1 00:00:00,000 --> 00:00:05,244 [www.italiansubs.net] 2 00:00:17,770 --> 00:00:19,380 Spiegami una cosa, blanco... 3 00:00:19,400 --> 00:00:21,980 Un minuto fa mi supplicavi perche' gli risparmiassi la vita, 4 00:00:22,000 --> 00:00:23,430 e il minuto dopo vuoi ucciderlo? 5 00:00:23,460 --> 00:00:24,420 Quest'uomo... 6 00:00:24,900 --> 00:00:27,240 Quest'uomo non e' mio amico! 7 00:00:27,280 --> 00:00:28,830 Quello che e' successo alla tua ragazza non ha nulla... 8 00:00:28,850 --> 00:00:31,000 Si chiamava Sara! 9 00:00:31,190 --> 00:00:33,470 Ed era una brava persona! 10 00:00:34,520 --> 00:00:38,620 E sarebbe ancora viva se non fosse per te. 11 00:00:38,660 --> 00:00:40,520 Cosi' e' di vendetta che si tratta, eh? 12 00:00:40,570 --> 00:00:41,760 Occhio per occhio? 13 00:00:41,810 --> 00:00:45,790 Una volta dichiarata una cosa del genere non c'e' verso di tornare indietro. 14 00:00:46,100 --> 00:00:48,410 Non c'e' nulla da cui tornare. 15 00:00:48,730 --> 00:00:50,070 Bene. 16 00:00:50,180 --> 00:00:52,060 Allora abbiamo un combattimento. 17 00:00:55,420 --> 00:00:57,770 Ora, entrambi, andate a prendere i vostri effetti personali, 18 00:00:57,790 --> 00:01:00,080 o qualsiasi cosa credete Dio vi abbia dato. 19 00:01:00,110 --> 00:01:02,980 Tornate qui tra quindici minuti. 20 00:01:35,840 --> 00:01:39,124 Per il bambino. 21 00:01:46,960 --> 00:01:47,900 Ehi. 22 00:01:49,360 --> 00:01:51,210 Hai ancora bisogno di aiuto? 23 00:01:51,220 --> 00:01:52,630 Hai fatto piu' che abbastanza. 24 00:01:52,660 --> 00:01:53,390 Ecco, tieni questo. 25 00:01:53,420 --> 00:01:55,130 Non e' tantissimo, ma abbastanza per rimetterti in carreggiata. 26 00:01:55,180 --> 00:01:56,420 Oh, no, no. Non posso accettare. 27 00:01:56,450 --> 00:01:58,360 L'ho fatto perche' volevo aiutarvi. 28 00:01:58,390 --> 00:02:02,860 Ehi, comprati una macchina, un biglietto dell'autobus. Basta che usciamo di qui. 29 00:02:02,890 --> 00:02:03,850 Grazie. 30 00:02:03,880 --> 00:02:05,330 Vado a fare benzina, ok? 31 00:02:05,360 --> 00:02:06,510 Ci vediamo qui di fronte. 32 00:02:06,540 --> 00:02:07,790 Va bene. 33 00:02:09,840 --> 00:02:11,300 Buona fortuna. 34 00:02:11,340 --> 00:02:13,360 Grazie, anche a te. 35 00:02:18,320 --> 00:02:19,940 La porterai con te per lo scambio? 36 00:02:19,970 --> 00:02:20,900 Si'. 37 00:02:21,350 --> 00:02:22,430 E credi sia una buona idea? 38 00:02:22,460 --> 00:02:24,510 Voglio dire, se qualcosa va storto e si fa male? 39 00:02:24,540 --> 00:02:27,210 Ho bisogno di un incentivo, nel caso Whistler non se ne voglia andare tranquillamente. 40 00:02:27,240 --> 00:02:29,370 Credi che qualcuno di loro se ne voglia andare tranquillamente? 41 00:02:29,390 --> 00:02:31,730 Credi che ti daranno LJ cosi', semplicemente? 42 00:02:31,770 --> 00:02:32,390 Non importa cio' che penso. 43 00:02:32,420 --> 00:02:34,180 So di cosa sono capaci queste persone. 44 00:02:34,210 --> 00:02:36,710 Non scommettero' sulla vita di mio figlio. 45 00:02:38,160 --> 00:02:40,210 Forse non devi. 46 00:02:41,030 --> 00:02:42,100 Alex. 47 00:02:43,420 --> 00:02:44,630 Alex. 48 00:02:46,670 --> 00:02:47,770 Ci sono. 49 00:02:48,400 --> 00:02:50,760 Arriveremo al palazzo di giustizia tra un quarto d'ora. 50 00:02:50,800 --> 00:02:52,830 L'udienza cominciera' a breve. 51 00:02:52,860 --> 00:02:55,360 Tutta la faccenda sara' risolta entro un'ora. 52 00:02:55,430 --> 00:02:56,250 Benissimo. 53 00:02:59,400 --> 00:03:01,000 Va benissimo. 54 00:03:06,190 --> 00:03:08,100 Allora, con questo accordo... 55 00:03:09,020 --> 00:03:13,040 Cosa si aspettano da me, nello specifico? 56 00:03:13,090 --> 00:03:15,220 Devono sapere tutto. 57 00:03:15,290 --> 00:03:17,650 Sul Presidente, sulla Compagnia... 58 00:03:17,700 --> 00:03:21,030 Vogliono sapere con esattezza se tu abbia delle informazioni incriminanti e persegubili. 59 00:03:21,060 --> 00:03:23,470 E se tu possa essere un testimone cooperante. 60 00:03:23,560 --> 00:03:25,740 Ce cooperero' pienamente... 61 00:03:28,540 --> 00:03:30,750 Non incriminero' solo loro. 62 00:03:30,790 --> 00:03:33,890 Sei preoccupato per tutti gli scheletri nel tuo armadio, 63 00:03:33,930 --> 00:03:35,720 ma hai piena immunita'. 64 00:03:35,750 --> 00:03:36,690 Andra' tutto bene. 65 00:03:36,740 --> 00:03:39,140 Devi solamente dire la verita'. 66 00:03:39,610 --> 00:03:41,250 Tranquillo. 67 00:03:51,430 --> 00:03:53,250 Dacci dentro. 