07:27,713 --> 00:07:29,081
Ma non dovrebbe essere
difficile da prendere.
81
00:07:29,182 --> 00:07:31,517
Dove posso trovare
questo tizio?
82
00:07:52,672 --> 00:07:54,140
Ce ne andiamo domani.
83
00:07:59,679 --> 00:08:01,013
Cosi'...
84
00:08:06,285 --> 00:08:08,221
Usciremo da Sona in questo modo.
85
00:08:08,254 --> 00:08:10,590
Ora, uscire dal blocco delle celle
non dovrebbe essere un problema.
86
00:08:10,690 --> 00:08:13,493
La grata e le sbarre sono deboli,
ma ci servira' una specie di fune,
87
00:08:13,493 --> 00:08:15,895
o una specie di scala,
per farci scendere dall'altra parte.
88
00:08:16,596 --> 00:08:19,932
Ecco perche' ho optato per il percorso piu' sicuro
per andare da qui fino al buco della recinzione.
89
00:08:19,966 --> 00:08:23,769
Lo faremo durante il giorno, e saremo
visibili soltanto alle due torri di guardia.
90
00:08:23,870 --> 00:08:27,473
Le torri del perimetro sono piu' difficili
da studiare, ma sono accese soltanto di notte.
91
00:08:27,573 --> 00:08:32,044
- Correre in mezzo ai campi in pieno giorno?
- E' l'unico modo per evitare la pattuglia.
92
00:08:32,278 --> 00:08:34,914
Allora, domani nel cortile
alle 2 ci sara' una partita di calcio
93
00:08:34,981 --> 00:08:36,782
che distrarra' un po' le cose all'interno.
94
00:08:37,283 --> 00:08:38,885
E ieri quando stavamo scavando,
95
00:08:38,885 --> 00:08:40,987
ho visto che il sole abbagliava un tizio
96
00:08:40,987 --> 00:08:41,888
nel tardo pomeriggio.
97
00:08:42,388 --> 00:08:45,725
Mi pareva avesse distolto lo sguardo,
come se gli si fosse accecata la vista.
98
00:08:45,892 --> 00:08:46,592
Non e' molto..
99
00:08:47,393 --> 00:08:51,197
No, ma e' una possibilita' di fare
quello che dobbiamo fare.
100
00:08:51,397 --> 00:08:52,398
Per quanto riguarda l'altra guardia...
101
00:08:52,698 --> 00:08:54,767
bisogna ancora determinare
il suo punto debole.
102
00:08:58,971 --> 00:09:01,707
Se le dobbiamo aggirare,
103
00:09:02,174 --> 00:09:04,110
dobbiamo imparare a conoscerle.
104
00:09:06,479 --> 00:09:07,580
Non sara' facile.
105
00:09:08,381 --> 00:09:10,182
C'e' una strada sola
che va alla prigione....
106
00:09:10,182 --> 00:09:12,652
Non ci seve una strada.
Non e' un opzione.
107
00:09:19,191 --> 00:09:19,692
Cosa?
108
00:09:20,293 --> 00:09:23,496
- Tu fratello sta mollando.
- Hai detto una settimana.
109
00:09:23,496 --> 00:09:25,498
Domani e' mercoledi', non hai
molte possibilita' per sbagliare.
110
00:09:25,498 --> 00:09:27,266
Non ci saranno errori.
111
00:09:27,466 --> 00:09:28,968
Ascolta, ho parecchia roba da fare e...
112
00:09:28,968 --> 00:09:30,970
Per questo non voglio farti perdere tempo.
113
00:09:30,970 --> 00:09:33,272
Quando Whistler sara' libero,
avro' bisogno di contattarlo il prima possibile.
114
00:09:33,272 --> 00:09:34,674
Sto ancora cercando
di capire cosa succedera'
115
00:09:34,674 --> 00:09:36,475
una volta passato il cancello.
116
00:09:36,776 --> 00:09:40,079
- Quando sapro' tutti i dettagli, ti faro'...
- Lincoln, calmati.
117
00:09:40,079 --> 00:09:43,249
Mi sembra che tu e tuo
fratello state superando il limite.
118
00:09:43,983 --> 00:09:45,985
Qualcuno ha giocato
un brutto tiro a Sara.
119
00:09:47,086 --> 00:09:47,787
Ascolta...
120
00:09:49,488 --> 00:09:53,593
Ti faro' sapere ogni dettaglio
non appena li sapro'... E poi ti chiamero'.
121
00:09:54,093 --> 00:09:56,195
Voglio che tutto funzioni
proprio quanto te.
122
00:09:56,495 --> 00:09:58,331
E anche di piu', ne sono sicura.
123
00:09:59,432 --> 00:10:03,169
- LJ?
- LJ sta bene. Ti rimangono 34 ore.
124
00:10:05,471 --> 00:10:06,939
Cosa ha detto?
125
00:10:07,974 --> 00:10:08,975
Nulla che non sappiamo gia'.
126
00:10:09,175 --> 00:10:11,544
Andiamocene da qui,
abbiamo un sacco di roba da fare.
127
00:10:21,187 --> 00:10:22,955
Signor Rivera?
128
00:10:23,990 --> 00:10:24,991
Chi?
129
00:10:25,391 --> 00:10:27,793
Signor Jorge Rivera, giusto?
130
00:10:28,394 --> 00:10:29,795
Il becchino di Sona?
131
00:10:30,796 --> 00:10:31,497
Si'?
132
00:10:31,998 --> 00:10:33,299
Vuoi un passaggio?
133
00:10:35,067 --> 00:10:37,069
Tra poco vengono a prendermi.
134
00:10:40,473 --> 00:10:43,476
Avevo un accordo con il tuo predecessore.
