1 00:00:00,447 --> 00:00:01,824 Negli episodi precedenti di "Lost": 2 00:00:01,944 --> 00:00:03,001 Mi sentite? 3 00:00:03,401 --> 00:00:05,707 Si'! Si', riesco a sentirti. 4 00:00:05,827 --> 00:00:07,884 - Ehi, sei sulla nave? - Q-Quale nave? 5 00:00:08,004 --> 00:00:09,955 - La tua nave. - Non sono su una nave. 6 00:00:10,864 --> 00:00:12,617 Naomi, la paracadutista. 7 00:00:12,737 --> 00:00:14,194 Chi e' Naomi? 8 00:00:14,314 --> 00:00:15,618 Ce l'ho! Ho il segnale! 9 00:00:15,947 --> 00:00:18,783 Funzionera'. Ci siamo. Andremo via da quest'isola. 10 00:00:26,208 --> 00:00:27,432 Penny! 11 00:00:31,642 --> 00:00:35,106 Ti dico che fare quella chiamata e' l'inizio della fine. 12 00:00:35,210 --> 00:00:36,008 Chi sei? 13 00:00:36,813 --> 00:00:37,672 Chi sei tu? 14 00:00:39,530 --> 00:00:42,648 Sono uno dei sopravvissuti al volo Oceanic 815. 15 00:00:44,507 --> 00:00:47,426 - Siete in grado di localizzarci? - Aspettate li'. 16 00:00:48,013 --> 00:00:49,331 Arriviamo subito. 17 00:01:17,512 --> 00:01:21,549 Sono quasi 30 minuti ormai che e' iniziato l'inseguimento ad alta velocita'. 18 00:01:22,337 --> 00:01:25,467 Non abbiamo ancora informazioni su chi sia alla guida. 19 00:01:25,797 --> 00:01:28,350 Jeff, puoi dirci dove e' iniziato l'inseguimento? 20 00:01:28,645 --> 00:01:31,829 Ruth, ci stanno riferendo che l'inseguimento e' iniziato nella zona di La Brea, 21 00:01:32,118 --> 00:01:35,439 poi e' passato attraverso l'area dei magazzini a sud dell'autostrada 10. 22 00:01:35,759 --> 00:01:37,995 Riesci a vedere quante persone ci sono nell'auto? 23 00:01:38,241 --> 00:01:40,523 Sembrerebbe solo una, il guidatore, 24 00:01:40,643 --> 00:01:42,710 ma non siamo sicuri che sia il proprietario dell'auto. 25 00:01:43,236 --> 00:01:44,165 Da quello che riesco a vedere, 26 00:01:44,285 --> 00:01:47,309 le immagini che vi sono mostrate adesso sono riprese dall'autostrada 10 a sud del centro. 27 00:01:47,429 --> 00:01:50,056 - E' una Camaro, Jack? - Si', sembra proprio 28 00:01:50,176 --> 00:01:52,174 un modello d'epoca, dei primi anni '70. 29 00:01:52,294 --> 00:01:53,172 Dannazione! 30 00:02:13,814 --> 00:02:15,126 Facci vedere le mani! 31 00:02:22,203 --> 00:02:24,896 Abbassa il finestrino e facci vedere le mani, subito! 32 00:02:34,595 --> 00:02:37,150 Adesso apri lentamente la portiera con la mano sinistra. 33 00:02:44,761 --> 00:02:45,963 Esci dall'auto! 34 00:02:47,111 --> 00:02:49,380 Voltati! Lentamente! 35 00:03:03,956 --> 00:03:05,363 A terra! 36 00:03:06,484 --> 00:03:07,336 Subito! 37 00:03:14,291 --> 00:03:16,040 Fermi! Non sapete chi sono? 38 00:03:16,160 --> 00:03:17,927 Fermi! Aspettate! Non sapete chi sono? 39 00:03:18,047 --> 00:03:20,100 Sono uno dei sei della Oceanic. 40 00:03:21,070 --> 00:03:23,735 Sono uno dei sei della Oceanic! 41 00:03:26,092 --> 00:03:34,101 Traduzione: TutorGirl, PILO, Linus, Robbie, Metalmarco, LucasCorso 42 00:03:34,221 --> 00:03:39,546 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 43 00:03:39,866 --> 00:03:42,586 Quindi 5 minuti prima di portare 10 volanti 44 00:03:42,606 --> 00:03:44,177 ad inseguirla per tutta la citta', 45 00:03:44,888 --> 00:03:47,440 stava pensando ai fatti suoi in un discount, 46 00:03:48,838 --> 00:03:51,818 finche' non ha visto qualcosa e non ha dato di matto. 47 00:03:52,610 --> 00:03:54,742 Signor Reyes, perche' e' scappato in quel modo? 48 00:03:55,344 --> 00:03:57,011 Chi ha visto la' dentro? 