1 00:00:00,000 --> 00:00:04,800 [www.italiansubs.net] 2 00:00:05,425 --> 00:00:07,124 Nelle puntate precedenti di "Prison Break": 3 00:00:07,230 --> 00:00:09,991 Le hai chiesto una foto piu' recente di LJ e Sara? 4 00:00:10,050 --> 00:00:10,866 Si'. 5 00:00:11,166 --> 00:00:12,290 E dov'e'? 6 00:00:12,391 --> 00:00:14,920 Mi ha mostrato le foto, ma non me le ha lasciate tenere. 7 00:00:15,690 --> 00:00:16,420 D'accordo. 8 00:00:16,511 --> 00:00:18,181 Voglio sapere chi e' questo tizio. 9 00:00:18,310 --> 00:00:20,020 Ha detto che si chiama Sullins. 10 00:00:20,678 --> 00:00:23,153 Alex, grazie per essere venuto. 11 00:00:23,660 --> 00:00:24,526 Pronto, Lang. 12 00:00:24,631 --> 00:00:28,485 Che succede? Cioe', c'e' ogni tipo di agente qui che gira per il tuo ufficio. 13 00:00:28,625 --> 00:00:29,970 Ti conosco, eh? 14 00:00:30,057 --> 00:00:31,749 - Credo di no. - Si', si', si'. 15 00:00:32,020 --> 00:00:33,330 Sei McFadden. 16 00:00:33,430 --> 00:00:36,100 - Devi avermi confuso con qualcun altro. - Eri con l'ambasciatore. 17 00:00:36,248 --> 00:00:39,830 Tu non mi conosci, io non conosco te. Ma il tuo compito e' portarmi fuori di qui. 18 00:00:39,902 --> 00:00:41,557 - Evaderete domani. - Per le 3 di domani pomeriggio. 19 00:00:41,616 --> 00:00:43,214 - Intendi di stanotte. - No, di domani pomeriggio. 20 00:00:43,261 --> 00:00:44,524 Lo faremo domani... 21 00:00:44,570 --> 00:00:45,840 in pieno giorno. 22 00:00:54,276 --> 00:00:55,990 Dammi l'anello. 23 00:00:56,880 --> 00:00:58,440 Saggia decisione. 24 00:01:02,430 --> 00:01:03,882 Vuoi l'anello, fratello? 25 00:01:04,123 --> 00:01:05,710 E' piu' adatto al tuo stile, amico. 26 00:01:14,890 --> 00:01:17,550 Ehi, ehi, ehi. Tranquillo, non c'e' problema, non c'e' problema. 27 00:01:20,258 --> 00:01:22,610 Voi andate pure, tu, vieni qui. 28 00:01:22,915 --> 00:01:24,790 No, vieni pure. 29 00:01:26,803 --> 00:01:28,480 Una parola. 30 00:01:33,410 --> 00:01:35,690 Dovresti provare a stare piu' attento la prossima volta. 31 00:01:35,810 --> 00:01:36,970 Si', signore. 32 00:01:56,990 --> 00:01:57,880 Ehi! 33 00:01:59,110 --> 00:02:00,250 Ehi. 34 00:02:00,740 --> 00:02:02,170 Come ti chiami? 35 00:02:03,670 --> 00:02:04,900 Tyge. 36 00:02:05,040 --> 00:02:06,058 Michael. 37 00:02:06,649 --> 00:02:10,700 L'australiano, hai detto che l'hai conosciuto a Nizza. E' vero? 38 00:02:10,880 --> 00:02:12,213 Mi stai dando del bugiardo, adesso? 39 00:02:12,300 --> 00:02:13,700 Dice che non lo sopporti. 40 00:02:13,997 --> 00:02:16,220 Dice che non e' mai stato un ambasciatore. 41 00:02:16,561 --> 00:02:20,100 Non un ambasciatore, piu' che altro l'ambasciatore. 42 00:02:20,186 --> 00:02:23,322 Ero il portiere dell'Hotel degli Ambasciatori. 43 00:02:23,547 --> 00:02:26,420 Potrei giurare che ha lavorato li' per un po' di mesi. 44 00:02:28,368 --> 00:02:31,443 Chi diavolo puo' dirlo, eh? Ero fatto la meta' delle volte. 45 00:02:31,675 --> 00:02:33,740 E' piu' o meno il motivo per cui mi hanno licenziato. 46 00:02:34,033 --> 00:02:37,230 - E' piu' o meno il motivo per cui sono qui. - Cosa faceva a Nizza? 47 00:02:37,413 --> 00:02:40,154 Cos'e'? Stai scrivendo un libro? 48 00:02:40,553 --> 00:02:43,477 Ce ne andremo alle 3:13, in modo da avere tre ore e quarantuno minuti. 49 00:02:43,559 --> 00:02:45,240 E ancora non sappiamo dove andare, nella Terra di Nessuno. 50 00:02:45,350 --> 00:02:47,150 Me ne occupero', ma prima ho bisogno di dargli un'occhiata. 51 00:02:47,225 --> 00:02:47,928 E la recinzione? 52 00:02:47,987 --> 00:02:49,835 Il tuo amico becchino ha spruzzato quella roba una volta sola, 53 00:02:49,874 --> 00:02:51,536 e sinceramente oggi non vorrei morire fulminato. 54 00:02:51,583 --> 00:02:53,703 Ti sentiresti meglio se Sucre avesse spruzzato nella recinzione di nuovo? Si'. 55 00:02:53,774 --> 00:02:55,370 E' un'opzione? No. 56 00:02:55,709 --> 00:02:58,060 A meno che non avesse un altro motivo per essere li'. 57 00:02:58,126 --> 00:03:00,641 Che farai, ucciderai qualcuno pur di far spruzzare di nuovo la recinzione? 58 00:03:00,937 --> 00:03:03,680 Penserei anche ad uccidere te, se questo ci aiutasse ad uscire di qui oggi. 59 00:03:04,106 --> 00:03:05,580 Sai cosa ci aiutera' ad uscire di qui? 60 00:03:05,695 --> 00:03:06,700 Una scala. 61 00:03:06,856 --> 00:03:07,852 Michael. 62 00:03:08,745 --> 00:03:11,040 Dove andremo dopo aver oltrepassato quella recinzione? 63 00:03:12,064 --> 00:03:13,600 Pensa a farmi avere una scala. 64 00:03:18,060 --> 00:03:19,720 Questa amaca e' piu' corta dell'ultima. 65 00:03:19,802 --> 00:03:23,146 - Beh, ci serve qualcosa per allungarla. - D'accordo, me ne occupero'. 66 00:03:24,012 --> 00:03:25,759 Non sono mai stato a Nizza. 67 00:03:26,021 --> 00:03:27,569 Ho sentito che e' bellissima. 68 00:03:28,004 --> 00:03:28,839 Non posso saperlo. 69 00:03:28,886 --> 00:03:31,000 Non mi interessa se questo tizio ti conosce oppure no. 70 00:03:31,132 --> 00:03:34,901 Mi interessa invece questa sua evidente fissazione nell'osservarti di continuo. 71 00:03:35,089 --> 00:03:37,143 Scofield, tiene visita. 72 00:03:37,228 --> 00:03:39,910 Saremo fuori di qui molto presto. Non sara' un problema. 73 00:03:40,834 --> 00:03:43,290 Scofield, ha una visita. 74 00:03:50,024 --> 00:03:52,910 Ehi, amico, guarda qua. Giocate coi dadi nel tuo paese? 75 00:03:53,040 --> 00:03:54,696 Vieni nella mia cella, te lo insegno. 76 00:03:55,551 --> 00:03:58,722 Vuoi che venganella tua cella a giocare coi tuoi "dadi"? 77 00:03:59,030 --> 00:04:00,320 Molto subdolo. 78 00:04:00,430 --> 00:04:01,530 Ardito, eh, eh. 79 00:04:01,907 --> 00:04:03,401 Si', si', si', e' divertente. 80 00:04:03,476 --> 00:04:06,949 Dimmi una cosa, sei cosi' amichevole con tutti i tizi a torso nudo di Sona? 81 00:04:07,043 --> 00:04:09,889 Ehi, ti ho dato del cibo ieri. Ti ho dato un posto per dormire. 82 00:04:09,971 --> 00:04:11,315 Mi chiedo il perche'. 83 00:04:11,870 --> 00:04:12,798 Che cavolo di problema hai? 84 00:04:12,833 --> 00:04:16,250 Senti, semplicemente non voglio fare sesso con te, ok? 85 00:04:18,143 --> 00:04:20,038 E' cosi' difficile da credere? 86 00:04:29,481 --> 00:04:30,760 Prendi un piatto. 