68 00:03:55,200 --> 00:03:57,000 E' meglio che tu ce la metta tutta! 69 00:04:09,210 --> 00:04:10,160 Ascolta, non so a cosa tu stia pensando, 70 00:04:10,180 --> 00:04:12,930 - ma uccidermi non risolvera' alcun problema. - Rilassati... 71 00:04:12,940 --> 00:04:14,180 Non ti uccidero'. 72 00:04:14,200 --> 00:04:15,650 E allora che diavolo era quella scena?! 73 00:04:15,670 --> 00:04:17,530 Se vuoi uscire di qui senza essere visto, 74 00:04:17,550 --> 00:04:19,050 hai bisogno di un diversivo. 75 00:04:19,110 --> 00:04:20,010 Ora ne abbiamo uno. 76 00:04:20,050 --> 00:04:20,880 Sei fuori di senno. 77 00:04:20,900 --> 00:04:22,380 - Lo sai, vero? Si aspettano... - Non abbiamo tempo per parlare. 78 00:04:22,400 --> 00:04:26,020 Sono quasi le tre in punto, significa che la guardia dovrebbe essere stata addormentata. 79 00:04:26,040 --> 00:04:28,480 Alle 3:13, il sole colpira' la torretta dell'altra guardia. 80 00:04:28,500 --> 00:04:29,750 Abbiamo la copertura che ci serve. 81 00:04:29,770 --> 00:04:31,520 Ora o mai piu'. 82 00:04:32,700 --> 00:04:34,920 Ascolta, Michael, io, uh... 83 00:04:35,560 --> 00:04:38,110 Voglio dire, cio' che ho detto su Sara. 84 00:04:38,130 --> 00:04:40,300 Se fossi in te non ripeterei mai piu' quel nome. 85 00:04:40,340 --> 00:04:43,130 Usciremo di qui e poi ti scambiero' per mio nipote. 86 00:04:43,170 --> 00:04:46,950 E poi scopriro' chi e' stato a toglierle la vita... 87 00:04:47,020 --> 00:04:49,290 e la togliero' a loro. 88 00:04:57,837 --> 00:05:09,182 Traduzione: Klonni, ChemicalChiara, Elfomarty, Popis 89 00:05:09,182 --> 00:05:13,854 Revisione: Klonni 90 00:05:13,855 --> 00:05:18,043 Prison Break - Season 03 Episode 07 - "Vamonos" 91 00:05:18,044 --> 00:05:24,683 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 92 00:06:17,110 --> 00:06:17,980 Ascolta, Scofield... 93 00:06:18,020 --> 00:06:18,710 Non ora. 94 00:06:18,730 --> 00:06:20,870 Volevo solo... Ti prego. 95 00:06:21,630 --> 00:06:23,950 Ti ho sentito, li' fuori, nel cortile. 96 00:06:23,990 --> 00:06:27,230 E' vero cio' che hai detto su Sara? 97 00:06:28,650 --> 00:06:29,630 Si'. 98 00:06:29,660 --> 00:06:30,350 Non e'... 99 00:06:30,370 --> 00:06:31,500 Voglio dire, e'... 100 00:06:31,520 --> 00:06:32,880 Cosa... 101 00:06:33,310 --> 00:06:35,180 Mi dispiace, Michael. 102 00:06:35,220 --> 00:06:36,830 Sul serio. 103 00:06:37,230 --> 00:06:39,450 Era una brava persona. 104 00:06:40,030 --> 00:06:41,750 Mi dispiace. 105 00:07:03,150 --> 00:07:04,290 Qualcosa non va? 106 00:07:04,310 --> 00:07:07,040 Se qualcuno ti chiede qualcosa, di soltando che il serbatoio perde, va bene? 107 00:07:07,080 --> 00:07:08,750 No, no, no, verro' fino alla spiaggia con te. 108 00:07:08,780 --> 00:07:09,720 No. 109 00:07:09,740 --> 00:07:10,890 Devi stare qui a controllare. 110 00:07:10,920 --> 00:07:13,100 Quando arriveranno ti chiamero', va bene? 111 00:07:13,120 --> 00:07:15,000 Se tutto andra' per il verso giusto, oggi, 112 00:07:15,020 --> 00:07:17,130 entrambi riceveremo cio' che volevamo. 113 00:07:17,260 --> 00:07:18,810 Resta qui. 114 00:08:03,600 --> 00:08:05,270 Scusami. 115 00:08:05,530 --> 00:08:06,570 Non fa niente. 116 00:08:06,590 --> 00:08:08,840 So che stai semplicemente facendo il tuo lavoro. 117 00:08:08,930 --> 00:08:11,940 Scometto che non vedi l'ora che tutto finisca, quanto me. 118 00:08:13,380 --> 00:08:15,600 Ehi, sai, una volta fuori da Panama 119 00:08:15,630 --> 00:08:18,920 io, mio padre e mio zio apriremo un negozio di articoli da pesca, da qualche parte. 120 00:08:18,960 --> 00:08:20,540 - Costruiremo una casa sulla spiaggia... - Delizioso. 121 00:08:20,550 --> 00:08:21,800 Andremo a nuotare tutti i giorni. 122 00:08:21,820 --> 00:08:23,420 - Non ho mai vissuto vicino al mare. - Puoi termarti. 123 00:08:23,430 --> 00:08:24,720 L'ho sempre voluto, sai? 124 00:08:24,730 --> 00:08:25,970 Ho capito. 125 00:08:26,020 --> 00:08:29,320 Sei un essere umano con dei sogni, dei piani per il futuro, tutto qua. 126 00:08:29,350 --> 00:08:31,560 In qualunque modo tu la veda, da adesso non spetta piu' a me. 127 00:08:31,580 --> 00:08:33,370 E' tutto nelle mani di tuo zio. 128 00:08:33,400 --> 00:08:36,410 Quindi speriamo che faccia il suo lavoro. 129 00:09:48,270 --> 00:09:49,940 Cosa stai aspettando? 130 00:10:07,700 --> 00:10:09,320 Dov'e' Mahone? 131 00:10:10,120 --> 00:10:11,820 E' andato. 132 00:10:12,410 --> 00:10:14,000 Cosa? Senza dire nulla? 