49 00:03:58,761 --> 00:03:59,868 Senta, amico, 50 00:03:59,988 --> 00:04:01,580 so che lei ha visto qualcuno in quel negozio 51 00:04:01,700 --> 00:04:03,726 - che l'ha fatta scappare ed iniziare... - Non stavo scappando da nessuno. 52 00:04:05,271 --> 00:04:07,963 Pensa che mi importi che lei e' una celebrita'? 53 00:04:08,291 --> 00:04:10,724 E' andato a sbattere con la sua Camaro nel quartiere sbagliato. 54 00:04:10,844 --> 00:04:12,931 Non sono una celebrita'. 55 00:04:13,970 --> 00:04:17,004 E' per questo che ha iniziato ad urlare: "Ehi, io sono uno dei sei della Oceanic"? 56 00:04:19,109 --> 00:04:20,735 Vuole sapere una buffa coincidenza? 57 00:04:21,866 --> 00:04:22,617 Certo. 58 00:04:23,875 --> 00:04:25,693 Conoscevo una persona che era sul suo aereo. 59 00:04:27,305 --> 00:04:28,057 Davvero? 60 00:04:30,080 --> 00:04:32,827 Si chiama Ana Lucia Cortez. 61 00:04:33,460 --> 00:04:35,415 Era la mia partner prima che diventassi detective. 62 00:04:36,795 --> 00:04:37,861 Capelli scuri... 63 00:04:39,665 --> 00:04:40,677 Splendida... 64 00:04:43,721 --> 00:04:44,718 Forse la conosceva. 65 00:04:48,122 --> 00:04:49,488 Magari l'ha incontrata sull'aereo... 66 00:04:50,418 --> 00:04:51,921 prima del decollo? 67 00:04:53,817 --> 00:04:55,239 Mi spiace, non l'ho mai incontrata. 68 00:05:01,526 --> 00:05:03,057 Perche' non si riguarda il video? 69 00:05:04,852 --> 00:05:06,110 Magari le fara' venire in mente qualcosa. 70 00:05:08,173 --> 00:05:10,975 Vado a prendermi una ciambella. Ne vuole una? 71 00:05:12,184 --> 00:05:14,439 - No, grazie. - Quando tornero', 72 00:05:14,822 --> 00:05:16,781 lei mi dira' da chi stava scappando. 73 00:05:48,153 --> 00:05:50,504 Aiuto! Aiuto! 74 00:05:52,926 --> 00:05:53,842 Aiuto! 75 00:05:54,703 --> 00:05:56,999 Aiuto! Fatemi uscire! 76 00:05:57,436 --> 00:05:59,404 Che diavolo ha che non va? 77 00:06:00,689 --> 00:06:02,029 Che sta facendo, Reyes? 78 00:06:02,318 --> 00:06:04,218 Eh? Sta cercando di farsi rinchiudere in un manicomio? 79 00:06:04,696 --> 00:06:07,949 Perche' se e' questo che vuole posso far si' che accada immediatamente, amico mio. 80 00:06:08,769 --> 00:06:09,862 Puo' davvero? 81 00:06:10,634 --> 00:06:14,912 Oh, grazie! Grazie! Grazie. 82 00:06:16,662 --> 00:06:17,373 Jack? 83 00:06:17,633 --> 00:06:18,603 Ci sei, coso? 84 00:06:18,723 --> 00:06:20,517 Spiaggia a Jack. Rispondi, Jack! 85 00:06:21,268 --> 00:06:22,430 Spiaggia a Jack. 86 00:06:22,940 --> 00:06:24,384 Eccomi, Hurley. Che c'e'? 87 00:06:24,504 --> 00:06:27,979 Ehi, voi ragazzi siete gia' arrivati a quella radio-cosa? 88 00:06:28,099 --> 00:06:30,251 Si', e ho parlato con la gente della barca. 89 00:06:30,371 --> 00:06:32,273 In questo momento ci stanno venendo a prendere. 90 00:06:32,902 --> 00:06:34,711 Davvero? Ha funzionato? 91 00:06:35,162 --> 00:06:37,677 Davvero. Noi stiamo tornando alla spiaggia proprio ora... 92 00:06:38,538 --> 00:06:40,165 Quindi farai meglio a fare i bagagli, amico. 93 00:06:42,534 --> 00:06:44,287 Coso, e' fantastico! 94 00:06:51,933 --> 00:06:54,571 - Hai avuto fortuna? - Niente. Non c'e' traccia di lui. 95 00:06:54,926 --> 00:06:56,963 Sembra che sia semplicemente scomparso. 96 00:06:58,001 --> 00:06:59,355 Perche' Locke avrebbe dovuto ucciderla? 97 00:06:59,475 --> 00:07:01,364 - Non l'aveva mai nemmeno incontrata. - Perche' e' pazzo. 98 00:07:02,336 --> 00:07:04,551 E se ritornasse? 