135
00:10:45,177 --> 00:10:49,482
Devi fare entrare questo in prigione.
136
00:10:49,982 --> 00:10:51,484
Io non entro nella prigione.
137
00:10:52,084 --> 00:10:53,185
Nemmeno lui.
138
00:10:53,886 --> 00:10:54,887
E questo?
139
00:10:55,588 --> 00:10:58,891
Trova un modo di consegnarlo in prigione.
Solo per questa volta.
140
00:10:59,191 --> 00:10:59,892
Perche' dovrei?
141
00:11:00,693 --> 00:11:02,495
Perche' ti daro'
142
00:11:02,595 --> 00:11:03,696
5000 dollari.
143
00:11:08,367 --> 00:11:09,268
5000 dollari?
144
00:11:09,769 --> 00:11:10,770
Per una sola volta?
145
00:11:11,470 --> 00:11:12,772
Pensi di poterlo fare?
146
00:11:13,773 --> 00:11:15,174
Penso che potresti farlo tu.
147
00:11:16,375 --> 00:11:17,476
Chi, io?
148
00:11:18,878 --> 00:11:19,679
Sei pazzo!
149
00:11:20,479 --> 00:11:22,581
Solo tu puoi farlo.
150
00:11:47,373 --> 00:11:49,709
Io non mi farei vedere mentre lo faccio.
151
00:11:51,610 --> 00:11:54,280
- Da chi?
- Da chiunque. Quello serve per bere.
152
00:11:54,380 --> 00:11:57,683
Ci appoggiano le labbra.
Quasi come venisse fuori Jack Daniels.
153
00:11:58,984 --> 00:12:00,786
Hai capito cos'e' successo?
154
00:12:01,487 --> 00:12:03,889
Sei un... come si dice...
un "paria"?
155
00:12:04,824 --> 00:12:06,192
Ho fatto lo stesso errore
quando sono venuto qui
156
00:12:06,192 --> 00:12:07,593
ho cercato di tenermi
stretto il portafoglio.
157
00:12:07,693 --> 00:12:12,364
Poi so solo che ho passato due giorni
con la faccia nella merda.
158
00:12:13,099 --> 00:12:16,769
A Sona, ognuno e' per conto suo.
Tieni, formaggio.
159
00:12:17,369 --> 00:12:18,671
Non ho fame.
160
00:12:18,971 --> 00:12:21,207
Gia', ma ti verra'.
161
00:12:22,374 --> 00:12:25,678
Ho visto gli altri americani.
Nessuno di voi ha chiamato l'ambasciata, eh?
162
00:12:25,778 --> 00:12:30,649
Noi gringos non siamo tutti amichetti.
Lo vuoi? Altrimenti me lo tengo.
163
00:12:48,968 --> 00:12:49,869
Facciamola finita.
164
00:12:49,969 --> 00:12:53,272
Dovremo controllare entrambe
le guardie contemporaneamente.
165
00:12:53,672 --> 00:12:54,640
La tua cella dovrebbe fornire
166
00:12:54,673 --> 00:12:56,275
una buona visuale per
la guardia che ho visto ieri.
167
00:12:56,876 --> 00:12:58,978
Continua a prendere nota
di quello che fa e quando lo fa.
168
00:12:59,078 --> 00:13:01,981
Tieni d'occhio il bagliore, vedi se ritorna ancora.
169
00:13:02,581 --> 00:13:03,716
Tu che farai?
170
00:13:03,883 --> 00:13:05,985
Controllo l'altra torre da qui..
171
00:13:06,285 --> 00:13:09,488
- Quando volteremo le spalle ci servira' un palo.
- Beh...
172
00:13:10,389 --> 00:13:13,225
- trova Mahone.
- Pensavo lo avessimo al guinzaglio.
173
00:13:13,492 --> 00:13:15,261
Pare che abbiamo perso il guinzaglio.
174
00:13:21,967 --> 00:13:23,135
Teodoro.
175
00:13:23,769 --> 00:13:26,972
- Si', patron?
- Tutto lavoro e niente divertimento, eh?
176
00:13:27,072 --> 00:13:30,509
- Dovresti riposarti.
- La tua clientela occupa parecchio tempo.
177
00:13:30,876 --> 00:13:32,912
Devo assicurarmi di soddisfare
i loro bisogni.
178
00:13:36,682 --> 00:13:39,718
Ti ho dato un incarico molto piu' importante.
179
00:13:40,286 --> 00:13:41,787
Ma non ho sentito nulla.
180
00:13:42,087 --> 00:13:43,856
Allora ascolta piu' attentamente.
181
00:13:46,125 --> 00:13:47,893
Mio amore...
182
00:13:48,794 --> 00:13:50,996
Mia vita.
183
00:14:00,072 --> 00:14:01,674
Nel mio ufficio.
184
00:14:03,175 --> 00:14:05,711
Siediti, guarda la partita.
185
00:14:14,186 --> 00:14:15,754
Chiedo scusa.
186
00:14:23,295 --> 00:14:25,264
Ancora niente?
187
00:14:25,497 --> 00:14:28,200
No, non ancora.
188
00:14:29,568 --> 00:14:31,470
Allora, qual'e' la tua storia, amico?
189
00:14:32,771 --> 00:14:35,674
Intendo, il prossimo capitolo,
una volta che saremo fuori di qui.
190
00:14:37,376 --> 00:14:39,578
Immagino che tu sia uno attaccato al lavoro,
191
00:14:40,679 --> 00:14:44,083
bevevi troppo, soffrivi d'insonnia,
un tipico uomo di legge.
192
00:14:44,283 --> 00:14:47,386
Gia', proprio come la tua puzza di esca viva.