133 00:10:14,220 --> 00:10:14,910 Perche'? 134 00:10:14,940 --> 00:10:16,220 Voglio dire, come? 135 00:10:16,330 --> 00:10:18,970 Che ne dici di preoccuparti un po' piu' per noi, ti va? 136 00:10:19,130 --> 00:10:21,100 Sai, e' uscito di qui cosi', all'improvviso. 137 00:10:21,130 --> 00:10:23,550 Come facciamo a sapere che non ci sta tradendo la' fuori, proprio adesso. 138 00:10:28,430 --> 00:10:29,800 Sullins. 139 00:10:29,820 --> 00:10:30,900 Si'. 140 00:10:31,430 --> 00:10:32,820 Quando e' successo? 141 00:10:32,840 --> 00:10:34,120 Ne sei sicuro? 142 00:10:34,160 --> 00:10:35,960 Si', me ne occupo io. 143 00:10:37,530 --> 00:10:38,590 Qualcosa non va? 144 00:10:38,600 --> 00:10:41,860 Alcuni dei panamensi potrebbero aver cambiato idea. 145 00:10:42,870 --> 00:10:44,150 Cambiata di quanto? 146 00:10:44,170 --> 00:10:46,260 Hanno solo bisogno di essere convinti un po'. 147 00:10:46,290 --> 00:10:47,380 Non c'e' niente di cui preoccuparsi. 148 00:10:47,400 --> 00:10:48,250 Andra' tutto bene. 149 00:10:48,270 --> 00:10:50,370 Nel frattempo, ti porteremo in un albergo. 150 00:10:50,380 --> 00:10:52,870 Fino a un'ora fa questo era un accordo gia' siglato. 151 00:10:52,900 --> 00:10:55,890 Quindi... Che sta succedendo? 152 00:10:55,910 --> 00:10:56,690 Rilassati. 153 00:10:56,710 --> 00:10:58,520 Questa e' ancora la tua possibilita' migliore. 154 00:10:58,550 --> 00:11:02,150 A meno che qualcuno non ti offra la carta "Esci gratis da Sona". 155 00:11:08,610 --> 00:11:10,990 Ora, ricorda, abbiamo solo 4 minuti di copertura, 156 00:11:11,010 --> 00:11:13,450 quindi una volta che tocchi terra corri dritto verso la rete. 157 00:11:13,490 --> 00:11:16,510 Non guardare intorno, non voltarti, non dire una parola. 158 00:11:16,540 --> 00:11:17,560 E se ci vedono? 159 00:11:17,580 --> 00:11:20,960 Se qualcuno grida di fermarti, tu fermati. 160 00:11:20,990 --> 00:11:22,050 E' tutto? 161 00:11:22,590 --> 00:11:24,150 E' tutto. 162 00:11:28,960 --> 00:11:29,870 E' il momento. 163 00:11:29,890 --> 00:11:31,090 Dov'e' Sammy? 164 00:11:32,220 --> 00:11:33,890 Non lo so, patron. 165 00:11:42,820 --> 00:11:44,570 Dunque, chi va per primo? 166 00:11:44,600 --> 00:11:47,120 In questo momento, la mia vita non vale nulla senza la tua. 167 00:11:47,150 --> 00:11:48,240 Se non va secondo il piano, 168 00:11:48,260 --> 00:11:50,750 spareranno al primo che passera' per quella finestra. 169 00:11:51,390 --> 00:11:53,320 Non puoi essere tu. 170 00:11:56,180 --> 00:11:57,410 Andro' io. 171 00:11:57,450 --> 00:11:58,580 Va bene. 172 00:12:00,080 --> 00:12:02,510 Avanti, avanti, avanti. 173 00:12:18,220 --> 00:12:19,660 Ci siamo. 174 00:12:23,240 --> 00:12:24,590 Cinque... 175 00:12:25,320 --> 00:12:26,600 Quattro... 176 00:12:27,080 --> 00:12:28,500 Tre... 177 00:12:28,860 --> 00:12:29,990 Due... 178 00:12:30,690 --> 00:12:32,050 Uno. 179 00:12:43,540 --> 00:12:44,380 Il bagliore. 180 00:12:44,410 --> 00:12:45,730 Dov'e' il bagliore? 181 00:12:45,770 --> 00:12:47,220 Non lo so. 182 00:13:03,480 --> 00:13:04,800 Eccoci. 183 00:13:11,000 --> 00:13:12,540 Sta arrivando qualcuno. 184 00:14:03,150 --> 00:14:04,060 Buona fortuna. 185 00:14:04,070 --> 00:14:05,390 Anche a te. 186 00:14:49,230 --> 00:14:50,930 Stiamo perdendo la luce. 187 00:14:53,360 --> 00:14:54,220 Torna indietro! 188 00:14:54,260 --> 00:14:55,460 Torna indietro! 189 00:14:58,300 --> 00:14:59,490 Torna indietro! 190 00:15:26,830 --> 00:15:28,810 Forza! Forza! 191 00:15:30,590 --> 00:15:32,640 Era la nostra unica possibilita'! 192 00:15:37,660 --> 00:15:39,000 Cazzo! 193 00:15:57,850 --> 00:15:59,750 Scoprite dove sono. 194 00:15:59,910 --> 00:16:00,530 Li senti la' fuori? 195 00:16:00,550 --> 00:16:02,060 Ci stanno aspettando. 196 00:16:02,110 --> 00:16:03,210 E' solo questione di tempo. 197 00:16:03,230 --> 00:16:04,660 Lo so. Andiamo. 198 00:16:05,000 --> 00:16:06,900 Questa dannata cosa non si stacca! 199 00:16:07,460 --> 00:16:09,680 Ehi, gringos! 200 00:16:09,750 --> 00:16:11,530 Venite fuori a giocare! 201 00:16:11,570 --> 00:16:13,090 Forza! Forza! 202 00:16:13,120 --> 00:16:15,540 Non vi potete nascondere, malditos! 203 00:16:15,570 --> 00:16:17,370 Gringos! 204 00:16:17,420 --> 00:16:19,790 Venite fuori a giocare! 205 00:16:19,900 --> 00:16:20,750 Dobbiamo andare! 206 00:16:20,770 --> 00:16:21,760 Ci troveranno qui. 207 00:16:21,770 --> 00:16:22,750 Ma che ne facciamo di questa? 