99 00:07:04,644 --> 00:07:06,950 Se ritornera' lo uccidero'. 100 00:07:12,345 --> 00:07:16,104 Raduna tutti, prima torniamo alla spiaggia meglio e'. 101 00:07:19,879 --> 00:07:21,966 Stiamo davvero tornando a casa? 102 00:07:23,718 --> 00:07:26,093 Gia'... Stiamo davvero tornando a casa. 103 00:07:34,464 --> 00:07:38,430 Non posso credere che avro' il mio bambino in un ospedale. 104 00:07:38,697 --> 00:07:42,843 - Oh, vuoi farmi invidia, non e' vero? - Signore, avete bisogno di una mano? 105 00:07:43,101 --> 00:07:46,094 No, stiamo solo sistemando le cose, grazie. 106 00:07:47,178 --> 00:07:50,775 Devi essere molto orgogliosa di Bernard, ho sentito dire che si e' comportato da eroe. 107 00:07:51,444 --> 00:07:54,972 Quello che salta all'occhio a tutti e' che il vero eroe sia stato il tuo uomo, Claire. 108 00:07:55,456 --> 00:07:57,370 Se Charlie non avesse spento quell'apparecchio 109 00:07:57,439 --> 00:08:01,059 avremmo ancora il segnale di occupato su quel telefono di lusso. 110 00:08:02,113 --> 00:08:06,956 Percio' e' meglio se ti assicuri che venga ricompensato a dovere quando ritornera'. 111 00:08:07,140 --> 00:08:08,754 Rose... 112 00:08:13,527 --> 00:08:17,632 Ho bisogno che tu mi faccia un favore. 113 00:08:18,231 --> 00:08:22,497 Ho bisogno che tu prenda Alex e la porti il piu' lontano possibile da qui. 114 00:08:22,843 --> 00:08:25,518 - Cosa? - Ascoltami, non abbiamo tempo per questo. 115 00:08:25,587 --> 00:08:28,493 Tutti quelli che rimarranno qui, moriranno. 116 00:08:29,492 --> 00:08:31,821 Prendi Alex e vai via subito. 117 00:08:31,866 --> 00:08:34,242 Non mi interessa dove andrai, vai e basta. 118 00:08:34,483 --> 00:08:36,940 Non voglio che mia figlia... 119 00:08:39,245 --> 00:08:41,966 Non e' tua figlia. 120 00:08:59,774 --> 00:09:02,634 Ti ho mai detto che ho vinto alla lotteria? 121 00:09:03,971 --> 00:09:06,899 Ho tipo 150 milioni di dollari. 122 00:09:07,291 --> 00:09:11,221 - La cosa peggiore che mi sia mai capitata. - Giusto! Chi ha bisogno di 150 milioni di dollari? 123 00:09:11,257 --> 00:09:13,379 Ora saranno andati. 124 00:09:13,448 --> 00:09:15,592 Perche' pensano che io sia morto. 125 00:09:15,731 --> 00:09:18,544 Quando ci salveranno, e tornero' a casa. 126 00:09:19,852 --> 00:09:22,019 Potro' essere libero. 127 00:09:26,723 --> 00:09:28,752 Voglio fare un tuffo a bomba. 128 00:09:29,790 --> 00:09:34,840 Ho camminato lungo questa spiaggia ogni giorno e guardavo quest'acqua... 129 00:09:35,001 --> 00:09:37,561 Ho voglia di fare un tuffo a bomba. 130 00:09:38,091 --> 00:09:41,389 Hurley, vuoi fare un tuffo a bomba? 131 00:09:41,782 --> 00:09:43,811 Fai un tuffo a bomba. 132 00:10:24,720 --> 00:10:26,063 Stai bene, Desmond? 133 00:10:29,042 --> 00:10:31,727 Dobbiamo avvertire Jack. Non possiamo lasciare che si metta in contatto con quella barca. 134 00:10:31,763 --> 00:10:34,345 Calma, Scotty, e' tutto a posto, la barca sta arrivando. 135 00:10:35,429 --> 00:10:37,389 - In arrivo? No... - Ehi, dov'e' Charlie? 136 00:10:37,404 --> 00:10:38,850 Quella donna, Naomi, ha mentito. 137 00:10:39,001 --> 00:10:40,850 Le persone su quella barca non sono chi dicono di essere. 138 00:10:40,917 --> 00:10:43,131 - Che cosa? - E chi sono? 139 00:10:43,200 --> 00:10:45,598 Non lo so ma dobbiamo metterci in contatto con Jack, subito. 140 00:10:45,713 --> 00:10:47,512 Va tutto bene, lo chiameremo, abbiamo un walkie talkie. 