193
00:14:47,586 --> 00:14:52,892
Hai una ragazza in ogni porto, racconti
storie gonfiate o almeno cosi' ho sentito.
194
00:14:54,293 --> 00:14:57,696
Prima di questa esperienza, avevo
il massimo rispetto per la legge.
195
00:15:00,099 --> 00:15:02,968
Questo ragazzo non si e' nemmeno
grattato le palle in un'ora.
196
00:15:03,469 --> 00:15:05,871
Non sara' facile aggirarlo.
197
00:15:10,476 --> 00:15:11,277
Non lo so.
198
00:15:24,390 --> 00:15:26,492
Potremmo prenderci una pausa.
199
00:15:29,194 --> 00:15:31,497
Vado a controllare Scofield.
200
00:16:20,479 --> 00:16:22,214
Scusa.
201
00:16:22,681 --> 00:16:24,083
Hai visto il bagliore?
202
00:16:24,183 --> 00:16:28,587
E' avvenuto alle 3:13. Si e' girato sulla sua destra e
ha ignorato tutto quello che c'era a ovest per sei minuti,
203
00:16:28,687 --> 00:16:30,189
per quanto possa dire.
204
00:16:32,491 --> 00:16:35,661
Questo tizio pensa di stare facendo un
provino per Buckingham Palace.
205
00:16:35,794 --> 00:16:38,998
E' anche un tifoso. Ha un televisore.
206
00:16:39,798 --> 00:16:42,768
Due volte nelle ultime 2 ore,
il segnale e' diminuito.
207
00:16:42,868 --> 00:16:45,771
Ha dovuto girarsi e aggiustare l'antenna.
208
00:16:45,771 --> 00:16:47,373
Questa non e' una cosa
che puo' tornarci utile.
209
00:16:47,773 --> 00:16:49,174
Vero.
210
00:16:49,274 --> 00:16:52,778
Ma c'e' un dispositivo che possiamo
costruire con qualche materiale di uso comune.
211
00:16:52,878 --> 00:16:55,180
E' tipo una radio, tranne per il fatto...
212
00:16:55,381 --> 00:16:57,282
che trasmette segnali.
213
00:17:20,472 --> 00:17:23,175
Perdonami.
Tu sei quello nuovo.
214
00:17:23,575 --> 00:17:26,678
- Gia'. E tu chi sei?
- Non sono quello nuovo.
215
00:17:26,678 --> 00:17:27,613
Allora qual'e' il tuo problema?
216
00:17:27,679 --> 00:17:30,282
Intossicazione pubblica, turisti in pericolo...
quale?
217
00:17:30,282 --> 00:17:33,285
Non mi piacciono le persone che fanno troppe
domande quando non ho fatto niente di male.
218
00:17:33,385 --> 00:17:36,588
- Oh, sei un uomo innocente.
- In effetti, si'.
219
00:17:36,688 --> 00:17:38,090
E' la tua prima volta in prigione?
220
00:17:38,090 --> 00:17:39,992
- Perche'?
- Perche' e' cosi' ovvio...
221
00:17:39,992 --> 00:17:42,995
Regola numero 1: fatti gli affari tuoi.
Mi hai capito?
222
00:17:43,095 --> 00:17:44,997
Sai, anche tu dovresti fare lo stesso.
223
00:17:45,297 --> 00:17:48,734
Sai esattamente di cosa sto parlando.
Mi hai capito?
224
00:17:49,768 --> 00:17:51,470
- Si'.
- Si'.
225
00:17:51,970 --> 00:17:53,972
- Ti ho capito.
- Vatti a fare un giro.
226
00:18:04,383 --> 00:18:07,286
Quando hai conosciuto il tuo fidanzato?
Whistler?
227
00:18:08,387 --> 00:18:09,988
Al mio ultimo anno di scuola.
228
00:18:10,589 --> 00:18:12,791
Lavoravo in questo posto a San Isabel.
229
00:18:13,792 --> 00:18:17,096
Era solito venire da solo e sedersi in un bar.
230
00:18:17,196 --> 00:18:19,398
Ci provava con le cameriere.
Questo e' romantico.
231
00:18:19,498 --> 00:18:20,399
E' cosi'!
232
00:18:20,799 --> 00:18:24,269
Ogni volta che andava via,
mi riportava un regalo.
233
00:18:24,670 --> 00:18:27,973
Come questo. Queste vengono da Sedona.
234
00:18:28,073 --> 00:18:30,375
Sua madre vive li' in una casa di riposo.
235
00:18:33,078 --> 00:18:33,979
Che succede?
236
00:18:34,079 --> 00:18:36,381
- Esci dalla macchina, Juan Bobo!
- Che sta succedendo?
237
00:18:36,582 --> 00:18:37,783
Questa e' una strada privata.
238
00:18:37,883 --> 00:18:39,084
- Posso spiegare.
- Callate!
239
00:18:39,184 --> 00:18:39,985
Cosa facciamo?
240
00:18:40,085 --> 00:18:41,386
Chiudi la bocca, americano.
241
00:18:41,386 --> 00:18:42,387
Que paso?
242
00:18:42,488 --> 00:18:44,890
Questa e' proprieta' della stato!
Non sono ammessi veicoli!
243
00:18:44,990 --> 00:18:47,493
Tutte le strade entro 3 km da Sona,
sono chiuse.
244
00:18:47,593 --> 00:18:49,695
- Non abbiamo visto nessun cartello.
- Dove stavate andando?
245
00:18:49,795 --> 00:18:51,196
San Isabel.
246
00:18:51,697 --> 00:18:52,998
- San Isabel?
- Gia'.
247
00:18:52,998 --> 00:18:53,899
Questa e' la tua macchina?
248
00:18:53,999 --> 00:18:54,766
E' la mia macchina.