208 00:16:22,770 --> 00:16:23,920 Mettila al sicuro! 209 00:16:23,950 --> 00:16:25,150 Andiamo! 210 00:16:27,580 --> 00:16:29,050 Andiamo! 211 00:16:31,630 --> 00:16:32,950 Vai, vai! 212 00:16:33,640 --> 00:16:35,720 Dove stai andando, backra? 213 00:17:09,080 --> 00:17:10,670 Dove eravate? 214 00:17:10,850 --> 00:17:12,390 Al bagno? 215 00:17:13,810 --> 00:17:16,580 E' stato tutto un terribile errore. 216 00:17:16,630 --> 00:17:17,730 E' stato? 217 00:17:17,770 --> 00:17:19,630 Beh, abbiamo risolto tutto. 218 00:17:19,660 --> 00:17:22,030 Non c'e' bisogno di spingersi oltre. 219 00:17:24,980 --> 00:17:27,020 Evidentemente non capisci. 220 00:17:27,021 --> 00:17:29,421 Non posso permettere che la tua pazzia si diffonda qua dentro. 221 00:17:29,730 --> 00:17:31,690 Ti ho dato tutte le possibilita' di ritirarti. 222 00:17:31,720 --> 00:17:33,010 Per favore. 223 00:17:35,270 --> 00:17:37,570 Conosciamo le regole! 224 00:17:37,650 --> 00:17:40,640 Due uomini entrano in gioco, ne esce solo uno! 225 00:17:46,000 --> 00:17:48,930 Ora questa diatriba dev'essere sistemata. 226 00:17:50,800 --> 00:17:52,150 Andiamo. 227 00:18:38,050 --> 00:18:40,400 Che cosa state aspettando, signori? 228 00:18:45,320 --> 00:18:48,200 Se voi due non lo rendete piu' interessante, lo faro' io. 229 00:18:53,780 --> 00:18:56,830 Scusa, amico... se ne deve uscire solo uno... 230 00:19:13,250 --> 00:19:14,540 Com'e' la situazione? 231 00:19:14,580 --> 00:19:16,230 Tengono LJ sul retro del furgone. 232 00:19:16,240 --> 00:19:17,120 Ti sembra che stia bene? 233 00:19:17,160 --> 00:19:18,740 Si', credo di si'. 234 00:19:18,980 --> 00:19:20,230 Va bene, quante persone ci sono? 235 00:19:20,260 --> 00:19:22,510 C'e' l'autista e una guardia... nessun altro. 236 00:19:22,530 --> 00:19:23,400 Va bene. 237 00:19:23,420 --> 00:19:25,230 Sai, apprezzo il fatto che tu rimanga qui. 238 00:19:25,270 --> 00:19:27,490 Ehi, amico, l'abbiamo iniziata assieme, 239 00:19:27,520 --> 00:19:29,500 finiamola cosi'. 240 00:19:31,350 --> 00:19:32,820 Avanti, Michael, 241 00:19:32,970 --> 00:19:34,780 dove sei? 242 00:20:37,170 --> 00:20:39,119 Cosa ci fai qui? Dovresti continuare a far la guardia. 243 00:20:39,050 --> 00:20:42,590 Sto solo controllando, per assicurarmi che sia tutto a posto. 244 00:20:42,740 --> 00:20:44,970 Sono un po' in ritardo, ecco tutto. 245 00:20:45,190 --> 00:20:47,290 Quindi, qual e' il piano? 246 00:20:47,520 --> 00:20:51,920 Scapperete a nuoto, aspetterete che passi la polizia, e... 247 00:20:51,950 --> 00:20:53,960 e vi incontrete con una barca da qualche parte? 248 00:20:54,090 --> 00:20:55,880 Una cosa del genere. 249 00:20:57,470 --> 00:20:58,810 E poi? 250 00:20:58,830 --> 00:21:00,690 Sai una cosa, dovresti tornare alla macchina... 251 00:21:00,730 --> 00:21:02,520 Non ti muovere. 252 00:21:07,260 --> 00:21:08,480 Sono impressionato. 253 00:21:08,520 --> 00:21:11,450 Hai il coraggio di guardarmi negli occhi mentre mi pugnali alla schiena. 254 00:21:11,480 --> 00:21:13,100 Cosa farai, mi sparerai? 255 00:21:13,150 --> 00:21:14,060 Non lo fare. 256 00:21:14,090 --> 00:21:16,160 Non posso permetterti di consegnare James a quella gente. 257 00:21:16,190 --> 00:21:17,370 Dovresti pensare a cio' che stai facendo! 258 00:21:17,390 --> 00:21:18,700 L'ho fatto! 259 00:21:18,740 --> 00:21:21,560 Da quando mi hai detto cosa hanno fatto a Sara. 260 00:21:21,600 --> 00:21:25,180 Quando arriveranno qui, io e James ce ne andremo. 261 00:21:25,390 --> 00:21:26,340 Dove? 262 00:21:26,390 --> 00:21:27,440 Non lo so. 263 00:21:27,480 --> 00:21:29,850 Dove non ci potranno trovare. 264 00:21:30,090 --> 00:21:31,510 Quindi, per tutto questo tempo, ti sei presa gioco di me. 265 00:21:31,540 --> 00:21:32,890 Come tu ti sei preso gioco di me. 266 00:21:32,930 --> 00:21:35,440 Portarmi qui per fare da guardia? 267 00:21:36,330 --> 00:21:38,040 Ma va bene. 268 00:21:38,090 --> 00:21:41,540 Entrambi abbiamo fatto quello che dovevamo per le persone che amiamo. 269 00:21:43,940 --> 00:21:47,820 Se lo fai, potresti benissimo sparare anche a mio figlio. 270 00:21:52,890 --> 00:21:54,620 Mi spiace. 271 00:22:09,380 --> 00:22:10,230 Si'? 272 00:22:10,270 --> 00:22:11,390 Dovrebbero gia' essere usciti a quest'ora. 273 00:22:11,410 --> 00:22:12,170 Nessun segno? 274 00:22:12,200 --> 00:22:13,160 Tutto tranquillo. 275 00:22:13,190 --> 00:22:15,230 Quanto tempo vuoi dargli ancora? 