87 00:04:33,042 --> 00:04:37,278 Per farcela nella Terra di Nessuno, dovremo disattivare due torri di guardia. 88 00:04:37,680 --> 00:04:40,840 Mi sono gia' occupato di una. Per l'altra, ci servira' il tuo aiuto. 89 00:04:41,523 --> 00:04:43,777 Ogni giorno, tra l'una e le due, va in pausa pranzo. 90 00:04:43,840 --> 00:04:45,100 Si prende una tazza di caffe'. 91 00:04:45,220 --> 00:04:48,120 Devi capire dove prende la tazza e metterci qualcosa all'interno, 92 00:04:48,174 --> 00:04:49,948 per assicurarci che non sia cosciente durante la fuga. 93 00:04:50,030 --> 00:04:52,410 Devo occuparmene quando mancano soltanto tre ore? 94 00:04:52,801 --> 00:04:55,080 - Non so cosa dirti. - 15:13? 95 00:04:55,169 --> 00:04:56,902 Inizieremo alle 15:13. 96 00:04:57,020 --> 00:04:58,635 Saremo in spiaggia per le 15:25. 97 00:04:58,746 --> 00:04:59,857 In pieno giorno. 98 00:04:59,908 --> 00:05:02,460 La Compagnia pensa ancora che lo faremo alle nove di stasera, vero? 99 00:05:02,497 --> 00:05:04,810 Ascolta, non posso piu' mentire a queste persone, Michael. 100 00:05:04,858 --> 00:05:07,288 Abbiamo bisogno di tempo per ispezionare il luogo del trasferimento, per capire 101 00:05:07,323 --> 00:05:10,679 se possiamo far uscire LJ e Sara da li' in caso la Compagnia avesse in mente qualcosa. 102 00:05:11,353 --> 00:05:13,460 - Hai delle pistole? - Si', ce le ho. 103 00:05:15,732 --> 00:05:17,405 Come sta LJ? Come sta Sara? 104 00:05:17,605 --> 00:05:18,708 Stanno bene. 105 00:05:18,979 --> 00:05:22,150 - E le foto? - Non posso avere le foto. 106 00:05:22,976 --> 00:05:25,090 - Ne ho bisogno, Linc. - Non posso avere le foto. 107 00:05:25,149 --> 00:05:26,450 Come facciamo a sapere che sono ancora vivi? 108 00:05:26,506 --> 00:05:28,110 Loro sono l'unico motivo per il quale sto facendo tutto questo. 109 00:05:28,148 --> 00:05:30,100 Susan dice che stanno bene, devi fidarti di lei. 110 00:05:30,134 --> 00:05:33,100 Sei tu quello che mi dice sempre che non possiamo fidarci di nessuno, e ora ti stai... 111 00:05:33,137 --> 00:05:34,497 ti stai fidando di questa persona? 112 00:05:34,536 --> 00:05:36,716 Non c'e' abbastanza tempo. 113 00:05:38,293 --> 00:05:43,370 Ascolta, se non vedro' foto di LJ e Sara entro le 2:30 di questo pomeriggio... 114 00:05:44,542 --> 00:05:46,545 non andro' da nessuna parte. 115 00:05:56,711 --> 00:06:07,956 Traduzione: Sparrowrulez, Emicad, Curzio Campodimaggio, Keys, Metalmarco 116 00:06:07,956 --> 00:06:12,811 Revisione: Klonni, Metalmarco 117 00:06:12,811 --> 00:06:16,887 Prison Break - Season 03 Episode 06 "Photo Finish" 118 00:06:16,887 --> 00:06:23,943 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 119 00:06:33,505 --> 00:06:35,901 Non sono riuscita a trovare del formaggio americano quaggiu'. 120 00:06:35,967 --> 00:06:37,710 Spero ti piaccia l'Asadero. 121 00:06:38,237 --> 00:06:39,870 Si', e' perfetto. 122 00:06:41,269 --> 00:06:44,690 Un paio di anni fa, ho prestato servizio militare a Mosul. 123 00:06:45,765 --> 00:06:47,755 E sono stata presa prigioniera. 124 00:06:48,197 --> 00:06:52,950 Un po' di notti dopo, ho sentito il suono dell'esercito americano. Eliccoteri. 125 00:06:53,109 --> 00:06:54,660 Erano proprio sopra di me. 126 00:06:56,310 --> 00:06:58,550 Avevo ancora le mani legate dietro la schiena. 127 00:06:58,670 --> 00:06:59,740 Sono fuggita. 128 00:06:59,870 --> 00:07:06,900 Non avevo pensato che, se fosse stata una missione di soccorso, i miei rapitori avrebbero sentito gli elicotteri. 129 00:07:07,290 --> 00:07:15,720 Non avevo pensato nemmeno che, trattandosi di uno scambio di ostaggi, la mia fuga... 130 00:07:15,830 --> 00:07:19,300 sarebbe stata interpretata come un atto di ostilita'. 131 00:07:21,900 --> 00:07:24,270 Sono stata ricatturata immediatamente. 132 00:07:25,230 --> 00:07:28,980 Sei Ranger sono morti nello scontro a fuoco. 133 00:07:30,650 --> 00:07:33,160 E per le tre settimane successive... 134 00:07:39,620 --> 00:07:41,207 Diciamo solo che... 135 00:07:42,177 --> 00:07:43,737 hanno fatto i maiali. 136 00:07:48,340 --> 00:07:50,100 Parliamoci chiaro. 137 00:07:51,280 --> 00:07:53,210 E' uno scambio. 138 00:07:54,210 --> 00:07:58,200 Se non provi a fare l'eroe, tu e tuo padre starete bene. 139 00:07:58,720 --> 00:07:59,700 Ok? 140 00:07:59,820 --> 00:08:00,810 Ok. 141 00:08:00,940 --> 00:08:02,250 Bene. 142 00:08:05,720 --> 00:08:07,500 Mangia. 143 00:08:11,160 --> 00:08:12,460 Norman? 144 00:08:12,780 --> 00:08:13,900 Norman? 145 00:08:14,030 --> 00:08:15,870 Come puoi immaginare, preferisce Lechero. 146 00:08:15,990 --> 00:08:17,240 Norman? 147 00:08:17,360 --> 00:08:19,730 Ti ammazza prima o dopo averti spennato? 148 00:08:21,510 --> 00:08:23,820 Ti ammazza quando gli pare. 149 00:08:24,440 --> 00:08:25,910 Ho una certa sete. 150 00:08:26,050 --> 00:08:28,250 Perche' non ci prepari qualcosa da bere, ragazzo. 151 00:08:28,350 --> 00:08:31,680 Forse non sei aggiornato, ma sono stato promosso. 152 00:08:31,840 --> 00:08:33,240 Ragazzo. 153 00:08:36,270 --> 00:08:37,990 Cos'hai detto? 154 00:08:38,450 --> 00:08:39,920 Qual e' il problema? 155 00:08:40,460 --> 00:08:42,200 Questo cazzone e la sua boccaccia. 156 00:08:42,570 --> 00:08:43,170 Ecco il problema. 157 00:08:43,300 --> 00:08:45,020 Lo sto per sfidare, adesso! 158 00:08:45,300 --> 00:08:46,790 Ci parlo io. 159 00:08:46,900 --> 00:08:48,160 Vai. 160 00:08:50,130 --> 00:08:51,880 Non finisce qui. 161 00:08:54,750 --> 00:08:56,580 Vai! 162 00:08:59,360 --> 00:09:00,240 Stavamo solo... 163 00:09:00,340 --> 00:09:01,750 No, no, no. 164 00:09:01,850 --> 00:09:03,030 Il favore che mi devi... 165 00:09:03,150 --> 00:09:04,540 Cosa hai scoperto? 166 00:09:04,660 --> 00:09:06,520 Ci vuole un po' di tempo. 167 00:09:06,550 --> 00:09:11,060 Non posso mica dirgli: "Alzi la mano chi vuole tradire Lechero", sai? 168 00:09:11,420 --> 00:09:14,800 Ti ho chiesto di essere le mie orecchie, e non hai sentito niente? 169 00:09:14,920 --> 00:09:18,350 So solo che, ogni volta che arrivo li' e mi siedo per ascoltare, 170 00:09:18,350 --> 00:09:19,730 Sammy cambia sempre discorso. 171 00:09:19,730 --> 00:09:21,380 Non sto dicendo che sia lui, ma... 172 00:09:21,640 --> 00:09:23,690 Non voglio ascoltare le tue teorie. 