249
00:18:55,567 --> 00:18:57,803
I documenti sono nel cassetto portaoggetti.
250
00:19:01,573 --> 00:19:03,976
Ecco perche' i miei amici
non visitano Panama.
251
00:19:04,076 --> 00:19:06,545
Voi poliziotti date fastidio a tutti.
252
00:19:09,681 --> 00:19:11,850
Questa strada non e' per i turisti.
253
00:19:13,385 --> 00:19:16,688
Se ti ribecco un'altra volta qui,
mi ricordero' di te.
254
00:19:16,788 --> 00:19:19,391
- Non succedera' un'altra volta.
- Ok, andate.
255
00:19:19,491 --> 00:19:20,092
Anda.
256
00:19:23,595 --> 00:19:24,296
Stai bene?
257
00:19:24,596 --> 00:19:26,298
Si'. Cosi' non funzionera'.
258
00:19:26,398 --> 00:19:29,067
- Quanto dista la costa da qui?
- Non lo so, forse 5 km.
259
00:19:29,067 --> 00:19:31,670
D'accordo, e' ora di passare al piano B.
Andiamo.
260
00:19:37,075 --> 00:19:40,479
Ho trovato altri di questi. Possiamo tirarci fuori
una corda da quest'amaca.
261
00:19:45,884 --> 00:19:47,586
Andiamo, non vorrai mica andare li' dentro.
262
00:19:48,287 --> 00:19:50,489
Se vuoi uscire di qui, si'.
263
00:19:51,290 --> 00:19:52,491
Resta qui.
264
00:20:05,971 --> 00:20:07,072
Muoviti!
265
00:20:07,272 --> 00:20:08,373
Andiamo.
266
00:20:12,678 --> 00:20:13,879
Cos'era, incatenato?
267
00:20:14,279 --> 00:20:15,681
E' attaccato ad un cavo.
268
00:20:16,081 --> 00:20:17,482
Dovra' aspettare.
269
00:20:17,683 --> 00:20:18,984
Sono le 4:30.
270
00:20:19,084 --> 00:20:21,186
- Abbiamo meno di 24 ore.
- Ce la faremo.
271
00:20:21,486 --> 00:20:22,521
- Dimmi perche'.
- Cosa?
272
00:20:22,688 --> 00:20:25,023
Cosa c'e' di cosi' urgente da non poterti
far uscire da qui dopodomani?
273
00:20:25,023 --> 00:20:28,760
Non lo so. Non ho tutte le risposte.
274
00:20:28,994 --> 00:20:33,031
Tu non mi conosci, io non conosco te.
Ma il tuo compito e' portarmi fuori di qui.
275
00:20:35,467 --> 00:20:36,835
Torneremo dopo.
276
00:20:43,308 --> 00:20:44,810
Prendo anche questo.
277
00:20:44,876 --> 00:20:46,078
- Qui per l'estate?
- Si'.
278
00:20:46,178 --> 00:20:50,482
E' quello che pensavo, nel 1985.
20 anni dopo, due mogli.
279
00:20:50,782 --> 00:20:52,150
Metto tutto qui?
280
00:20:52,384 --> 00:20:52,884
Si', grazie.
281
00:20:53,585 --> 00:20:57,189
- Le acque internazionali sono molto lontane?
- Sono 12 miglia nautiche.
282
00:20:57,689 --> 00:20:58,690
12 miglia nautiche, eh?
283
00:20:59,291 --> 00:20:59,992
E' tutto?
284
00:21:00,392 --> 00:21:01,293
Si'.
285
00:21:02,394 --> 00:21:04,363
Sono 99,25$.
286
00:21:05,097 --> 00:21:05,597
Ecco.
287
00:21:05,797 --> 00:21:06,598
Va bene.
288
00:21:07,899 --> 00:21:08,667
Grazie.
289
00:21:10,769 --> 00:21:12,904
- Cosa hai preso?
- Provviste. Puoi aprire il baule, per favore?
290
00:21:12,904 --> 00:21:14,373
Cosa dovrei dire, onestamente?
291
00:21:14,773 --> 00:21:16,441
Potresti essere una spia russa
per quanto ne so.
292
00:21:19,478 --> 00:21:20,479
Vai sempre in giro con questa roba?
293
00:21:20,479 --> 00:21:22,481
Devo essere preparata
in caso di emergenza.
294
00:21:23,081 --> 00:21:25,651
Bene, abbiamo un'emergenza.
295
00:21:26,985 --> 00:21:29,087
Non andro' da nessuna parte
finche' non mi dici dove stiamo andando.
296
00:21:29,288 --> 00:21:31,089
- Solana Beach.
- Perche'?
297
00:21:37,062 --> 00:21:38,764
Hanno ucciso Sara.
298
00:21:39,097 --> 00:21:41,400
Voglio essere assolutamente sicuro
che non abbiano ucciso mio figlio.
299
00:21:41,600 --> 00:21:44,603
Non hai pensato per un momento
che il tuo ragazzo non e' su quella lista? Stai qui.
300
00:21:44,803 --> 00:21:46,505
Non me ne puo' fregar di meno.
301
00:22:11,363 --> 00:22:12,297
Cosa c'e'?
302
00:22:13,532 --> 00:22:15,867
E'... Augusto.
303
00:22:16,601 --> 00:22:19,371
Non paghera' piu' al tuo posto.
304
00:22:21,440 --> 00:22:24,609
Sono andata da lui per il pagamento
come ogni lunedi', e
305
00:22:26,378 --> 00:22:28,513
mi ha detto che non e'
piu' un suo problema,
306
00:22:28,580 --> 00:22:30,082
e che avrei dovuto chiedere a te.