276 00:22:18,750 --> 00:22:21,120 So che avresti voluto vivere vicino all'oceano. 277 00:22:21,150 --> 00:22:23,680 E' triste sapere che invece ci verrai sepolto dentro. 278 00:22:23,690 --> 00:22:24,910 Non mi ucciderai. 279 00:22:24,940 --> 00:22:25,500 No? 280 00:22:25,530 --> 00:22:26,330 Ti servo. 281 00:22:26,360 --> 00:22:27,500 Hai gia' ucciso Sara. 282 00:22:27,540 --> 00:22:31,330 Se mi succedesse qualcosa, fine dell'accordo. 283 00:22:31,390 --> 00:22:33,520 Se Michael non fa evadere Whistler oggi, 284 00:22:33,550 --> 00:22:35,340 non avro' piu' bisogno dell'accordo. 285 00:22:35,360 --> 00:22:37,240 Morirete tutti. 286 00:22:58,350 --> 00:23:01,450 Hurtado? Dove sei? 287 00:23:02,900 --> 00:23:04,270 Ehi, Roldan. 288 00:23:04,280 --> 00:23:06,950 E' meglio mandare qualcuno a controllare la torretta di Hurtado, 289 00:23:06,970 --> 00:23:08,400 non risponde alla radio 290 00:23:08,420 --> 00:23:09,620 e non ho la visuale. 291 00:23:09,650 --> 00:23:10,780 Ricevuto. 292 00:23:10,820 --> 00:23:13,210 Manderemo un paio di uomini a controllare. 293 00:23:32,180 --> 00:23:34,280 Dagli un calcio nelle palle, Scofield! 294 00:23:42,010 --> 00:23:43,570 Cosa stai aspettando, tesoro! 295 00:23:43,610 --> 00:23:44,920 Non ci sono pareggi qui! 296 00:23:44,950 --> 00:23:46,190 Se non vi finite a vicenda, 297 00:23:46,230 --> 00:23:48,790 vengo giu' io a sistemarvi entrambi. 298 00:23:54,720 --> 00:23:56,470 Ehi, Hurtado! 299 00:23:57,560 --> 00:23:59,480 Che ci fai li'? 300 00:23:59,520 --> 00:24:01,210 Che fai, dormi sul lavoro? 301 00:24:01,240 --> 00:24:03,100 Che mi e' successo? 302 00:24:14,880 --> 00:24:16,310 Oh, mio Dio. 303 00:24:16,340 --> 00:24:19,410 Rodan, Rodan, abbiamo un problema. 304 00:24:34,770 --> 00:24:36,210 Finiscimi. 305 00:24:41,640 --> 00:24:42,590 Dio... 306 00:24:42,600 --> 00:24:44,330 Dio, perdonami. 307 00:25:11,660 --> 00:25:12,660 Dovrebbero essere gia' qui. 308 00:25:12,690 --> 00:25:15,270 Staranno arrivando. 309 00:25:15,320 --> 00:25:16,400 Non ce l'hanno fatta. 310 00:25:16,440 --> 00:25:17,900 E ora cosa facciamo? 311 00:25:17,930 --> 00:25:20,420 Non so cosa vuoi fare tu, ma io prendo la macchina. 312 00:25:20,470 --> 00:25:21,660 Cosa? 313 00:26:18,970 --> 00:26:20,100 Che diavolo succede? 314 00:26:23,690 --> 00:26:25,260 Mani in alto. 315 00:26:34,170 --> 00:26:36,750 Tu! Vieni giu'. 316 00:26:37,190 --> 00:26:38,640 Subito! 317 00:26:39,190 --> 00:26:42,720 Ora scopriremo chi c'e' dietro tutto questo. 318 00:26:50,230 --> 00:26:51,080 Cosa? 319 00:26:51,090 --> 00:26:53,240 Hai intenzione di dirmi cosa diavolo sta succedendo? 320 00:26:54,890 --> 00:26:56,030 Lincoln? 321 00:26:56,040 --> 00:26:56,940 Sono qui. 322 00:26:56,950 --> 00:26:58,530 Bene. Loro dove sono? 323 00:27:01,490 --> 00:27:02,960 Sono in macchina con me. 324 00:27:02,970 --> 00:27:03,830 Ho sentito l'allarme. 325 00:27:03,840 --> 00:27:05,980 Erano gia' lontani quando e' partito. 326 00:27:05,990 --> 00:27:08,920 Beh, se sono partiti cosi' bene, perche' sei cosi' lontano? 327 00:27:08,930 --> 00:27:10,930 Senti, devo parlare o posso guidare? 328 00:27:10,940 --> 00:27:13,520 Voglio che mi passi Whistler al telefono. 329 00:27:13,530 --> 00:27:14,630 Cosa? 330 00:27:14,640 --> 00:27:16,170 Passamelo. 331 00:27:17,880 --> 00:27:19,330 E' nel bagagliaio. 332 00:27:19,340 --> 00:27:20,680 Ma se proprio vuoi, 333 00:27:20,690 --> 00:27:23,150 posso farlo uscire cosi' potete farvi una bella chiacchierata. 334 00:27:23,160 --> 00:27:25,150 Se siamo davvero fortunati, potrebbero anche passare dei poliziotti. 335 00:27:25,160 --> 00:27:26,550 Sono sicuro che ne sarebbero felici. 336 00:27:26,560 --> 00:27:27,510 Sai cosa? 337 00:27:27,850 --> 00:27:29,690 Tieni pronto LJ. 338 00:27:34,150 --> 00:27:39,100 Chiunque abbia tentato di scappare ha aggredito uno dei miei uomini. 339 00:27:39,980 --> 00:27:48,660 E, come sapete, attentare alla vita di un soldato di Panama equivale alla pena di morte. 340 00:27:48,670 --> 00:27:51,470 Questo tentativo e' stato fatto dalla cella 212. 341 00:27:51,480 --> 00:27:57,370 E se la memoria non mi inganna, e' la cella dei membri della tua banda, no? 342 00:28:12,780 --> 00:28:14,450 Tu. 343 00:28:17,700 --> 00:28:19,940 Sei uno degli uomini del lattaio. 344 00:28:21,460 --> 00:28:23,290 E' la tua cella? 345 00:28:43,120 --> 00:28:45,880 Lo prendero' come un si'. 