173 00:09:24,570 --> 00:09:25,920 Voglio dei risultati. 174 00:09:45,650 --> 00:09:46,750 E' tutto a posto? 175 00:09:46,960 --> 00:09:47,570 James sta bene? 176 00:09:47,570 --> 00:09:48,570 Si', sta bene. 177 00:09:49,650 --> 00:09:50,670 Da dove viene questo? 178 00:09:52,320 --> 00:09:55,480 Uribes, dista qualche chilometro da Bodega. 179 00:09:55,620 --> 00:09:59,493 Se ti chiedessi la carta d'identita' di una guardia, una vedetta, potresti farlo? 180 00:09:59,780 --> 00:10:01,040 Non voglio essere beccato. 181 00:10:01,040 --> 00:10:02,200 Puoi farlo o no? 182 00:10:02,870 --> 00:10:04,370 Si'. 183 00:10:08,510 --> 00:10:09,620 - Lincoln? - Si'. 184 00:10:09,790 --> 00:10:11,230 - Che c'e'? - Mi serve una cosa. 185 00:10:38,630 --> 00:10:40,889 Teodoro, quel monco, e' un pagliaccio. 186 00:10:40,990 --> 00:10:42,260 E' un pagliaccio morto. 187 00:10:48,720 --> 00:10:53,470 Non per dire niente, ma ieri sera, 188 00:10:53,670 --> 00:10:56,360 stavo cercando le mie carte... e indovina un po'? 189 00:10:58,180 --> 00:10:59,040 Ho trovato questi. 190 00:10:59,350 --> 00:11:00,795 Li tenevi nascosti. 191 00:11:01,640 --> 00:11:03,450 Prendili. Fanno schifo. 192 00:11:03,980 --> 00:11:06,520 Amico, sono i migliori in circolazione. 193 00:11:06,650 --> 00:11:08,260 Dove li hai rimediati. Augusto? 194 00:11:08,260 --> 00:11:12,320 Non posso impedirgli di mandarmeli, ma non lavoro per lui, capito? 195 00:11:14,630 --> 00:11:15,630 Sicuro che non ti dispiace? 196 00:11:50,490 --> 00:11:51,970 Passavo da queste parti. 197 00:11:56,660 --> 00:11:58,160 Hai fatto tutta questa strada per venirmi a trovare? 198 00:11:59,150 --> 00:12:00,320 Sono venuta a portarti fuori di qui. 199 00:12:00,740 --> 00:12:03,980 Posso farti trasferire nel penitenziario di Schaum in 48 ore. 200 00:12:05,050 --> 00:12:06,210 A St. Louis. 201 00:12:06,400 --> 00:12:09,980 Sullins voleva una sicurezza media, ma sono stata convincente. 202 00:12:10,210 --> 00:12:11,750 Quanto dovro' scontare? 203 00:12:12,230 --> 00:12:13,410 25 anni? 204 00:12:13,820 --> 00:12:14,630 L'ergastolo? 205 00:12:14,860 --> 00:12:18,530 Il direttore ti fara' uscire prima, in cambio di una testimonianza contro il governo, 206 00:12:18,530 --> 00:12:20,427 nella cospirazione contro Lincoln Burrows. 207 00:12:21,140 --> 00:12:22,200 Quindi... 208 00:12:23,640 --> 00:12:24,960 Che ne dici di 8 anni? 209 00:12:26,640 --> 00:12:29,530 Appena Sullins avra' finito, avremo un furgone pronto a... 210 00:12:30,580 --> 00:12:31,770 Non credo proprio. 211 00:12:32,550 --> 00:12:33,350 Come? 212 00:12:34,150 --> 00:12:40,160 Apprezzo l'interessamento, il tuo interessamento, ma non posso scontare 8 anni. 213 00:12:40,160 --> 00:12:41,540 Ne stai scontando 10, ora. 214 00:12:43,070 --> 00:12:45,260 Il governo ti sta chiedendo di collaborare. 215 00:12:45,260 --> 00:12:46,530 Una volta negli Stati Uniti, 216 00:12:46,530 --> 00:12:49,260 se non lo fai, ti faranno scontare il massimo della pena. 217 00:12:49,260 --> 00:12:50,840 Si parla di omicidio multiplo. 218 00:12:55,640 --> 00:12:59,310 Senza questo accordo, passerai tutta la vita in prigione. 219 00:13:01,750 --> 00:13:06,820 Grazie dell'interessamento, del tuo interessamento, ma non posso. 220 00:13:08,300 --> 00:13:09,390 Alex! 221 00:13:12,660 --> 00:13:14,510 Mentre usciamo di qui... 222 00:13:15,990 --> 00:13:20,290 se non dovessi farcela, potresti dare questo alla mia ragazza? 223 00:13:23,540 --> 00:13:24,420 Va bene. 224 00:13:28,270 --> 00:13:29,290 Sai... 225 00:13:30,140 --> 00:13:31,310 Potrei farlo anche io per te. 226 00:13:31,310 --> 00:13:33,456 Fai un nodo di ancorotto. 227 00:13:34,690 --> 00:13:35,550 Stavo semplicemente chiedendo. 228 00:13:35,550 --> 00:13:39,160 Se sono io a non farcela, potresti farmi un favore, 229 00:13:39,160 --> 00:13:40,850 cerca solo di rispettare i patti. 230 00:13:42,460 --> 00:13:43,840 Faro' tutto il possibile. 231 00:13:43,840 --> 00:13:45,576 Lo spero proprio. 232 00:13:46,120 --> 00:13:47,310 Allora, questo nodo? 233 00:13:49,330 --> 00:13:50,270 Eccolo. 234 00:13:51,700 --> 00:13:53,170 Ho superato l'esame? 235 00:13:53,970 --> 00:13:55,590 Ti ho detto che sono un pescatore. 236 00:13:57,840 --> 00:13:58,560 Dove lo facciamo? 237 00:13:58,560 --> 00:14:00,790 Ho trovato una cella che da' direttamente sulla Terra di Nessuno. 238 00:14:00,790 --> 00:14:04,050 C'e' da correre un po' fino al recinto, ma dobbiamo farlo. 239 00:14:04,440 --> 00:14:05,760 Di chi e'? Chi ci vive? 240 00:14:06,490 --> 00:14:08,630 Papo, Cheo e Sammy. 241 00:14:09,060 --> 00:14:12,320 So cosa stai pensando, ma e' l'unica altra cella al secondo piano 242 00:14:12,320 --> 00:14:16,330 in linea diretta con il recinto, riparata dalla visuale delle vedette. 243 00:14:16,330 --> 00:14:17,900 E come facciamo? 244 00:14:17,900 --> 00:14:21,520 Alle due in punto, tutti saranno in cortile per la partita di calcio. 245 00:14:23,290 --> 00:14:25,644 Sei sicuro che non sia gia' cominciata? 246 00:14:33,660 --> 00:14:36,440 Qualcuno ha regolato i suoi conti fuori dal ring. 247 00:14:38,040 --> 00:14:43,020 Chiunque viola le nostre leggi in questo modo, deve essere punito. 248 00:14:43,680 --> 00:14:46,280 So che il codardo non si fara' avanti, 249 00:14:46,650 --> 00:14:52,430 ma se qualcuno dovesse avere delle informazioni a riguardo, voglio saperlo. 250 00:15:01,860 --> 00:15:03,030 Andiamo, Menudo. 251 00:15:03,240 --> 00:15:04,520 - Perche'? - Lechero ti vuole. 252 00:15:04,520 --> 00:15:05,840 Muovi il culo. 253 00:15:07,700 --> 00:15:09,260 Ti ho visto ogni giorno in cortile 254 00:15:09,260 --> 00:15:11,690 giocare a sport americani, vestito da americano. 255 00:15:11,690 --> 00:15:14,890 Non ti ho mai sentito dire una parola in spagnolo, da quando sei qui. 256 00:15:15,050 --> 00:15:16,690 Mi piace fare pratica col mio inglese. 257 00:15:17,080 --> 00:15:18,110 E perche' non dovresti? 258 00:15:19,180 --> 00:15:20,730 L'america e' un grande paese. 259 00:15:21,780 --> 00:15:24,960 "Una nazione indivisibile, con liberta' e giustizia per tutti." 260 00:15:24,960 --> 00:15:25,870 Non e' cosi'? 