307
00:22:30,082 --> 00:22:31,450
No, no, no, no.
308
00:22:32,451 --> 00:22:33,785
Di' pure ad Augusto
309
00:22:35,187 --> 00:22:36,722
che non pago per fare sesso.
310
00:22:37,055 --> 00:22:39,124
Lo so, l'ho fatto.
311
00:22:39,658 --> 00:22:41,193
Ma cosa devo fare?
312
00:22:41,493 --> 00:22:43,328
Non vedo nessun altro.
313
00:22:43,729 --> 00:22:44,363
Ah, si'?
314
00:22:45,097 --> 00:22:46,531
Beh, nemmeno io.
315
00:23:15,394 --> 00:23:16,828
Sei a capo del cibo ora?
316
00:23:17,529 --> 00:23:19,631
No, capo. Sono il nuovo becchino.
317
00:23:20,766 --> 00:23:22,868
Devi firmare
prima di salire sul furgone.
318
00:23:23,068 --> 00:23:24,770
Stavo per farlo.
319
00:23:25,604 --> 00:23:26,805
Hai letto le regole?
320
00:23:27,038 --> 00:23:27,773
Si', signore.
321
00:23:29,541 --> 00:23:30,675
Rileggile.
322
00:23:41,653 --> 00:23:43,822
Dall'altro lato, quando usciremo da qui,
323
00:23:44,990 --> 00:23:46,024
cosa succedera'?
324
00:23:46,291 --> 00:23:49,194
- Incontreremo qualcuno di questa Compagnia...
- A quanto pare...
325
00:23:50,629 --> 00:23:52,297
E poi mi uccideranno.
326
00:23:52,464 --> 00:23:53,432
Lo sai.
327
00:23:53,598 --> 00:23:54,666
Se avessero voluto ucciderti,
328
00:23:54,900 --> 00:23:55,867
saresti gia' morto.
329
00:23:57,002 --> 00:23:58,503
Non capisco perche' mi vogliono vivo.
330
00:23:58,937 --> 00:24:00,972
E' come hai detto...
hai qualcosa che loro vogliono.
331
00:24:02,507 --> 00:24:04,309
Una volta che glielo daro', non serviro' piu'.
332
00:24:05,143 --> 00:24:05,644
Giusto?
333
00:24:06,111 --> 00:24:07,479
Non ho tutte le risposte.
334
00:24:08,180 --> 00:24:10,816
So solo che il mio compito
e' portarti fuori di qui.
335
00:24:13,051 --> 00:24:13,785
Andiamo.
336
00:24:32,771 --> 00:24:35,507
E' il giovedi' dei ribassi, ho qui
una specialita' per te.
337
00:24:35,907 --> 00:24:36,942
Ma c'e' un prezzo.
338
00:24:37,309 --> 00:24:39,811
Lechero sta diventando sensibile
al flusso di contante.
339
00:24:40,212 --> 00:24:41,446
Beh, sono un po' a corto al momento.
340
00:24:42,714 --> 00:24:43,648
Non preoccuparti, Alex.
341
00:24:43,648 --> 00:24:45,784
Non ti lascero' a mani vuote, ok?
342
00:24:47,152 --> 00:24:49,321
Posso aprirti un conto.
343
00:25:20,852 --> 00:25:23,722
- Credi che ci abbia visti?
- Immagino che lo scopriremo.
344
00:26:29,621 --> 00:26:30,789
Durante il terzo anno a scuola,
345
00:26:31,389 --> 00:26:34,292
abbiamo studiato ingegneria elettrica
con particolare attenzione agli EMP.
346
00:26:34,559 --> 00:26:36,428
Sono gli impulsi elettromagnetici.
347
00:26:37,596 --> 00:26:39,731
Se colleghi una determinata fonte
ad un trasmettitore,
348
00:26:39,764 --> 00:26:41,600
questo genera un impulso.
349
00:26:42,133 --> 00:26:44,069
Quell'impulso elimina tutto cio' che e' elettronico.
350
00:26:44,235 --> 00:26:47,606
Ma cos'e', un'introduzione
alle tattiche anti terroristiche?
351
00:26:48,139 --> 00:26:52,377
Piu' o meno. Di questi tempi bisogna insegnare
ai ragazzi come difendere le loro strutture.
352
00:26:53,144 --> 00:26:54,913
Fortunatamente per noi, la torre delle guardie
353
00:26:55,513 --> 00:26:57,048
e' stata progettata molto tempo fa.
354
00:26:58,116 --> 00:27:00,952
Immagino che vincevi sempre
alle fiere della scienza.
355
00:27:04,122 --> 00:27:05,056
Attacca questo.
356
00:27:27,212 --> 00:27:28,413
Ha distrutto la TV?
357
00:27:29,381 --> 00:27:30,649
Siamo troppo lontani.
358
00:27:32,517 --> 00:27:34,386
Ma sta facendo esattamente quello che ci serve.
359
00:27:40,291 --> 00:27:40,925
Ok.
360
00:27:51,569 --> 00:27:52,804
- Esci!
- Perche'?
361
00:27:52,804 --> 00:27:53,738
Stanno entrando.
362
00:27:57,542 --> 00:27:58,777
Ahora mismo.
363
00:27:59,577 --> 00:28:02,380
Stai qui. Fai in modo che non la vedano.
364
00:28:02,547 --> 00:28:03,348
Fallo!
365
00:28:35,313 --> 00:28:36,081
Colonnello.
366
00:28:37,749 --> 00:28:39,084
Non sapevamo niente di questo!
367
00:28:39,818 --> 00:28:41,786
Un fucile da cecchino
e' stato visto dalla torre.
368
00:28:42,454 --> 00:28:44,389
Il Capitano Hurtado l'ha
visto con i suoi occhi.