346 00:28:49,280 --> 00:28:52,720 Pensavo fossimo compagni, io e te. 347 00:28:52,730 --> 00:28:55,310 Ti ho lasciato dirigere i tuoi affari, hai avuto le tue puttane. 348 00:28:55,320 --> 00:28:57,850 Quanto mi hai chiesto una scorta extra di acqua 349 00:28:57,860 --> 00:29:00,550 quando l'impianto idraulico si e' rotto, non ho provveduto? 350 00:29:00,560 --> 00:29:03,450 Quando mi hai chiesto di liberarmi dei telefoni, e farli contrabbandare, 351 00:29:03,460 --> 00:29:08,660 in modo che tu controllassi il commercio, non ho provveduto? 352 00:29:09,500 --> 00:29:10,920 Ho fatto tutto questo per te. 353 00:29:10,930 --> 00:29:15,280 E in cambio, dovevi fare un'unica cosa per me. 354 00:29:16,500 --> 00:29:19,720 Mantenere l'ordine! 355 00:29:28,070 --> 00:29:30,230 Forse ho scommesso sul cavallo sbagliato. 356 00:29:31,120 --> 00:29:33,710 Forse c'e' qualcun'altro. 357 00:29:33,720 --> 00:29:36,330 Qualcuno che si addice meglio a questo compito. 358 00:29:46,030 --> 00:29:49,820 Buona fortuna, fratello. 359 00:30:11,490 --> 00:30:14,510 Sai che nessuno ha tentato di evadere da quella cella. 360 00:30:15,020 --> 00:30:16,230 Lo so. 361 00:30:16,240 --> 00:30:20,140 E saprai anche che esiste solo una persona talmente pazza da poterci provare. 362 00:30:33,800 --> 00:30:35,680 E' bello rivederti in forma. 363 00:30:36,110 --> 00:30:37,200 Grazie. 364 00:30:37,580 --> 00:30:39,370 Qualche novita' da Sullins? 365 00:30:39,380 --> 00:30:40,690 Ci sta lavorando. 366 00:30:45,250 --> 00:30:47,580 Non importa quello che dice la gente. 367 00:30:48,210 --> 00:30:49,770 Cosa dicono? 368 00:30:49,780 --> 00:30:51,930 Sai, la gente ha le sue teorie. 369 00:30:52,500 --> 00:30:53,570 Su cosa? 370 00:30:53,580 --> 00:30:56,230 L'uomo, quello che dicono tu abbia ucciso. 371 00:30:57,320 --> 00:30:58,970 E' vero? 372 00:31:00,410 --> 00:31:02,860 Perche' se e' cosi', puoi parlarmene. 373 00:31:14,020 --> 00:31:15,760 E' un fatto? 374 00:31:16,400 --> 00:31:17,900 Si'. Puoi fidarti di me. 375 00:31:17,910 --> 00:31:18,860 Mettiamo le cose in chiaro. 376 00:31:18,870 --> 00:31:21,090 Sullins ti ha mandata a fare il poliziotto buono? 377 00:31:21,590 --> 00:31:22,440 Non e' cosi'. 378 00:31:22,450 --> 00:31:24,060 Non c'e' mai stato un accordo, vero? 379 00:31:24,070 --> 00:31:28,380 Sullins voleva solo che confesassi per mandarmi a casa con ancora piu' accuse. 380 00:31:28,390 --> 00:31:29,270 L'accordo e' valido. 381 00:31:29,280 --> 00:31:32,150 L'udienza doveva essere un'ora dopo che ho lasciato la prigione, 382 00:31:32,160 --> 00:31:34,020 e sto ancora aspettando. 383 00:31:34,030 --> 00:31:36,200 Quindi perche' non vieni allo scoperto, Felicia? 384 00:31:36,210 --> 00:31:37,210 In memoria dei vecchi tempi? 385 00:31:37,220 --> 00:31:38,610 Che ne dici? 386 00:31:40,520 --> 00:31:42,760 Che ne dici di farmi lo stesso favore, Alex? 387 00:31:43,190 --> 00:31:44,220 Non sono cieca. 388 00:31:44,230 --> 00:31:45,250 Mio fratello si faceva. 389 00:31:45,260 --> 00:31:46,790 Posso sentire la roba da due kilometri di distanza. 390 00:31:46,800 --> 00:31:49,820 Non dire a me che sto nascondendo qualcosa. 391 00:32:04,190 --> 00:32:06,210 Ehi, ho appena avuto la conferma dalla radio. 392 00:32:06,220 --> 00:32:08,700 Le guardie hanno preso il controllo e hanno reso il perimetro sicuro. 393 00:32:08,710 --> 00:32:11,210 Nessuno e' scappato. 394 00:32:13,990 --> 00:32:15,440 Sucre, che succede? 395 00:32:16,110 --> 00:32:17,350 Sembra che stiano facendo i bagagli. 396 00:32:17,360 --> 00:32:20,170 Qualsiasi cosa succeda, non lasciare che prendano LJ. 397 00:32:20,590 --> 00:32:21,820 Linc? 398 00:32:22,170 --> 00:32:22,960 Linc? 399 00:32:22,970 --> 00:32:24,270 Sucre? 400 00:32:31,490 --> 00:32:33,280 Andiamocene da qui. 401 00:33:01,650 --> 00:33:02,720 Attento! 402 00:33:54,490 --> 00:33:55,270 Papa'! 403 00:33:57,490 --> 00:33:59,530 Lascialo o giuro che le pianto una pallottola in testa! 404 00:33:59,540 --> 00:34:00,650 Lascialo andare! 405 00:34:00,660 --> 00:34:01,780 Lascialo andare! 406 00:34:01,790 --> 00:34:03,140 Papa'! 407 00:34:03,930 --> 00:34:06,600 LJ, ti tirero' fuori da questa situazione, lo prometto. 408 00:34:06,610 --> 00:34:09,140 Sei certo di voler fare a tuo figlio delle promesse che non puoi mantenere? 409 00:34:09,150 --> 00:34:09,960 Chiudi il becco. 410 00:34:09,970 --> 00:34:11,640 Ti diro' un piccolo segreto. 