141 00:10:47,558 --> 00:10:49,449 - Bene, dov'e'? - Cosa vuol dire che la gente su quella barca... 142 00:10:49,495 --> 00:10:51,455 Dov'e' Charlie? 143 00:10:57,682 --> 00:11:00,587 M-Mi dispiace, fratello. Mi... 144 00:11:25,267 --> 00:11:27,435 Ecco il nostro passaggio. 145 00:11:28,680 --> 00:11:31,516 - Pronto? - Ehi, Jack, sono George Minkowski. 146 00:11:31,632 --> 00:11:35,390 Stiamo cercando di rintracciare il vostro segnale ma abbiamo delle interferenze. 147 00:11:35,482 --> 00:11:38,342 Dobbiamo reimpostare qualcosa sul vostro telefono satellitare. 148 00:11:38,941 --> 00:11:40,947 Certo, va bene. Ditemi come fare. 149 00:11:41,056 --> 00:11:43,570 Che ne dici di passarmi Naomi? 150 00:11:44,077 --> 00:11:46,613 Naomi e' andata a cercare della legna per il fuoco. 151 00:11:46,752 --> 00:11:49,288 Puo' aspettare un attimo, fammi vedere se... 152 00:12:03,757 --> 00:12:05,556 Lei dov'e'? 153 00:12:07,770 --> 00:12:09,407 Non lo so. 154 00:12:13,880 --> 00:12:15,771 Dobbiamo chiamare il dottore. 155 00:12:15,863 --> 00:12:18,146 Hai sentito Desmond? Charlie ha scritto sulla sua mano... 156 00:12:18,215 --> 00:12:20,429 Ascolta, mi dispiace che sia morto. 157 00:12:20,544 --> 00:12:22,781 Ma non so neanche cosa voglia dire "Non e' la nave di Penny". 158 00:12:22,827 --> 00:12:25,663 - Chiamare Jack non ci portera' a... - Ci portera' a metterlo in guardia. 159 00:12:25,709 --> 00:12:28,845 Cio' vorrebbe dire mettere in guardia la gente su quel cargo sul fatto che sospettiamo di loro. 160 00:12:29,023 --> 00:12:30,891 Non ho dubbi che stiano monitorando le comunicazioni. 161 00:12:30,991 --> 00:12:33,543 - Se chiamiamo Jack. - Sai una cosa? Io ho il walkie talkie. 162 00:12:33,602 --> 00:12:36,125 Chiamero'... Ehi. 163 00:12:41,314 --> 00:12:43,320 Sara' meglio andare. 164 00:12:47,424 --> 00:12:49,707 Andiamo dove? 165 00:12:55,008 --> 00:12:57,152 Ho trovato del sangue, le tracce della ragazza. 166 00:12:57,221 --> 00:13:00,127 Probabilmente e' strisciata via, non puo' avere piu' di 10 minuti di vantaggio. 167 00:13:00,265 --> 00:13:02,756 Dovremmo andare subito e cercarla. 168 00:13:03,032 --> 00:13:05,984 - Porteremmo lui con noi. - Perche' dovremmo farlo? 169 00:13:06,053 --> 00:13:08,843 Non mi fido a lasciarlo con qualcuno che non sia io. 170 00:13:12,117 --> 00:13:13,870 Va bene, ascoltate. 171 00:13:13,893 --> 00:13:17,236 Dovete andare tutti alla spiaggia e quando questa gente arrivera', 172 00:13:17,352 --> 00:13:20,834 dobbiamo assicurarci che sia facile per loro trovarci. Va bene? 173 00:13:21,327 --> 00:13:23,541 Sembri preoccupato, Jack... 174 00:13:25,662 --> 00:13:28,337 Sono preoccupato del fatto che potremmo non riuscire a tornare a casa. 175 00:13:33,871 --> 00:13:37,145 Ho trovato delle tracce, e' diretta ad ovest dell'isola. 176 00:13:37,537 --> 00:13:40,743 Anche la Rosseau le ha trovate, stiamo andando a cercarla ora. 177 00:13:43,395 --> 00:13:46,876 - Sicuro che siano le sue? - A meno che qualcun'altro non stia sanguinando. 178 00:13:47,350 --> 00:13:50,578 Se non vuole che la troviamo, potrebbe aver creato delle false tracce. 179 00:13:50,670 --> 00:13:53,045 - Dovremmo seguirle entrambe, nel caso... - Kate. 180 00:13:53,322 --> 00:13:55,582 Fra 6 ore, saremo seduti su quella nave 181 00:13:55,674 --> 00:14:00,355 a ridere nel fatto che c'era una sola ultima cosa sulla quale non potevamo essere d'accordo. 