369
00:28:44,389 --> 00:28:45,557
E' impossibile.
370
00:28:46,591 --> 00:28:48,126
C'e' un'arma nella tua prigione,
371
00:28:48,593 --> 00:28:50,628
ed e' stata puntata
a uno dei miei uomini.
372
00:28:51,162 --> 00:28:52,163
La troveremo.
373
00:29:13,551 --> 00:29:15,253
- Qui va bene.
- Per cosa?
374
00:29:15,253 --> 00:29:16,020
Siediti.
375
00:29:16,788 --> 00:29:18,223
Cosa dovrei fare qui?
376
00:29:18,723 --> 00:29:20,358
Fa' finta di divertirti.
377
00:29:26,831 --> 00:29:29,167
Quando e' stata l'ultima
volta che hai visto tuo figlio?
378
00:29:32,837 --> 00:29:33,438
Sai Lincoln,
379
00:29:33,438 --> 00:29:35,140
neanche io mi fido
automaticamente delle persone,
380
00:29:35,140 --> 00:29:37,308
ma almeno so dire quando
hanno buone intenzioni.
381
00:29:37,942 --> 00:29:38,843
Buon per te.
382
00:29:41,780 --> 00:29:44,382
Sai, non provero' piu' a farti
capire che ti puoi fidare.
383
00:29:44,916 --> 00:29:47,152
Fai il tuo lavoro ed io faro' il mio.
384
00:29:59,864 --> 00:30:00,665
Hai bisogno di qualcosa?
385
00:30:00,999 --> 00:30:02,300
- Cosa?
- Hai bisogno di qualcosa?
386
00:30:05,537 --> 00:30:06,104
No.
387
00:30:06,337 --> 00:30:07,138
Bene.
388
00:30:28,526 --> 00:30:29,694
Non preoccuparti, andra' tutto bene.
389
00:30:29,794 --> 00:30:30,428
No, non e' vero.
390
00:30:30,528 --> 00:30:33,131
Te lo prometto, non permettero'
a nessuno di trovarti qui.
391
00:30:33,198 --> 00:30:35,099
Lechero mi odia.
392
00:30:35,266 --> 00:30:36,267
Lechero non ti odia.
393
00:30:36,267 --> 00:30:38,436
Hai un posto speciale nel suo cuore.
394
00:30:38,837 --> 00:30:40,605
Ci sono tante ragazze che
possono prendere il mio posto.
395
00:30:40,605 --> 00:30:42,407
No, e' intelligente.
Sa che sei meglio di loro.
396
00:30:42,707 --> 00:30:43,708
Sei una donna vera.
397
00:30:43,975 --> 00:30:45,877
Una donna con una propria
volonta', con i suoi desideri.
398
00:30:47,145 --> 00:30:48,112
Tu lo sai cosa sono.
399
00:30:48,446 --> 00:30:51,416
In questo mondo, sorella,
siamo tutti prostitute.
400
00:30:51,416 --> 00:30:53,184
Tu sei una regina.
401
00:31:48,373 --> 00:31:49,274
Di chi e' quella cella?
402
00:31:49,574 --> 00:31:51,309
Nell'angolo.
403
00:31:54,879 --> 00:31:55,847
E' la tua cella?
404
00:32:06,190 --> 00:32:06,691
Tu.
405
00:32:06,991 --> 00:32:07,692
E' la tua cella?
406
00:32:07,992 --> 00:32:08,693
E' mia!
407
00:32:09,394 --> 00:32:10,194
E' mia.
408
00:32:14,299 --> 00:32:15,099
E' mia.
409
00:32:21,372 --> 00:32:22,607
Ho trovato questo.
410
00:32:23,875 --> 00:32:25,343
Non e' un'arma.
411
00:32:28,479 --> 00:32:29,580
So che cos'e'.
412
00:32:36,888 --> 00:32:38,456
Perche' mi stavi spiando?
413
00:32:52,570 --> 00:32:55,373
Te lo voglio chiedere, un'altra volta.
414
00:32:55,974 --> 00:32:57,775
Perche' mi stavi spiando?
415
00:32:59,077 --> 00:33:00,778
- Non ti stavo spiando...
- Ti ho visto.
416
00:33:02,981 --> 00:33:03,681
Rispondi alla domanda!
417
00:33:03,781 --> 00:33:06,384
- Non so cosa pensi di aver visto ma non ti stavo...
- Cinque...
418
00:33:09,420 --> 00:33:11,422
- Non ti stavo spiando.
- Quattro.
419
00:33:16,094 --> 00:33:17,595
- Tre!
- E' mio.
420
00:33:24,969 --> 00:33:26,671
Perche' lo stavi spiando?
421
00:33:28,072 --> 00:33:29,774
Io... Io non lo stavo... Stavo...
422
00:33:30,975 --> 00:33:32,577
Stavo guardando gli uccelli.
423
00:33:34,579 --> 00:33:35,179
Si'.
424
00:33:36,581 --> 00:33:37,181
Si'.
425
00:33:41,986 --> 00:33:42,787
Vedi?
426
00:33:56,567 --> 00:33:57,969
Perche' non hai parlato prima?
427
00:33:59,670 --> 00:34:00,371
Io...
428
00:34:05,676 --> 00:34:06,577
Ero spaventato.
429
00:34:11,382 --> 00:34:12,183
Ero spaventato.
430
00:34:14,585 --> 00:34:15,586
Codardo!
431
00:34:16,487 --> 00:34:19,490
Hurtado! Si'. Lascialo.
432
00:34:58,396 --> 00:34:59,097
Forza.
433
00:35:00,198 --> 00:35:02,266
Per favore, per favore, per favore.