411 00:34:12,280 --> 00:34:14,340 Quando hai scelto di agire in questo modo, 412 00:34:14,350 --> 00:34:17,020 sapevi che saremmo giunti ad un momento simile. 413 00:34:18,580 --> 00:34:20,300 Quindi uccidimi. 414 00:34:23,810 --> 00:34:25,200 Lascialo andare. 415 00:34:27,490 --> 00:34:28,210 Lascialo andare! 416 00:34:28,220 --> 00:34:29,870 Uccidilo. 417 00:34:29,880 --> 00:34:31,230 Papa'! 418 00:34:31,340 --> 00:34:33,130 Non importa cio' che farai a me. 419 00:34:33,410 --> 00:34:35,080 L'operazione e' fallita. 420 00:34:35,360 --> 00:34:37,550 Metti giu' la pistola, Linc. 421 00:34:40,340 --> 00:34:41,270 Uccidilo. 422 00:34:41,280 --> 00:34:42,690 Papa'! 423 00:34:46,960 --> 00:34:48,600 No! 424 00:34:53,320 --> 00:34:54,390 Dammi un'altra possibilita'. 425 00:34:54,400 --> 00:34:55,540 Per fare cosa? 426 00:34:55,550 --> 00:34:57,010 Lasciami scoprire cos'e' successo a Sona. 427 00:34:57,020 --> 00:34:58,160 Lasciami parlare con Micheal. 428 00:34:59,020 --> 00:35:00,290 Possiamo ancora avere Whistler. 429 00:35:00,300 --> 00:35:01,590 Possiamo farcela. 430 00:35:01,880 --> 00:35:02,810 Possiamo farcela. 431 00:35:02,820 --> 00:35:03,870 Possiamo... 432 00:35:10,130 --> 00:35:11,200 Possiamo farlo. 433 00:35:11,680 --> 00:35:13,190 Mettilo nel furgone. 434 00:35:37,340 --> 00:35:38,840 Sucre! 435 00:35:39,690 --> 00:35:40,560 Stai bene? 436 00:35:40,570 --> 00:35:41,970 Cos'e' successo? 437 00:35:46,760 --> 00:35:48,290 Sacchi per cadaveri. 438 00:36:01,790 --> 00:36:02,630 Ascolta, quello che e' successo la' fuori... 439 00:36:02,640 --> 00:36:04,060 E' successo la' fuori. 440 00:36:04,070 --> 00:36:05,340 E' passato. 441 00:36:05,900 --> 00:36:07,530 Allora va bene. 442 00:36:09,940 --> 00:36:13,620 Va bene, ma giusto perche' tu lo sappia, non sarei andato fino in fondo. 443 00:36:13,630 --> 00:36:16,130 Fortunatamente per noi, non lo scopriremo mai. 444 00:36:17,540 --> 00:36:19,470 Adesso cosa facciamo? 445 00:36:22,680 --> 00:36:24,090 Sai perche' siamo qui, ragazzo? 446 00:36:24,850 --> 00:36:25,670 Beh, non sono un medico, ma 447 00:36:25,680 --> 00:36:29,610 deduco che tua madre abbia bevuto un po' troppo una sera, e... 448 00:36:29,620 --> 00:36:32,660 Continua a parlare, e sarai il prossimo. 449 00:36:49,330 --> 00:36:50,930 Come lo vuoi, fratello? 450 00:36:51,430 --> 00:36:53,420 Veloce o lento? 451 00:36:53,910 --> 00:36:58,120 Penso di saper gestire questa cosa da solo. 452 00:37:09,990 --> 00:37:12,120 Hai figli, Mister Scofield? 453 00:37:13,620 --> 00:37:14,950 Un giorno, forse. 454 00:37:15,360 --> 00:37:17,600 E' un atteggiamento ottimista per un uomo nella tua posizione. 455 00:37:18,170 --> 00:37:20,000 Io ne ho 5. 456 00:37:20,010 --> 00:37:21,790 Tre maschi e due femmine. 457 00:37:22,100 --> 00:37:24,130 Ero solito raccontargli una favola... 458 00:37:24,410 --> 00:37:27,860 credo che nel tuo paese si chiami "Il lupo e il Pastore". 459 00:37:27,870 --> 00:37:29,170 La conosci? 460 00:37:29,410 --> 00:37:31,440 Bene, allora sai che la morale della storia e' che anche 461 00:37:31,450 --> 00:37:34,970 i bugiardi dicono la verita', non vengono mai creduti. 462 00:37:35,250 --> 00:37:37,230 Ma hai ancora una possibilita', ragazzo. 463 00:37:38,870 --> 00:37:42,510 Stai cercando di evadere da questa prigione, Mister Scofield? 464 00:37:44,840 --> 00:37:46,790 No. 465 00:37:49,270 --> 00:37:50,910 Stai cercando di evadere da questa prigione? 466 00:37:50,920 --> 00:37:52,160 Sappiamo entrambi che non e' possibile. 467 00:37:52,170 --> 00:37:53,590 - Rispondimi! - Cosa vuoi che dica? 468 00:37:53,600 --> 00:37:54,790 Voglio che tu mi dica la verita'. 469 00:37:54,800 --> 00:37:55,800 Voglio sentirla. 470 00:37:55,810 --> 00:37:56,790 Tu vuoi una ragione per uccidermi. 471 00:37:56,800 --> 00:37:57,920 No, ragazzo, 472 00:37:58,400 --> 00:38:00,030 ho una buona ragione per ucciderti. 473 00:38:00,040 --> 00:38:03,280 A causa tua, non riesco piu' a dirigere questa prigione. 474 00:38:03,290 --> 00:38:06,070 A torto o a ragione, gli uomini non si fidano piu' di me. 475 00:38:06,480 --> 00:38:09,560 Cio' mi permette di fare solo una cosa per garantirmi la sopravvivenza. 476 00:38:22,870 --> 00:38:26,390 Tu evaderai da questa prigione, Mister Scofield. 477 00:38:27,970 --> 00:38:30,400 E mi porterai con te. 478 00:38:54,460 --> 00:38:58,380 Allora, ho delle buone notizie e delle grandi notizie. 479 00:38:59,110 --> 00:39:01,110 Cominciamo con le buone. 