182 00:14:00,493 --> 00:14:04,921 Naomi e' ferita, sta scappando nella giungla, non sta pensando a lasciare delle false tracce. 183 00:14:06,500 --> 00:14:08,705 - Hai ragione. - La rintraccero'. 184 00:14:08,706 --> 00:14:12,006 - Perche' non riporti tutti alla spiaggia? - D'accordo. 185 00:14:21,124 --> 00:14:23,588 - Fai attenzione, ok? - Si'. 186 00:14:35,832 --> 00:14:37,559 Cosa diavolo ti prende, Hugo? 187 00:14:37,949 --> 00:14:39,869 Torneranno tutti in mattinata. Aspettiamo... 188 00:14:39,933 --> 00:14:42,894 Tu non aspetti quando devi avvertire. Tu... avverti. 189 00:14:55,499 --> 00:14:58,605 E io che pensavo che avrei passato una splendida notte di sonno. 190 00:15:08,690 --> 00:15:10,508 Mi hai quasi battuto questa volta. 191 00:15:10,587 --> 00:15:13,432 Che ne dici di fare al meglio delle 7? 192 00:15:13,816 --> 00:15:16,020 Sei pronto per le tue medicine, Hugo? 193 00:15:17,541 --> 00:15:19,930 Ah, comunque, hai una visita. 194 00:15:30,472 --> 00:15:33,915 Signor Reyes. Salve. 195 00:15:34,421 --> 00:15:36,388 Mi chiamo Matthew Abbandon. 196 00:15:36,593 --> 00:15:38,870 Sono un avvocato della Oceanic Airlines. 197 00:15:39,919 --> 00:15:41,987 Possiamo parlare per qualche minuto? 198 00:15:43,994 --> 00:15:45,229 Ok. 199 00:15:50,121 --> 00:15:53,130 Sono qui, signor Reyes, perche' abbiamo sentito del suo ultimo... 200 00:15:54,134 --> 00:15:55,488 episodio. 201 00:15:55,809 --> 00:15:58,864 Il suo arresto e la sua incarcerazione qui. 202 00:15:59,928 --> 00:16:02,111 Francamente, ci sentiamo molto in colpa per questo. 203 00:16:03,500 --> 00:16:08,864 Quindi, a nome della Oceanic vorrei estenderle un invito per un piccolo miglioramento. 204 00:16:10,455 --> 00:16:12,605 Che tipo di miglioramento? 205 00:16:14,632 --> 00:16:17,786 Una struttura dove i quadri non si staccano dalle pareti. 206 00:16:18,453 --> 00:16:21,809 Dove avra' un bagno tutto suo. Puo' vedere l'oceano da... 207 00:16:21,810 --> 00:16:23,510 Non voglio vedere l'oceano. 208 00:16:25,557 --> 00:16:26,908 Nessun problema. 209 00:16:29,931 --> 00:16:33,544 Comunque, grazie. Penso di star bene qui dove sono. 210 00:16:35,019 --> 00:16:38,150 Sta davvero bene, signor Reyes? 211 00:16:38,687 --> 00:16:40,215 Cosa intende dire? 212 00:16:40,397 --> 00:16:42,630 E' in un istituto di igiene mentale. 213 00:16:44,153 --> 00:16:45,751 Chi ha detto di essere? 214 00:16:46,913 --> 00:16:50,038 Vorrei vedere un biglietto da visita. 215 00:16:54,535 --> 00:16:56,505 Devo averlo lasciato a casa. 216 00:16:58,716 --> 00:17:00,507 Allora abbiamo finito, coso. 217 00:17:01,986 --> 00:17:04,234 Sono ancora vivi? 218 00:17:07,059 --> 00:17:08,294 Cosa? 219 00:17:09,686 --> 00:17:11,043 Mi ha sentito. 220 00:17:11,628 --> 00:17:13,938 Infermiera! Infermiera! 221 00:17:13,939 --> 00:17:15,939 Vattene da qui. Faresti meglio ad andartene da qui. 222 00:17:15,940 --> 00:17:17,640 Aiutatemi! Aiutatemi! Mi sta inseguendo! 223 00:17:17,641 --> 00:17:19,541 No, no, no. Quel tizio mi sta inseguendo! Aiutatemi! 224 00:17:39,628 --> 00:17:41,022 Va tutto bene, Hugo? 225 00:17:41,023 --> 00:17:42,423 Si', coso, tutto bene. 226 00:17:44,251 --> 00:17:45,701 Ne vuoi parlare? 227 00:17:45,932 --> 00:17:47,002 Parlare di cosa? 228 00:17:47,297 --> 00:17:48,539 Di Charlie. 229 00:17:53,756 --> 00:17:57,817 Voglio dire, voi due eravate amici... Pensavo solo... 230 00:17:58,850 --> 00:18:01,876 Probabilmente arriveremo prima da Jack se non parliamo. 