261 00:15:26,540 --> 00:15:28,100 - Si'. - Si'. 262 00:15:29,030 --> 00:15:30,390 Giustizia per tutti. 263 00:15:30,870 --> 00:15:34,070 Giustizia per te... e per me. 264 00:15:35,680 --> 00:15:37,160 E giustizia per chi... 265 00:15:37,560 --> 00:15:39,560 ha ucciso quel blanquito in cortile. 266 00:15:41,010 --> 00:15:43,140 So perche' non hai aperto bocca, prima. 267 00:15:43,780 --> 00:15:46,815 Ma passi tutto il giorno a giocare i tuoi stupidi giochi americani, 268 00:15:46,815 --> 00:15:49,508 proprio di fronte alle scale dove e' stato trovato il corpo. 269 00:15:50,960 --> 00:15:56,750 Ora, se non mi dici cosa hai visto, ci saranno delle conseguenze. 270 00:16:02,540 --> 00:16:06,000 Beh, ho visto una persona passare per le scale. 271 00:16:08,170 --> 00:16:12,050 E circa un minuto dopo, ho sentito una discussione. 272 00:16:12,850 --> 00:16:14,340 Chi hai visto? 273 00:16:18,380 --> 00:16:20,250 Cosi', dopo aver legato la corda... 274 00:16:21,610 --> 00:16:24,790 togliamo la sbarra, passiamo dalla grata e siamo fuori, giusto Michael? 275 00:16:24,790 --> 00:16:27,400 Qualcuno vuole dire qualcosa, su quello che abbiamo appena visto li' fuori? 276 00:16:28,920 --> 00:16:29,720 Sarebbe? 277 00:16:29,720 --> 00:16:33,480 Allora, per cominciare, un'ora fa hai detto che dovevamo uccidere qualcuno e poi qualcuno viene ammazzato. 278 00:16:33,480 --> 00:16:36,600 Non l'ho detto, ed e' quello su cui dobbiamo concentrarci ora. 279 00:16:36,600 --> 00:16:40,020 Passiamo un paio d'ore a discutere su un altro morto in questo cesso. 280 00:16:40,550 --> 00:16:41,450 Che vuoi? 281 00:16:42,380 --> 00:16:43,260 Che stai facendo? 282 00:16:43,380 --> 00:16:44,610 Lechero vuole vederti. 283 00:16:44,610 --> 00:16:45,660 Non ho nessuna informazione. 284 00:16:45,660 --> 00:16:47,180 Non vuole informazioni. 285 00:16:47,320 --> 00:16:48,670 Vuole una confessione. 286 00:16:54,420 --> 00:16:55,390 Non ho fatto niente. 287 00:16:55,390 --> 00:16:56,720 Ascoltalo. E' innocente. 288 00:16:58,380 --> 00:16:59,640 Vuoi confessare? 289 00:16:59,640 --> 00:17:01,210 Puoi facilmente cambiare posizione. 290 00:17:05,900 --> 00:17:08,850 Forse dovremmo preoccuparci di scoprire chi sia il vero killer? 291 00:17:09,550 --> 00:17:13,040 Gia' ma, qui dentro, potrebbero esserci almeno 100 persone su quella lista. 292 00:17:13,040 --> 00:17:17,140 A parte il fatto che una singola ferita alla gola sembra abbastanza professionale, Alex. 293 00:17:17,140 --> 00:17:18,640 Avevo una visita, Kojak. 294 00:17:18,640 --> 00:17:21,200 E cosa ti fa pensare che non sia stato Whistler? 295 00:17:21,200 --> 00:17:22,770 E' lui che ha fatto a botte con quel tipo. 296 00:17:22,770 --> 00:17:24,150 No, ha troppo da perdere. 297 00:17:24,150 --> 00:17:27,600 Beh, Whistler e' andato, o se non ancora, se ne andra', quindi rimaniamo io e te. 298 00:17:27,600 --> 00:17:28,710 Non esiste. 299 00:17:29,170 --> 00:17:30,520 Non ce ne andiamo senza di lui. 300 00:17:30,650 --> 00:17:32,930 Fra due ore, me ne andro' da quella finestra, attraverso quel cancello. 301 00:17:32,930 --> 00:17:34,530 - Oh, davvero? - Gia' proprio cosi'. 302 00:17:34,530 --> 00:17:36,110 E dove vorresti andare, Alex? 303 00:17:36,110 --> 00:17:36,980 Ovunque tranne che qui. 304 00:17:36,980 --> 00:17:41,540 C'e' solo una via d'uscita, e la giungla e' pattugliata 24 ore al giorno, quindi... 305 00:17:41,740 --> 00:17:42,820 dove credi di andare, Alex? 306 00:17:42,820 --> 00:17:45,220 3:13, me ne vado. 307 00:17:50,980 --> 00:17:52,890 Ti ho detto che non ne so nulla. 308 00:17:53,300 --> 00:17:54,090 Non dovrei... 309 00:17:54,730 --> 00:17:55,980 Non dovrei essere qui. 310 00:17:55,980 --> 00:17:58,470 Ti posso giurare che non ho ucciso quell'uomo. 311 00:17:58,610 --> 00:18:00,490 Qualcuno ti ha visto sulle scale. 312 00:18:00,650 --> 00:18:01,560 Scale... 313 00:18:01,560 --> 00:18:02,750 C'e' qualche altra prova? 314 00:18:03,050 --> 00:18:04,300 I miei uomini troveranno qualcos'altro. 315 00:18:04,510 --> 00:18:06,090 Beh, mi hai visto con armi in mano? 316 00:18:06,090 --> 00:18:07,890 Non mi aspetto di trovare armi. 317 00:18:07,890 --> 00:18:09,570 E allora perche' non le cercano? 318 00:18:09,570 --> 00:18:11,460 Vedrai, che troverai il vero assassino. 319 00:18:11,460 --> 00:18:13,260 O magari troveranno dove l'hai nascosta. 320 00:18:13,260 --> 00:18:14,900 Cosa? Sto cercando di incastrare qualcuno? 321 00:18:14,900 --> 00:18:17,240 Beh, ti e' mai venuto in mente che qualcuno potrebbe voler incastrarmi? 322 00:18:17,240 --> 00:18:18,500 Te ne fregherebbe? 323 00:18:18,620 --> 00:18:20,670 Sai perche' sono qui. Sai che ho dei nemici potenti. 324 00:18:20,670 --> 00:18:22,960 Credi che il mio giudizio sia influenzato dai miei amici altolocati? 325 00:18:23,320 --> 00:18:24,680 Metti il culo per terra. 326 00:18:25,850 --> 00:18:33,680 Quando avevo 13 anni, mia madre lavorava per un uomo ricco, fino a quando un giorno 327 00:18:35,460 --> 00:18:37,330 era da sola in casa... 328 00:18:39,050 --> 00:18:40,150 con lui e... 329 00:18:46,050 --> 00:18:54,270 Tutti sapevano quello che faceva, ma siccome lui era ricco e noi immigrati 330 00:18:55,550 --> 00:18:57,760 la polizia non fece nemmeno rapporto. 331 00:19:09,700 --> 00:19:13,000 Mi sono assicurato che ricevesse la giusta punizione. 332 00:19:14,300 --> 00:19:16,500 Ora, tu mi vuoi dire che favorisco i ricchi. 333 00:19:19,900 --> 00:19:21,400 Capisco le regole qui dentro, 334 00:19:22,100 --> 00:19:23,300 e le rispetto. 335 00:19:24,600 --> 00:19:26,500 Ma perche' tutta questa fretta di giudizio? 336 00:19:27,200 --> 00:19:30,700 C'e' una regola che dice che bisogna accusare un sospetto in 10 minuti? 337 00:19:34,800 --> 00:19:35,600 No. 338 00:19:40,300 --> 00:19:41,900 Beh, allora abbiamo tutto il tempo che vogliamo. 339 00:19:44,400 --> 00:19:45,300 Grazie. 340 00:19:45,800 --> 00:19:47,400 Ora, ovviamente, non vado da nessuna parte. 341 00:19:47,700 --> 00:19:49,800 Se hai bisogno di parlare, sono nella mia cella. 342 00:19:49,900 --> 00:19:50,500 No. 343 00:19:51,300 --> 00:19:53,000 Starai qui su questa sedia. 