480 00:39:01,120 --> 00:39:03,220 I Panamensi sono disposti a cooperare. 481 00:39:04,720 --> 00:39:06,250 Le grandi notizie invece? 482 00:39:06,260 --> 00:39:09,100 Ti tocchera' fare una bella dormita in quel letto. 483 00:39:09,890 --> 00:39:11,500 Pensavo che... 484 00:39:12,040 --> 00:39:16,220 dopo l'udienza sarei stato messo su una aereo per gli Stati Uniti, come avevi detto. 485 00:39:16,230 --> 00:39:19,550 L'ho detto, e sara' cosi', solo che adesso e' troppo tardi per l'udienza. 486 00:39:19,560 --> 00:39:21,250 Sara' la prima cosa che faremo domattina. 487 00:39:21,260 --> 00:39:22,250 Domattina. 488 00:39:22,260 --> 00:39:23,870 Mi sembra piu' che giusto. 489 00:39:27,360 --> 00:39:28,730 Vi prego, 490 00:39:28,740 --> 00:39:29,530 c'e' qualcosa, 491 00:39:29,540 --> 00:39:32,150 c'e' qualcosa che possiamo fare per velocizzare le cose? 492 00:39:32,160 --> 00:39:35,390 Quando un genio ti esaudisce un desiderio, non vai certo a dirgli di farlo rapidamente. 493 00:39:35,400 --> 00:39:38,110 Quest'udienza deve svolgersi oggi. 494 00:39:39,070 --> 00:39:40,380 L'udienza deve... 495 00:39:40,390 --> 00:39:42,340 deve svolgersi adesso! 496 00:39:42,350 --> 00:39:43,450 Ma sentitelo! 497 00:39:43,460 --> 00:39:44,570 Lo sai, sei incredibile. 498 00:39:44,580 --> 00:39:47,830 Ho mollato tutto per venire quaggiu' 499 00:39:47,840 --> 00:39:49,260 a far uscire quel tuo misero culo da quell'inferno... 500 00:39:49,270 --> 00:39:50,230 Tu non capisci. 501 00:39:50,240 --> 00:39:51,500 Ti ho preparato un accordo. 502 00:39:51,510 --> 00:39:53,510 Non posso... non posso aspettare. 503 00:39:55,670 --> 00:39:57,240 Non posso aspettare. 504 00:39:57,250 --> 00:40:02,220 Sai, sono molto felice di aver fatto questo viaggio per aiutare la tua stimata collega 505 00:40:02,230 --> 00:40:03,950 Sono estasiato. 506 00:40:04,930 --> 00:40:06,620 Ammanettalo. 507 00:40:07,210 --> 00:40:08,070 E' necessario? 508 00:40:08,080 --> 00:40:10,160 Ammanettalo. 509 00:40:16,580 --> 00:40:18,400 Mi dispiace. 510 00:40:19,090 --> 00:40:21,120 Non posso aspettare. 511 00:40:30,080 --> 00:40:32,240 Ehi, hai visto Whistler? 512 00:40:32,250 --> 00:40:33,420 No. 513 00:40:34,400 --> 00:40:38,160 Ho speso tutta la mia carriera a tenere i cattivi dietro le sbarre. 514 00:40:38,540 --> 00:40:42,540 Come se in qualche modo, fare il mio lavoro rendesse il mondo un posto migliore. 515 00:40:44,250 --> 00:40:45,310 E poi... 516 00:40:45,320 --> 00:40:48,360 poi vieni a sapere quello che e' successo ad una persona come Sara. 517 00:40:49,410 --> 00:40:53,250 Sembra che ci siano piu' cattivi la' fuori che qui dentro, cazzo. 518 00:40:59,700 --> 00:41:02,210 Ho avvertito i fratelli su cosa sarebbe successo se avessero fallito. 519 00:41:02,220 --> 00:41:03,730 Se adesso gli do altro tempo, 520 00:41:03,740 --> 00:41:06,890 tanto vale che gli dia anche un preservativo e delle sigarette. 521 00:41:08,590 --> 00:41:10,590 Sai, sono venuta fin qui. 522 00:41:10,600 --> 00:41:13,350 Il minimo che puoi fare e' darmi un parere. 523 00:41:13,360 --> 00:41:16,070 Pensavo che fossimo d'accordo che sarebbe stato meglio per te non venire qui. 524 00:41:16,080 --> 00:41:18,620 Ed io pensavo che ti ci volessero 7 giorni per uscire. 525 00:41:19,590 --> 00:41:22,380 Ho bisogno di sapere se e' davvero possibile realizzare questa cosa. 526 00:41:23,320 --> 00:41:26,870 Beh, non sara' facile, ma sara' possibile. 527 00:41:26,880 --> 00:41:27,810 Oh, bene, grazie James, 528 00:41:27,820 --> 00:41:30,810 ma questo non mi rende particolarmente sicura. 529 00:41:30,820 --> 00:41:31,960 Cosa lo farebbe? 530 00:41:31,970 --> 00:41:33,540 Il tuo culo su un aereo. 531 00:41:33,550 --> 00:41:35,030 Altri 5 giorni. 532 00:41:35,740 --> 00:41:40,280 Se sono fuori per allora, posso ancora farlo. 533 00:41:42,330 --> 00:41:44,840 Fidati di me. Andra' tutto bene. 534 00:41:44,850 --> 00:41:46,990 Lo faro' sapere ai fratelli. 535 00:41:52,710 --> 00:41:54,750 Gretchen. 536 00:41:55,370 --> 00:41:57,150 Riguardo Sofia... 537 00:41:58,390 --> 00:41:59,660 Sta bene. 538 00:42:00,040 --> 00:42:02,870 Burrows si sta prendendo cura di lei. 539 00:42:02,880 --> 00:42:04,730 Buona fortuna, James. 540 00:42:07,587 --> 00:42:15,788 Traduzione: Klonni, ChemicalChiara, Elfomarty, Popis Revisione: Klonni 541 00:42:15,789 --> 00:42:19,043 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]