434
00:35:02,667 --> 00:35:03,568
Forza.
435
00:35:22,386 --> 00:35:23,387
Sta tornando.
436
00:35:24,689 --> 00:35:25,490
Adesso, non preoccuparti.
437
00:35:26,290 --> 00:35:27,992
Andra' tutto bene.
438
00:35:29,293 --> 00:35:31,028
Hai un po' di mascara proprio qui.
439
00:35:35,967 --> 00:35:38,269
Devi essere bella per Lechero.
440
00:35:43,674 --> 00:35:44,275
Grazie.
441
00:35:47,478 --> 00:35:48,179
Aspetta qui.
442
00:35:54,986 --> 00:35:56,721
Una guardia e' passata di
qui, ma non si e' fermata.
443
00:35:56,787 --> 00:35:58,489
Ha spostato delle cose
e poi se ne e' andata.
444
00:35:58,689 --> 00:36:00,291
Ho nascosto la tua donna
in un posto sicuro,
445
00:36:00,391 --> 00:36:03,294
ma, mentirei se non dicessi
che c'e' mancato poco.
446
00:36:03,794 --> 00:36:04,395
E' da sola?
447
00:36:05,096 --> 00:36:05,796
Si'.
448
00:36:13,271 --> 00:36:13,871
Ehi.
449
00:36:15,973 --> 00:36:17,275
Non avere paura.
450
00:36:18,075 --> 00:36:18,976
No, no, mia cara.
451
00:36:20,378 --> 00:36:21,379
Se ne sono andati.
452
00:36:22,580 --> 00:36:23,481
Dovrei andare anch'io.
453
00:36:24,182 --> 00:36:24,982
No, no, no.
Che fretta c'e'?
454
00:36:25,082 --> 00:36:26,684
- Dai.
- No, dovrei tornare a casa.
455
00:36:32,490 --> 00:36:35,092
Patron.
Le ho dato io i soldi.
456
00:36:36,494 --> 00:36:39,597
Ce li avrei rimessi io a fine
giornata quando prendo la mia parte.
457
00:36:39,697 --> 00:36:40,998
Non ho avuto l'occasione di dirtelo.
458
00:36:41,098 --> 00:36:42,466
Non aveva i soldi per tornare a casa.
459
00:36:42,667 --> 00:36:44,001
E' la verita'?
460
00:36:45,169 --> 00:36:46,270
Si'.
461
00:36:46,571 --> 00:36:48,172
Con tutto il rispetto.
462
00:36:49,173 --> 00:36:51,475
Sicuramente non vuoi che la
tua amante viaggi senza soldi.
463
00:36:51,576 --> 00:36:55,079
Finirebbe in un taxi senza
possibilita' di pagare la corsa.
464
00:36:56,681 --> 00:37:00,084
Ah, l'hai fatto... per me?
465
00:37:00,284 --> 00:37:01,385
Si', patron.
466
00:37:02,186 --> 00:37:03,454
Teodoro.
467
00:37:05,990 --> 00:37:09,727
Quello che fa tutte
le cose utili per me, eh?
468
00:37:10,294 --> 00:37:12,530
E ora pensi addirittura al posto mio.
469
00:37:13,197 --> 00:37:15,566
No, no, non e' cosi', patron.
470
00:37:21,672 --> 00:37:22,974
Prendi il secchio.
471
00:37:23,674 --> 00:37:24,775
Lavami i piedi.
472
00:37:34,585 --> 00:37:36,053
Quindi, che facciamo adesso?
473
00:37:37,888 --> 00:37:38,856
Non lo so.
474
00:37:39,991 --> 00:37:43,294
- Beh, ho paura che non vada granche' bene.
- Dammi solo un momento per pensare.
475
00:37:43,394 --> 00:37:46,197
Perdere tempo non e' un'opzione per me,
Michael. Devo essere fuori di qui entro domani.
476
00:37:46,297 --> 00:37:48,199
Lo so, giusto in tempo
per la pesca di domani.
477
00:37:48,299 --> 00:37:50,635
O forse si tratta di osservazione
degli uccelli. Non mi ricordo.
478
00:37:50,668 --> 00:37:54,071
E' il mio diario di viaggio, te l'ho
detto. Devo tornare sui miei passi.
479
00:37:54,171 --> 00:37:56,274
Sto facendo tutto quello che mi
dicono di fare, esattamente come te.
480
00:37:56,374 --> 00:37:59,176
Ma lasciami in pace, per favore.
481
00:37:59,977 --> 00:38:01,379
Sai, prima che mi arrestassero,
482
00:38:01,979 --> 00:38:04,382
un tizio e' venuto nel mio
appartamento e mi ha preso l'agenda.
483
00:38:04,382 --> 00:38:07,785
Sanno tutti i nomi delle persone
a cui tengo, e come trovarli.
484
00:38:08,986 --> 00:38:11,922
Beh, hanno gia' trovato tutti
quelli a cui tengo io. Ok?
485
00:38:14,292 --> 00:38:16,093
Se non puoi tirarmi
fuori di qui, dimmelo ora,
486
00:38:16,794 --> 00:38:18,296
perche' il tempo stringe.
487
00:38:19,497 --> 00:38:20,097
Eh?
488
00:38:39,183 --> 00:38:40,584
Tieni, fa caldo oggi.
489
00:38:41,886 --> 00:38:42,586
Gia'.
490
00:38:43,788 --> 00:38:45,990
Preferirei il caldo ogni giorno,
piuttosto che il freddo.
491
00:38:47,792 --> 00:38:49,894
Sai che io e mio fratello
volevamo venire qui a Panama
492
00:38:50,995 --> 00:38:53,464
e aprire un negozio di pesca, come
quello in cui siamo stati oggi.