344 00:20:09,500 --> 00:20:10,900 Ma che cazzo vuoi? 345 00:20:11,100 --> 00:20:12,200 Non mi piaci. 346 00:20:13,100 --> 00:20:15,000 Di certo non ho rispetto per te. 347 00:20:15,100 --> 00:20:16,800 Basta, stai ferendo i miei sentimenti. 348 00:20:16,800 --> 00:20:18,500 Ho visto quello di cui sei capace, 349 00:20:18,700 --> 00:20:21,700 ma devo dire che non ti ho mai visto come assassino. 350 00:20:22,900 --> 00:20:24,400 Credi che abbia ucciso Tyge? 351 00:20:25,000 --> 00:20:28,700 Vi ho visti in cortile, stamattina. 352 00:20:28,700 --> 00:20:29,700 Cercavo di essere gentile. 353 00:20:29,700 --> 00:20:30,900 Ha cominciato lui. 354 00:20:30,900 --> 00:20:32,400 Allora se non sei stato tu, chi e' stato? 355 00:20:32,800 --> 00:20:33,600 Non io. 356 00:20:33,600 --> 00:20:34,700 Andiamo, Brad. 357 00:20:35,100 --> 00:20:36,600 Chi lo voleva morto, a parte te? 358 00:20:36,600 --> 00:20:38,500 Credi davvero che abbia ucciso quel francesino? 359 00:20:38,600 --> 00:20:41,000 Quante volte ti ho avuto sotto tiro? 360 00:20:41,200 --> 00:20:43,000 Credi che non abbia voluto premere il grilletto? 361 00:20:47,200 --> 00:20:48,100 Cavolo... 362 00:20:49,600 --> 00:20:51,400 Non riesco nemmeno ad uccidermi. 363 00:21:01,500 --> 00:21:02,800 Hai visto qualcuno? 364 00:21:02,800 --> 00:21:04,400 Hai visto Whistler scendere? 365 00:21:04,500 --> 00:21:06,200 Siamo stati lii fuori solo un minuto. 366 00:21:06,200 --> 00:21:07,400 Sbrigati, allora. 367 00:21:07,600 --> 00:21:08,800 Prima Whistler muore, 368 00:21:09,700 --> 00:21:11,600 prima posso sfidarti, 369 00:21:11,900 --> 00:21:14,100 o se preferisci, puoi sfidarmi tu... 370 00:21:14,100 --> 00:21:16,100 sai, prova ad essere un uomo. 371 00:21:16,500 --> 00:21:19,600 Ad ogni modo, verrai con me nel ring oggi. 372 00:21:28,800 --> 00:21:29,500 Zylafol. 373 00:21:30,300 --> 00:21:32,100 Si usa per anestetizzare i cani. 374 00:21:32,200 --> 00:21:34,500 Due gocce e dovrebbero essere fuori gioco per un'ora. 375 00:21:35,700 --> 00:21:37,700 Credevo che la ragazza di Whistler venisse con te. 376 00:21:37,800 --> 00:21:38,500 Dov'e'? 377 00:21:38,500 --> 00:21:39,400 E in macchina all'angolo? 378 00:21:39,400 --> 00:21:40,400 E' venuta da me. 379 00:21:41,000 --> 00:21:42,200 Non mi interessa se ti sta aiutando. 380 00:21:42,200 --> 00:21:43,900 Ti ricordo che me l'hai tenuto nascosto. 381 00:21:44,400 --> 00:21:45,200 Che differenza fa'? 382 00:21:45,200 --> 00:21:46,600 Voglio dire, domani sara' finita, giusto? 383 00:21:46,600 --> 00:21:48,200 Basta soprese, Lincoln. 384 00:21:50,800 --> 00:21:51,800 Cosa c'e'? Dillo. 385 00:21:52,000 --> 00:21:53,700 Puoi avere altre foto di Sara? 386 00:21:54,525 --> 00:21:56,996 Viva? No. 387 00:21:59,500 --> 00:22:00,600 Non glielo hai detto. 388 00:22:01,400 --> 00:22:03,500 Non hai detto a Michael che Sara e' morta. 389 00:22:04,700 --> 00:22:05,900 Allora queste foto? 390 00:22:06,800 --> 00:22:08,500 Sono sicura che possiamo metterci una pezza, 391 00:22:08,500 --> 00:22:11,000 bella mossa quella di non dirlo a tuo fratello. 392 00:22:11,600 --> 00:22:13,100 Mi sembra molto sensibile. 393 00:22:15,400 --> 00:22:17,700 Questo e' il punto di scambio. LJ ed io vi aspetteremo. 394 00:22:17,700 --> 00:22:19,300 Tu, Michael e Whistler ci vedremo la'. 395 00:22:19,300 --> 00:22:22,200 Se tutto va secondo i piani, riavrai tuo figlio alle nove. 396 00:22:23,400 --> 00:22:24,500 Lincoln? 397 00:22:25,200 --> 00:22:26,300 Nove in punto. 398 00:22:42,100 --> 00:22:43,000 Qual'e'? 399 00:22:43,400 --> 00:22:44,800 Non so. Credo sia quello piu' alto. 400 00:22:44,800 --> 00:22:46,600 L'altro beve sempre succo d'arancia. 401 00:22:46,600 --> 00:22:47,100 Sicuro? 402 00:22:47,100 --> 00:22:48,700 Credo di si, non sono totalmente sicuro. 403 00:22:48,700 --> 00:22:49,800 Sembrano tutti uguali. 404 00:22:50,100 --> 00:22:51,400 Abbiamo cercato di contattarti. 405 00:22:51,400 --> 00:22:52,700 C'e' un'altro morto a Sona. 406 00:22:52,900 --> 00:22:54,900 - Stavo... - Andiamo. 407 00:22:58,300 --> 00:22:59,300 Vuoi un caffe'. 408 00:22:59,800 --> 00:23:01,000 Un succo. 409 00:23:01,000 --> 00:23:02,100 Succo d'arancia. 410 00:23:05,100 --> 00:23:08,800 Un succo d'arancia e niente caffe', per favore. 411 00:23:21,000 --> 00:23:22,300 Guarda dove vai! 412 00:23:22,300 --> 00:23:23,300 Tieni, ascolta... 413 00:23:23,400 --> 00:23:24,700 Ti prego, accetta questo. 414 00:23:24,700 --> 00:23:25,800 Ti prego, insisto. 415 00:23:26,600 --> 00:23:29,100 Capitan Hurtado! Ecco dell'altro caffe'. 416 00:23:29,100 --> 00:23:30,400 - No, davvero. - Toma, toma. 417 00:23:31,800 --> 00:23:32,500 Toma. 418 00:23:32,800 --> 00:23:33,700 Gracias. 419 00:23:33,700 --> 00:23:34,500 Amico... 420 00:23:36,200 --> 00:23:37,200 Grazie comunque. 421 00:23:38,100 --> 00:23:38,900 Mi scusi, signore. 422 00:23:38,900 --> 00:23:40,500 Devo andare a Sona. 423 00:23:40,500 --> 00:23:41,200 La... 424 00:23:41,500 --> 00:23:43,000 - mia macchina e' senza benzina e... - Mi spiace. 425 00:23:43,000 --> 00:23:45,700 Sto andando nella direzione sbagliata. 426 00:23:45,700 --> 00:23:46,900 Devo andare davvero a Sona. 427 00:23:46,900 --> 00:23:49,700 Ti daro' io un passaggio. 428 00:23:49,800 --> 00:23:50,600 Vieni con me. 429 00:23:51,200 --> 00:23:52,000 Grazie. 430 00:23:52,400 --> 00:23:53,300 Ok. 431 00:23:56,000 --> 00:23:57,000 Controlla il coperchio. 432 00:24:12,100 --> 00:24:13,800 Le mie condoglianze. 433 00:24:14,500 --> 00:24:17,000 Ti fai finalmente un amico ed adesso sta per morire. 434 00:24:17,100 --> 00:24:18,300 Che peccato. 435 00:24:18,700 --> 00:24:20,200 Puoi impedirlo, sai. 436 00:24:21,200 --> 00:24:25,200 Se non l'hai notato, la mia posizione mi permette di sentire delle cose. 437 00:24:29,200 --> 00:24:30,100 Ti ascolto. 438 00:24:30,700 --> 00:24:34,100 L'unica prova che Lechero ha, e' che il tuo amico e' sceso giu' per quelle scale, giusto? 439 00:24:34,200 --> 00:24:36,000 Che succederebbe se tu avessi prove piu' convincenti? 440 00:24:36,100 --> 00:24:36,900 Beh, non le ho. 441 00:24:37,100 --> 00:24:38,000 Ma se le avessi... 442 00:24:38,400 --> 00:24:39,900 Mi stai suggerendo di inventarmi qualcosa? 