231 00:18:08,914 --> 00:18:12,554 - Vado avanti a dirgli di rallentare. - Ce la faccio. 232 00:18:12,555 --> 00:18:17,555 D'accordo, allora. Urla sei hai bisogno. 233 00:18:48,901 --> 00:18:49,925 Ragazzi? 234 00:18:50,973 --> 00:18:51,911 Ragazzi? 235 00:18:53,522 --> 00:18:54,480 Ragazzi?! 236 00:18:59,520 --> 00:19:00,907 Ragazzi? 237 00:19:06,457 --> 00:19:07,389 Ragazzi?! 238 00:19:32,997 --> 00:19:34,689 Le tracce di sangue finiscono qui. 239 00:19:35,490 --> 00:19:36,592 Che vuoi dire? 240 00:19:37,510 --> 00:19:38,620 Finiscono. 241 00:19:38,664 --> 00:19:40,759 Mi stai dicendo che ha smesso di sanguinare qui? 242 00:19:41,146 --> 00:19:44,835 No, ti sto dicendo che ci ha preso in giro ed e' ritornata sui suoi passi. 243 00:19:44,960 --> 00:19:48,939 E' meglio chiamare la nave. Di' loro che sta raccogliendo una gran quantita' di legna per il fuoco. 244 00:19:58,191 --> 00:19:59,174 Dov'e'? 245 00:19:59,175 --> 00:20:01,675 Ok, forse avrei dovuto dirti che l'ho vista prendere il telefono, 246 00:20:01,676 --> 00:20:03,476 ma mi hai picchiato a sangue, Jack. 247 00:20:04,560 --> 00:20:05,854 Te lo dovevo. 248 00:20:05,884 --> 00:20:07,354 Di cosa stai parlando? 249 00:20:07,429 --> 00:20:09,780 L'ha preso Kate quando ti ha abbracciato. 250 00:20:11,930 --> 00:20:14,645 Ha trovato la traccia giusta anche lei, ma tu non hai voluto ascoltarla, 251 00:20:14,646 --> 00:20:17,346 quindi penso che abbia voluto occuparsene da sola. 252 00:20:17,347 --> 00:20:20,947 Ma guarda il lato positivo della cosa, almeno qualcuno qui sa cosa diavolo stanno facendo. 253 00:21:01,109 --> 00:21:02,682 - Pronto? - Chi sei? 254 00:21:05,028 --> 00:21:06,143 Sono Kate. 255 00:21:06,225 --> 00:21:07,353 Sei con Jack? 256 00:21:07,658 --> 00:21:08,891 No, no. Lui non e' qui. 257 00:21:09,220 --> 00:21:10,558 Dov'e' Naomi? 258 00:21:12,707 --> 00:21:14,210 La stiamo cercando. 259 00:21:14,351 --> 00:21:16,089 Cosa intendi con "la stiamo cercando"? 260 00:21:28,770 --> 00:21:29,662 Dammi il telefono! 261 00:21:32,384 --> 00:21:33,464 Dammi il telefono! 262 00:21:33,558 --> 00:21:35,049 Naomi, ascoltami. 263 00:21:35,589 --> 00:21:38,246 - Sei ferita, lascia che ti aiuti. - Aiutarmi? 264 00:21:38,568 --> 00:21:41,303 Ho appena passato gli ultimi tre giorni tentando di salvarvi, 265 00:21:42,067 --> 00:21:44,215 e voi mi avete piantato questo coltello nella schiena. 266 00:21:44,626 --> 00:21:46,587 No, non siamo stati noi. 267 00:21:46,948 --> 00:21:48,792 - Chi e' stato? - Si chiama John Locke. 268 00:21:49,261 --> 00:21:51,739 - Perche'? - Ha detto che non eri chi dicevi di essere. 269 00:21:54,413 --> 00:21:57,584 Giuro su Dio, non ti avremmo mai fatto del male. Ci conosci! 270 00:21:58,417 --> 00:22:00,507 Ti prego, abbiamo bisogno del vostro aiuto. Aiutaci. 271 00:22:01,244 --> 00:22:02,923 Dammi il telefono! 272 00:22:08,662 --> 00:22:09,625 George... 273 00:22:09,930 --> 00:22:11,022 Sono Naomi. 274 00:22:11,046 --> 00:22:12,384 Naomi, dove sei stata? 275 00:22:12,643 --> 00:22:14,674 Che sta succedendo laggiu'? 276 00:22:17,110 --> 00:22:18,602 Ho avuto un incidente. 277 00:22:19,623 --> 00:22:20,809 Sono ferita. 278 00:22:21,103 --> 00:22:24,120 Un incidente? Che incidente? Cos'e' successo? 279 00:22:25,482 --> 00:22:26,563 Naomi... 280 00:22:27,572 --> 00:22:28,782 Ci sei? 281 00:22:29,087 --> 00:22:30,402 Ci sei? 282 00:22:30,496 --> 00:22:34,352 Ho colpito il ramo di un albero, quando mi sono paracadutata qui. 283 00:22:34,535 --> 00:22:36,379 Sono rimasta trafitta. 