493
00:38:54,398 --> 00:38:57,268
Mio figlio avrebbe lasciato la scuola e ci
avrebbe aiutato con l'attivita' familiare.
494
00:38:59,070 --> 00:39:01,305
Quanto tutto sara' finito,
perche' non lo fate?
495
00:39:03,674 --> 00:39:05,543
Sono successe troppe brutte cose.
496
00:39:06,477 --> 00:39:08,346
Ma puoi farlo ancora funzionare.
497
00:39:08,479 --> 00:39:11,582
Funzionerebbe solo se...
se Whistler collaborasse.
498
00:39:11,682 --> 00:39:13,718
Fa i giochetti, e la gente si fa male.
499
00:39:14,885 --> 00:39:16,487
Lo capisci questo, giusto?
500
00:39:17,288 --> 00:39:19,223
Non vuole che nessuno si faccia male.
501
00:39:21,292 --> 00:39:22,193
Spero che sia cosi'.
502
00:39:22,693 --> 00:39:23,994
Voglio farti vedere una cosa.
503
00:39:33,671 --> 00:39:35,206
Il nostro mezzo per la fuga.
504
00:39:36,974 --> 00:39:39,677
Ora, la prossima volta
che vedi Whistler,
505
00:39:41,278 --> 00:39:44,081
voglio che tu gli dica
quello che hai visto.
506
00:39:44,982 --> 00:39:46,517
Digli che siamo coinvolti tutti.
507
00:39:47,785 --> 00:39:49,019
Siamo una squadra.
508
00:39:50,087 --> 00:39:51,021
Hai capito?
509
00:39:51,489 --> 00:39:53,391
- Ok. Si'.
- Bene, alzati.
510
00:39:58,496 --> 00:39:59,530
Torniamo indietro.
511
00:40:00,197 --> 00:40:01,265
No, da questa parte.
512
00:40:03,167 --> 00:40:05,269
- Cosa?
- Da questa parte, andiamo.
513
00:40:05,569 --> 00:40:06,070
Ok.
514
00:40:15,679 --> 00:40:18,749
Se tutto va bene,
li vedremo domani.
515
00:40:35,199 --> 00:40:36,867
Ottimo lavoro. Grazie.
516
00:40:38,569 --> 00:40:40,771
Pensavo avessi detto
che avrei avuto 5.000 $.
517
00:40:44,975 --> 00:40:46,877
Adesso si' che si ragiona!
518
00:40:48,679 --> 00:40:49,580
No, no, no, no.
519
00:40:49,980 --> 00:40:51,882
Hai detto per una volta sola.
520
00:40:52,783 --> 00:40:53,484
E' stato difficile?
521
00:40:53,584 --> 00:40:54,485
Non e' questo il punto.
522
00:40:54,585 --> 00:40:56,287
Una volta e' una volta.
523
00:41:01,392 --> 00:41:04,995
Andra' bene per tutti e due.
524
00:41:23,881 --> 00:41:24,882
Se lo facciamo oggi,
525
00:41:24,982 --> 00:41:27,017
possiamo recuperare tutto
quello che abbiamo perso.
526
00:41:27,585 --> 00:41:28,285
Come per esempio?
527
00:41:28,385 --> 00:41:31,922
Tanto per cominciare, una nuova via
d'uscita. E' al lato Sud dell'edificio.
528
00:41:32,189 --> 00:41:33,591
Guarda ancora questo tizio.
529
00:41:36,393 --> 00:41:36,994
Ti conosco, eh?
530
00:41:37,795 --> 00:41:39,697
- Credo di no.
- Si', si', si'.
531
00:41:39,897 --> 00:41:42,066
Sei McFadden, vero?
532
00:41:43,567 --> 00:41:45,369
Nizza, 1997?
533
00:41:45,569 --> 00:41:46,270
Mi spiace.
534
00:41:46,470 --> 00:41:48,772
- Devi avermi confuso con qualcun altro.
- Si', si', si', giuro.
535
00:41:49,773 --> 00:41:51,742
Eri con l'ambasciatore.
536
00:41:53,177 --> 00:41:54,945
Mi hai confuso con qualcun altro.
537
00:42:09,393 --> 00:42:12,096
Questo tizio e' fuori di testa.
Non so cosa gli e' preso.
538
00:42:14,899 --> 00:42:17,234
Andiamo, ragazzi, devo
farvi vedere una cosa.
539
00:42:21,772 --> 00:42:23,974
Sono sicuro di non aver osservato
il comportamento delle guardie
540
00:42:24,074 --> 00:42:27,878
in maniera dettagliata quanto la vostra,
ragazzi, ma ho fatto caso ad una cosa, ieri.
541
00:42:29,880 --> 00:42:31,215
Intorno a quest'ora.
542
00:42:34,585 --> 00:42:36,587
Il cambio di guardia diurno.
Comincia alle 6:00.
543
00:42:36,787 --> 00:42:38,489
Continua a osservare,
continua a osservare.
544
00:42:42,693 --> 00:42:43,294
Li'.
545
00:42:52,770 --> 00:42:54,405
Dove hai preso la tua tazza, Alex?
546
00:42:54,572 --> 00:42:56,874
In cortile, ma sembra sia la sua.
547
00:42:57,074 --> 00:42:59,543
Ne prende una la mattina
e una dopo pranzo.
548
00:42:59,977 --> 00:43:01,745
Quell'uomo ne ha bisogno.
549
00:43:04,281 --> 00:43:07,685
- Se arriviamo a quella tazza...
- ...arriviamo a lui.
550
00:43:09,186 --> 00:43:10,187
Dobbiamo muoverci.
551
00:43:10,220 --> 00:43:11,922
[www.italiansubs.net]