443 00:24:40,000 --> 00:24:43,100 Se aiuterebbe la tua coscienza a stare meglio, allora incolpa qualcuno che se lo merita. 444 00:24:43,200 --> 00:24:45,300 Qualcuno che ha gia' ucciso ed e' rimasto impunito. 445 00:24:45,400 --> 00:24:46,800 Si', come te forse. 446 00:24:48,200 --> 00:24:49,100 Sammy. 447 00:24:53,000 --> 00:24:56,000 Vuoi che dica a Lechero che il suo braccio destro dovrebbe morire? 448 00:24:56,800 --> 00:24:59,400 Non dici niente a Lechero. 449 00:25:00,700 --> 00:25:03,000 Lechero sa che questo e' l'anello di Sammy. 450 00:25:03,700 --> 00:25:06,200 Se lo fai cadere nel sangue che c'e' sulle scale, 451 00:25:06,300 --> 00:25:08,000 e poi potrai dire a Lechero quello che hai trovato. 452 00:25:08,100 --> 00:25:12,800 L'intera prigione vedra' le prove schiaccianti della colpevolezza di Sammy. 453 00:25:12,900 --> 00:25:16,000 Lechero non potra' far altro che acconsentire. 454 00:25:21,700 --> 00:25:23,200 Questa e' Sona. 455 00:25:24,600 --> 00:25:26,400 Non far pensare troppo quella tua testolina. 456 00:25:26,500 --> 00:25:30,100 Tutto quello che devi fare e' far cadere l'anello nel sangue e dire che e' stato Sammy. 457 00:25:30,200 --> 00:25:31,800 Io mi occupero' del resto. 458 00:25:35,500 --> 00:25:37,500 Vuoi salvare la vita del tuo amico? 459 00:25:38,200 --> 00:25:40,000 Qualcun altro deve morire. 460 00:26:26,800 --> 00:26:28,700 Spiegami su cosa eri in disaccordo con questo Tyge. 461 00:26:29,200 --> 00:26:31,100 Da quello che ho appena sentito, sapeva qualcosa su di te? 462 00:26:32,300 --> 00:26:33,900 Credeva di sapere qualcosa su di me. 463 00:26:34,400 --> 00:26:35,200 Opportunita' e movente. 464 00:26:35,300 --> 00:26:36,700 Questa non e' una bella combinazione. 465 00:26:36,800 --> 00:26:40,000 Dovresti sapere che ci sono molti prigionieri non contenti di come tu gestisci Sona. 466 00:26:40,800 --> 00:26:42,700 Adesso non sarebbe proprio un buon momento per insultarmi. 467 00:26:43,400 --> 00:26:44,100 No. 468 00:26:44,400 --> 00:26:45,500 No, il mio punto e' questo. 469 00:26:45,700 --> 00:26:47,600 Mi giustizi e ottieni la tua rapida giustizia. 470 00:26:47,700 --> 00:26:48,600 E avrai anche calmato le masse. 471 00:26:48,700 --> 00:26:50,400 Ma quando scopriranno chi e' stato davvero. 472 00:26:51,200 --> 00:26:52,800 Loro sapranno che hai ucciso una persona innocente. 473 00:26:52,900 --> 00:26:54,600 Non hai ancora risposto alla mia domanda. 474 00:26:54,800 --> 00:26:56,200 Qual era il tuo disaccordo con Tyge? 475 00:26:56,300 --> 00:26:57,100 Era un ficcanaso. 476 00:26:57,200 --> 00:26:58,500 Ha messo il naso nei miei affari. 477 00:26:58,800 --> 00:27:01,500 Sono sicuro che ha fatto lo stesso con qualcun altro ed e' per questo che si e' fatto uccidere. 478 00:27:01,600 --> 00:27:03,100 Potresti semplicemente ammettere che avete avuto una discussione? 479 00:27:03,200 --> 00:27:04,200 Qui siamo in prigione. 480 00:27:04,300 --> 00:27:06,500 Se qualcuno fa delle false accuse, non posso tirarmi indietro. 481 00:27:06,600 --> 00:27:07,700 Devi rispettare questo. 482 00:27:07,800 --> 00:27:09,600 Ascolta, ho risposto a tutte le tue domande. 483 00:27:10,100 --> 00:27:11,700 Mi sono difeso come meglio potevo. 484 00:27:11,800 --> 00:27:13,500 Adesso che devo fare per far si che tu mi creda? 485 00:27:17,600 --> 00:27:19,100 Non mi fido di nessuno oggi. 486 00:27:24,200 --> 00:27:25,800 Te lo avranno detto in molti, ma... 487 00:27:26,200 --> 00:27:27,700 Sei molto bella. 488 00:27:28,900 --> 00:27:31,100 Voglio dire molto, molto bella. 489 00:27:55,700 --> 00:27:57,000 C'e' qualche problema? 490 00:28:01,100 --> 00:28:02,300 Penso che... 491 00:28:02,900 --> 00:28:05,800 Probabilmente non lo sai, ma... 492 00:28:06,000 --> 00:28:07,800 Esiste una visita speciale, 493 00:28:08,200 --> 00:28:09,600 per persone speciali... 494 00:28:10,100 --> 00:28:12,900 Potrei farti entrare in Sona 495 00:28:13,800 --> 00:28:17,500 ed aver un po' di intimita' con il tuo amore. 496 00:28:18,800 --> 00:28:19,900 E tutto quello che dovresti fare, 497 00:28:20,000 --> 00:28:21,200 per far si che tu possa entrare, 498 00:28:22,700 --> 00:28:24,700 potrebbe essere fatto proprio qui 499 00:28:25,700 --> 00:28:27,000 in questa macchina. 500 00:28:38,300 --> 00:28:40,100 - Si'? - Abbiamo la foto. 501 00:28:40,500 --> 00:28:41,600 Come sembra? 502 00:28:41,800 --> 00:28:43,400 Sembra Sara. 503 00:28:44,700 --> 00:28:45,700 Saro' a Sona fra mezz'ora. 504 00:28:45,800 --> 00:28:47,000 Incontriamoci al parcheggio. 505 00:28:47,900 --> 00:28:49,100 Va tutto bene? 506 00:28:49,300 --> 00:28:50,800 Aspetta, aspetta, aspetta! 507 00:28:53,400 --> 00:28:55,000 Non ami il tuo uomo? 508 00:28:57,200 --> 00:28:58,500 Non so se lo sai, ma 509 00:28:58,600 --> 00:29:00,700 Norman ha un carattere terribile. 510 00:29:01,600 --> 00:29:04,200 Norman? Norman St. John? 511 00:29:04,300 --> 00:29:05,500 Si'. 512 00:29:06,500 --> 00:29:07,700 Sei la donna di Lechero? 513 00:29:07,800 --> 00:29:09,000 Si'. 514 00:29:29,600 --> 00:29:30,300 Sto aspettando. 515 00:29:30,700 --> 00:29:32,300 C'e' stata una complicazione con la guardia. 516 00:29:33,500 --> 00:29:35,500 Complicazione nel drogare la guardia? 517 00:29:35,600 --> 00:29:37,100 Si', ma ce ne siamo occupati. 518 00:29:38,400 --> 00:29:39,100 Beh, e' incoraggiante. 519 00:29:39,200 --> 00:29:42,400 Ma perche' stai drogando la guardia adesso se evaderanno questa notte? 520 00:29:42,500 --> 00:29:43,800 Beh, la droga ci mette tempo a fare effetto... 521 00:29:43,900 --> 00:29:46,400 Ci vuole un'ora, come ti ho detto. 522 00:29:53,800 --> 00:29:54,700 Alex... 523 00:30:24,300 --> 00:30:25,900 Stai diventando disordinato, Alex. 524 00:30:26,900 --> 00:30:27,900 Di che stai parlando? 525 00:30:30,200 --> 00:30:31,100 E' uno scherzo? 526 00:30:31,200 --> 00:30:33,300 Ho smesso di nascondere cose sotto il mio materasso tanto tempo fa. 527 00:30:33,400 --> 00:30:34,400 Hai trovato quello sotto il mio materasso? 528 00:30:34,500 --> 00:30:36,300 Perche' se e' cosi', ce l'avra' messo qualcun altro. 529 00:30:36,800 --> 00:30:38,000 Dovrai fare meglio di cosi'. 