284 00:22:36,543 --> 00:22:38,516 Perche' mi hanno detto che eri andata a prendere della legna? 285 00:22:38,751 --> 00:22:42,071 Credo che avessero paura di dirti cosa mi era successo finche' non fossi stata io a dirtelo. 286 00:22:42,376 --> 00:22:45,312 Abbiamo perso il segnale e non possiamo venire a prendervi. 287 00:22:45,382 --> 00:22:47,507 Puoi cambiare la tua frequenza di localizzazione? 288 00:22:47,728 --> 00:22:49,101 Certo. 289 00:22:52,823 --> 00:22:54,139 Prova adesso. 290 00:22:55,130 --> 00:23:00,054 Forte e chiaro. Tieni duro, Naomi. Ti veniamo a prendere il prima possibile, ok? 291 00:23:00,696 --> 00:23:02,328 Mi dispiace, George... 292 00:23:04,676 --> 00:23:07,107 Di' solo a mia sorella che le voglio bene. 293 00:23:16,468 --> 00:23:17,607 C'e' nessuno? 294 00:24:01,642 --> 00:24:02,675 Aiuto! 295 00:24:03,905 --> 00:24:04,939 Aiuto! 296 00:24:05,326 --> 00:24:06,477 Aiuto! 297 00:24:22,007 --> 00:24:23,299 Qui non c'e' nulla! 298 00:24:23,804 --> 00:24:24,966 Qui non c'e' nulla! 299 00:24:25,636 --> 00:24:27,033 Qui non c'e' nulla! 300 00:24:27,338 --> 00:24:28,782 Qui non c'e' nulla! 301 00:24:41,857 --> 00:24:43,102 Ciao, Hugo. 302 00:24:45,603 --> 00:24:48,527 Ti sei ritrovato tutto da solo da queste parti, Hugo? 303 00:24:50,288 --> 00:24:52,507 Come hai fatto a separarti dal gruppo? 304 00:24:56,188 --> 00:24:57,315 Sono solo... 305 00:24:59,353 --> 00:25:01,079 rimasto indietro, credo. 306 00:25:01,278 --> 00:25:03,310 E' per questo che stavi gridando aiuto? 307 00:25:03,900 --> 00:25:05,555 Beh, mi sono spaventato. 308 00:25:09,078 --> 00:25:11,732 Quello che Desmond ha detto che e' successo in quella stazione... 309 00:25:12,800 --> 00:25:14,902 "Non e' la nave di Penny"... 310 00:25:15,721 --> 00:25:18,410 Sei sicuro sia quello che Charlie si e' scritto sulla mano? 311 00:25:19,185 --> 00:25:20,876 Jack non avrebbe dovuto contattare quelle persone. 312 00:25:21,028 --> 00:25:22,836 Non potrei essere piu' d'accordo. 313 00:25:24,521 --> 00:25:29,841 Sara' dura convincerlo che non stanno venendo qui per salvarci. 314 00:25:30,140 --> 00:25:32,864 Beh, dovremo provare a fare del nostro meglio, Hugo. 315 00:25:33,870 --> 00:25:36,500 Perche' se non ci riusciamo 316 00:25:38,802 --> 00:25:40,234 allora Charlie sara' morto invano. 317 00:25:56,438 --> 00:25:57,835 Dove diavolo sei stato, Hugo? 318 00:25:58,584 --> 00:26:00,780 Mi dispiace, stavo solo... 319 00:26:01,461 --> 00:26:02,964 Mi sono perso. 320 00:26:08,832 --> 00:26:10,370 Cosa ci fai qui? 321 00:26:11,708 --> 00:26:13,329 Sono venuto qui per lo stesso motivo per il quale ci siete venuti voi, 322 00:26:13,361 --> 00:26:15,416 per mettere in guardia Jack dalle persone su quella nave. 323 00:26:16,355 --> 00:26:18,527 Gli ho gia' lanciato un avvertimento 324 00:26:18,809 --> 00:26:21,651 ma ho pensato che avrei potuto avere maggiori possibilita' con un po' di supporto. 325 00:26:21,985 --> 00:26:23,289 Vuoi il mio supporto? 326 00:26:23,535 --> 00:26:25,895 Devi dirmi perche' hai distrutto quel sottomarino. 327 00:27:02,905 --> 00:27:04,197 Sono ancora tutto intero! 328 00:27:04,570 --> 00:27:06,167 Rambo. 329 00:27:19,376 --> 00:27:20,891 Glielo dico io. 330 00:27:44,639 --> 00:27:45,707 E' morto... 331 00:27:49,779 --> 00:27:51,857 Charlie... e' morto. 