530 00:30:38,100 --> 00:30:38,400 Davvero? 531 00:30:38,500 --> 00:30:39,700 Hai trovato qualche impronta? 532 00:30:39,800 --> 00:30:40,700 Hai trovato qualche fibra? 533 00:30:40,800 --> 00:30:43,000 Cosa farai, lo porterai al laboratorio della scientifica di Sona? 534 00:30:43,100 --> 00:30:45,100 Hanno inchiodato Whistler perche' ha preso le scale sbagliate. 535 00:30:45,200 --> 00:30:47,700 Penso che questo sia abbastanza per farvi cambiare di posto. 536 00:30:47,800 --> 00:30:48,700 Sai cosa voglio dire? 537 00:30:48,900 --> 00:30:49,520 Cosa vuol dire? 538 00:30:49,620 --> 00:30:50,390 Cosa prova questo? 539 00:30:50,490 --> 00:30:51,480 Prova tutto! 540 00:30:51,580 --> 00:30:53,140 Mi assicurero' che anche Lechero la pensi cosi'. 541 00:30:53,240 --> 00:30:54,290 Michael. 542 00:30:54,600 --> 00:30:56,440 Michael, non ho ucciso quell'uomo. 543 00:30:56,540 --> 00:30:58,530 Non ho ucciso quell'uomo. 544 00:31:06,600 --> 00:31:07,850 Cosa, cosa sta succedendo? 545 00:31:09,080 --> 00:31:10,350 Va tutto bene? 546 00:31:13,110 --> 00:31:14,230 Che diavolo stai facendo? 547 00:31:16,000 --> 00:31:16,910 A che serve quello? 548 00:31:17,010 --> 00:31:19,230 Tuo padre ha provato a fare l'eroe. 549 00:31:19,970 --> 00:31:20,840 No, no. 550 00:31:21,260 --> 00:31:23,120 Ehi, ti prego, ti prego, ti prego. 551 00:31:23,220 --> 00:31:24,040 Ti prego. 552 00:31:24,280 --> 00:31:25,360 Per favore, no, fermati! 553 00:31:25,460 --> 00:31:26,250 Fermati! 554 00:31:26,350 --> 00:31:28,330 Una volta che avro' tagliato la corda spinale e il sistema nervoso sara' andato, 555 00:31:28,430 --> 00:31:30,150 - non sentirai niente. - No, no. 556 00:31:30,250 --> 00:31:33,440 No, no! 557 00:31:38,140 --> 00:31:39,390 Susan, mi dispiace. 558 00:31:39,490 --> 00:31:40,880 Non volevamo fare questo. 559 00:31:41,280 --> 00:31:43,150 Papa', mi uccideranno. 560 00:31:43,320 --> 00:31:44,290 Cosa? LJ? 561 00:31:44,390 --> 00:31:46,210 Si', ho un coltello puntato alla gola. 562 00:31:46,440 --> 00:31:47,460 LJ! 563 00:31:47,560 --> 00:31:48,780 - Susan, non far del male... - Papa'! 564 00:31:48,880 --> 00:31:50,140 La verita'. 565 00:31:50,430 --> 00:31:51,650 Verita'. 566 00:31:54,500 --> 00:31:56,470 Michael uscira' alle 15:13. 567 00:31:56,570 --> 00:31:58,750 Ci incontreremo al punto di scambio alle 15:45. 568 00:31:58,850 --> 00:32:02,270 Susan, ti prego, l'abbiamo fatto perche' volevamo assicurarci che il posto fosse sicuro. 569 00:32:02,410 --> 00:32:04,340 E' cosi', questo e' l'unico motivo per cui l'abbiamo fatto. 570 00:32:04,440 --> 00:32:06,600 A me sembra che tu stia pianificando un altro finale. 571 00:32:06,700 --> 00:32:07,790 Un altro salvataggio. 572 00:32:07,890 --> 00:32:09,040 No, no. 573 00:32:09,140 --> 00:32:11,000 Non lo stiamo, non stiamo pianificando. 574 00:32:11,100 --> 00:32:13,000 Non stiamo pianificando un altro finale. 575 00:32:13,100 --> 00:32:14,100 No. 576 00:32:14,110 --> 00:32:15,420 Ti prego... 577 00:32:15,460 --> 00:32:16,290 Lascia andare mio figlio. 578 00:32:16,350 --> 00:32:17,540 Lascia mio figlio. 579 00:32:41,150 --> 00:32:42,390 Che bella vita, eh? 580 00:32:44,070 --> 00:32:46,190 E' cosi' allora? 581 00:32:46,240 --> 00:32:49,530 Si diverte troppo qui da pensare persino ad andarsene? 582 00:32:51,670 --> 00:32:53,470 Mi serviva tempo per pensare. 583 00:32:53,480 --> 00:32:57,180 Beh, a me serviva tempo per finalizzare il nostro accordo con i Panamensi, 584 00:32:57,190 --> 00:32:58,910 ed invece sono stato trascinato qui. 585 00:32:58,950 --> 00:33:01,480 Gia', sono sicuro che sia stato difficilissimo convicerti a venire quaggiu'. 586 00:33:03,710 --> 00:33:04,920 Saro' onesto. 587 00:33:06,130 --> 00:33:08,930 Non vedevo l'ora di vederti qui in queste condizioni, 588 00:33:08,960 --> 00:33:10,180 ma ora che sono qui, 589 00:33:10,190 --> 00:33:12,880 non lo auguro a nessuno. 590 00:33:15,470 --> 00:33:17,290 Non possiamo rimandare questo a dopo... 591 00:33:17,300 --> 00:33:18,320 Non so se possiamo o no. 592 00:33:18,330 --> 00:33:19,950 Hai preso una decisione, Alex? 593 00:33:19,990 --> 00:33:21,980 Otto anni, minima sicurezza. 594 00:33:22,210 --> 00:33:23,630 Gli ho convinti per quattro. 595 00:33:24,500 --> 00:33:25,910 E parto per gli USA stasera? 596 00:33:25,970 --> 00:33:28,050 Dopo il via libera del procuratore speciale, 597 00:33:28,060 --> 00:33:28,930 potrai andare. 598 00:33:30,450 --> 00:33:31,590 Come il procuratore speciale? 599 00:33:31,600 --> 00:33:33,120 Ti metti di fronte ad un tizio, 600 00:33:33,160 --> 00:33:37,200 racconti la tua storia e lui decide se sarai un testimone utile e credibile. 601 00:33:37,210 --> 00:33:38,310 E' una formalita'. 602 00:33:38,850 --> 00:33:40,250 "E' una formalita'"? 603 00:33:40,560 --> 00:33:41,860 E' solo una formalita'? 604 00:33:41,870 --> 00:33:43,530 Sai, fosse per me, 605 00:33:43,970 --> 00:33:46,280 potresti marcire qui dentro per il resto della tua vita. 606 00:33:47,230 --> 00:33:50,870 Ma il Dipartimento di Giustizia e' seriamente motivato a venire a capo 607 00:33:51,000 --> 00:33:53,110 della storia del Presidente Reynolds. 608 00:33:53,820 --> 00:33:56,180 Alex, siamo leali al cento percento. 609 00:33:56,320 --> 00:33:58,140 Hai fatto molti errori nella tua carriera. 610 00:33:58,190 --> 00:34:01,040 Lo sai tu, e lo so io, volontari e non. 611 00:34:01,050 --> 00:34:04,590 Ci sono 8 pratiche nel mio ufficio che lo provano. 612 00:34:05,330 --> 00:34:07,310 E se non accetti quest'offerta, 613 00:34:07,460 --> 00:34:10,960 ti assicuro che sara' il piu' grande errore della tua vita. 614 00:34:18,760 --> 00:34:19,750 So chi ha ucciso quell'uomo. 615 00:34:19,770 --> 00:34:20,770 Ma certo. 616 00:34:20,790 --> 00:34:21,820 Lechero! 617 00:34:27,050 --> 00:34:28,150 Cos'e'? 618 00:34:28,400 --> 00:34:31,950 L'ho trovato nella cella di Alexander Mahone. 619 00:34:51,770 --> 00:34:52,980 Ti fa comodo! 620 00:34:52,990 --> 00:34:55,620 Incolpare un uomo che non puo' nemmeno essere interrogato. 621 00:34:56,690 --> 00:34:57,790 Ne ho abbastanza. 622 00:34:57,820 --> 00:34:58,990 Cheo! 623 00:35:01,600 --> 00:35:04,550 Fai alzare il prigioniero. E' arrivato il momento. 624 00:35:15,400 --> 00:35:16,870 Lo sai che non e' stato Whistler. 625 00:35:16,900 --> 00:35:18,840 Ha detto di aver trovato il coltello nella cella di Mahone? 626 00:35:18,860 --> 00:35:19,830 Non dimostra la mia innocenza? 627 00:35:19,880 --> 00:35:20,860 Sei un buffone! 628 00:35:21,660 --> 00:35:22,600 Parli di uguaglianza. 629 00:35:22,710 --> 00:35:23,640 Parli di giustizia, 630 00:35:23,650 --> 00:35:25,510 ma alla fine sei solo un dittatore, e come ogni dittatore 631 00:35:25,520 --> 00:35:28,200 ti terrorizza poter perdere il potere. 632 00:35:28,320 --> 00:35:30,140 Ti consiglio di non proseguire. 633 00:35:30,150 --> 00:35:33,460 Non ti interessa chi sia il vero assassino finche' hai qualcuno da mettere alla gogna. 634 00:35:33,520 --> 00:35:35,130 E' tutto cio' che ti importa, vero? 635 00:35:35,160 --> 00:35:36,690 Ho identificato il colpevole, 636 00:35:36,820 --> 00:35:38,060 e la punizione e' la morte. 637 00:35:38,070 --> 00:35:38,690 Stai facendo un errore. 638 00:35:38,720 --> 00:35:39,690 E' un omicidio! 639 00:35:39,740 --> 00:35:40,950 Lo so io e lo dai tu! 640 00:35:41,090 --> 00:35:42,720 Almeno abbi le palle di ammetterlo! 641 00:35:42,740 --> 00:35:43,700 Hai ragione! 642 00:35:44,410 --> 00:35:45,660 E' un omicidio. 643 00:35:49,160 --> 00:35:50,490 Non farlo! 644 00:36:06,070 --> 00:36:07,730 Ho trovato questo nel cortile. 645 00:36:11,140 --> 00:36:13,740 Una tempo Augusto me li regalava come omaggio. 646 00:36:13,820 --> 00:36:15,750 Ed ora ti si sente la puzza addosso. 647 00:36:27,410 --> 00:36:28,810 Andate. 648 00:37:01,550 --> 00:37:02,740 Va tutto bene? 649 00:37:03,310 --> 00:37:04,650 E' triste... 650 00:37:05,690 --> 00:37:07,670 un piccolo errore e ti trovi uno sconosciuto 651 00:37:07,800 --> 00:37:09,310 che ti spruzza schifezze addosso. 652 00:37:28,910 --> 00:37:30,080 E' tutto sistemato. 653 00:37:48,280 --> 00:37:50,510 Ho messo in discussione il tuo amore per tuo figlio. 654 00:37:50,940 --> 00:37:53,880 Altri due secondi e sarebbe finito senza testa 655 00:37:53,910 --> 00:37:55,130 per colpa tua! 656 00:37:55,150 --> 00:37:56,570 Ti ho detto la verita'! 657 00:37:56,880 --> 00:37:57,920 Puo' darsi. 658 00:37:57,950 --> 00:38:00,550 Ma se avete in mente qualcos'altro, ora dev'essere messo alla luce. 659 00:38:00,560 --> 00:38:03,240 Perche', cosa accade se provi a fare qualcosa? 660 00:38:04,560 --> 00:38:05,360 Lo so. 661 00:38:05,390 --> 00:38:06,630 Oh, bene 662 00:38:13,930 --> 00:38:16,320 E' lo stesso giornale che aveva nell'ultima foto. 663 00:38:16,330 --> 00:38:17,710 E' quello che sono riusciti a fare i miei uomini. 664 00:38:17,720 --> 00:38:19,080 Non mi hai dato molto tempo. 665 00:38:19,170 --> 00:38:20,810 Pensi che Michael non se ne accorgera'? 666 00:38:21,020 --> 00:38:22,300 Gia'. 667 00:38:22,470 --> 00:38:24,230 "Ciao, Michael, ecco la foto." 668 00:38:24,240 --> 00:38:25,640 Vorra' vederla da vicino. 669 00:38:26,000 --> 00:38:28,760 Ho smesso di farti favori. Scendi. 670 00:38:28,780 --> 00:38:30,140 Ci vediamo tra un'ora. 671 00:38:56,500 --> 00:38:57,820 Niente partita di calcio oggi? 672 00:38:58,100 --> 00:38:59,770 No, niente partita oggi. 673 00:39:05,160 --> 00:39:06,660 Sei mio fratello, Sammy? 674 00:39:09,430 --> 00:39:11,510 Certamente. 675 00:39:33,160 --> 00:39:34,360 E' fatta? 676 00:39:34,410 --> 00:39:36,040 La guardia sara' addormentata entro mezz'ora. 677 00:39:36,050 --> 00:39:37,440 Allora siamo apposto. 678 00:39:37,470 --> 00:39:38,710 Non del tutto. 679 00:39:40,180 --> 00:39:43,290 Loro, loro sanno che l'evasione e' oggi pomeriggio. 680 00:39:46,200 --> 00:39:47,530 Giel'hai detto? 681 00:39:47,730 --> 00:39:48,750 L'ha capito da sola... 682 00:39:48,780 --> 00:39:49,650 Non potevi mentire? 683 00:39:49,660 --> 00:39:50,670 L'ha capito. 684 00:39:50,740 --> 00:39:53,010 Dunque che vantaggio abbiamo ora, Linc? 685 00:39:53,420 --> 00:39:54,080 Nessuno. 686 00:39:54,100 --> 00:39:55,980 Pensi che ci consegneranno LJ e Sara? 687 00:39:56,010 --> 00:39:56,860 E' troppo pericoloso. 688 00:39:56,870 --> 00:39:58,290 Se proviamo a fare qualcosa, loro... 689 00:39:58,300 --> 00:39:59,720 Gli faranno del male? 690 00:40:01,280 --> 00:40:03,890 No, non se vo liono che gli consegniamo Whistler, non lo faranno. 691 00:40:04,910 --> 00:40:05,990 Ora giochiamo pulito. 692 00:40:06,040 --> 00:40:06,820 Niente scherzi. 693 00:40:06,870 --> 00:40:08,580 Niente sorprese. Va bene? 694 00:40:10,540 --> 00:40:12,040 Mostrami le foto. 695 00:40:15,620 --> 00:40:17,830 Mostrami le foto, Linc. 696 00:40:19,920 --> 00:40:21,060 Le foto. 697 00:40:21,160 --> 00:40:23,150 Non posso mostrartele, amico. 698 00:40:27,630 --> 00:40:29,300 Perche' no, Linc? 699 00:40:37,480 --> 00:40:39,650 E' morta, Michael. 700 00:40:44,340 --> 00:40:45,710 Ti ho mentito. 701 00:40:45,740 --> 00:40:47,170 Mi dispiace. 702 00:40:48,410 --> 00:40:50,930 Se non evadete oggi, uccideranno mio figlio. 703 00:40:51,720 --> 00:40:53,480 Uccideranno LJ. 704 00:40:54,690 --> 00:40:55,990 Michael, dobbiamo farlo. 705 00:40:56,860 --> 00:40:58,850 Michael, dobbiamo farlo! 706 00:40:59,050 --> 00:41:00,440 Michael! 707 00:42:08,290 --> 00:42:09,840 Sara e' morta. 708 00:42:12,930 --> 00:42:14,500 L'hanno uccisa. 709 00:42:17,620 --> 00:42:19,220 Oh, amico, mi dispiace. 710 00:42:22,160 --> 00:42:23,620 L'amavo... 711 00:42:24,760 --> 00:42:26,420 e ora non c'e' piu'. 712 00:42:27,700 --> 00:42:29,990 Ed e' tutta colpa tua. 713 00:42:30,440 --> 00:42:31,800 Come? 714 00:42:33,740 --> 00:42:35,970 Ehi, calmati. 715 00:42:41,050 --> 00:42:42,620 C-Cosa? 716 00:42:42,900 --> 00:42:44,440 E' colpa tua. 717 00:42:45,320 --> 00:42:47,130 Mi ha raccontato del suo dolore. 718 00:42:47,310 --> 00:42:48,910 Questo combattimento si fara'. 719 00:42:50,470 --> 00:42:52,660 Pensa a quello che stai facendo. 720 00:42:52,730 --> 00:42:53,620 L'ho fatto. 721 00:42:54,620 --> 00:42:58,620 Traduzione: Sparrowrulez, Emicad, Curzio Campodimaggio, Keys, Metalmarco 722 00:42:58,720 --> 00:43:02,720 Revisione: Klonni, Metalmarco 723 00:43:02,820 --> 00:43:07,630 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]