332 00:28:16,916 --> 00:28:18,932 Starei attento se fossi in te. 333 00:28:20,115 --> 00:28:21,662 Di che stai parlando, coso? 334 00:28:21,813 --> 00:28:25,180 C'e' un tizio laggiu'... che ti fissa. 335 00:28:25,392 --> 00:28:28,061 - Che tizio? - Quel tizio. 336 00:28:31,014 --> 00:28:32,652 Ehi, amico! 337 00:28:33,319 --> 00:28:35,078 Non scappare. 338 00:28:36,443 --> 00:28:38,323 Hurley... 339 00:28:41,181 --> 00:28:42,637 Siediti. 340 00:28:43,880 --> 00:28:45,396 Voglio parlarti. 341 00:28:48,504 --> 00:28:49,534 Andiamo... 342 00:28:50,370 --> 00:28:52,615 Non fare come al negozio, ok? 343 00:28:54,227 --> 00:28:55,986 Non c'e' bisogno di... 344 00:28:56,653 --> 00:28:57,642 dare di matto. 345 00:28:57,785 --> 00:29:00,808 Non c'e' bisogno?! Cerco di comprare qualche schifezza e un frullato... 346 00:29:00,960 --> 00:29:03,507 e improvvisamente ti ritrovo in piedi accanto ai gelati? 347 00:29:03,659 --> 00:29:05,691 Sei morto, cosa ti aspetti che faccia? 348 00:29:05,820 --> 00:29:08,940 Potremmo... sederci? 349 00:29:09,455 --> 00:29:12,094 Saro' anche in un istituto di igiene mentale, ma so che sei morto. 350 00:29:12,124 --> 00:29:15,460 E non avro' una conversazione immaginaria con te. 351 00:29:16,613 --> 00:29:18,675 Sono morto... 352 00:29:21,443 --> 00:29:23,043 Ma sono anche qui. 353 00:29:24,837 --> 00:29:26,596 Ok, dimostramelo. 354 00:29:34,395 --> 00:29:37,003 Ok, ok. 355 00:29:45,895 --> 00:29:49,444 Sapevi che saresti morto quando hai nuotato fin laggiu'? 356 00:29:58,136 --> 00:29:59,729 Perche' non me l'hai detto? 357 00:29:59,881 --> 00:30:02,580 Perche' avresti provato a fermarmi. 358 00:30:03,308 --> 00:30:07,584 E dato che l'avrei fatto ugualmente, ho pensato di risparmiarti il piagnisteo. 359 00:30:09,532 --> 00:30:12,716 Adesso sei tu che devi fare qualcosa. 360 00:30:13,535 --> 00:30:15,628 Smetterla di nasconderti. 361 00:30:16,902 --> 00:30:20,450 Questo e' il vero motivo per cui sei scappato quando mi hai visto al negozio. 362 00:30:20,854 --> 00:30:24,247 - Sapevi che ero li' per dirtelo. - Non ti ascolto. 363 00:30:24,762 --> 00:30:26,035 Perche' non sei qui. 364 00:30:26,157 --> 00:30:28,067 Sono qui, stai facendo il bambino. 365 00:30:28,189 --> 00:30:31,707 Chiudero' gli occhi e contero' fino a 5, quando li apriro' sarai scomparso. 366 00:30:31,770 --> 00:30:32,635 Sono qui... 367 00:30:32,674 --> 00:30:34,649 - Uno, due... - Non lo fare. 368 00:30:34,778 --> 00:30:37,235 - Tre... - Hanno bisogno di te, Hugo. 369 00:30:37,282 --> 00:30:39,040 - Quattro... - Sai che hanno bisogno di te. 370 00:30:39,041 --> 00:30:40,519 Cinque! 371 00:30:55,893 --> 00:30:58,319 Cosa... cosa e' successo? 372 00:31:01,432 --> 00:31:04,506 Cioe'... come... 373 00:31:06,447 --> 00:31:09,541 Stava cercando di aiutarci. 374 00:31:45,014 --> 00:31:46,500 Jack. 375 00:31:50,959 --> 00:31:53,658 Non mi sparerai, Jack. 376 00:31:53,992 --> 00:31:57,085 Come io non ti avrei sparat... 377 00:32:00,094 --> 00:32:01,853 Non e' carica. 378 00:32:08,101 --> 00:32:09,526 Lasciatemi andare! 379 00:32:13,208 --> 00:32:15,580 - Sai cos'ha fatto. - Si', so cosa ha fatto. 380 00:32:15,626 --> 00:32:17,385 Quel che ho fatto... 381 00:32:18,325 --> 00:32:20,630 Tutto cio' che ho mai fatto... 382 00:32:21,637 --> 00:32:23,548 e' stato nell'interesse di tutti. 383 00:32:23,669 --> 00:32:25,334 Sei fuori di testa? 384 00:32:29,371 --> 00:32:32,040 So di avere un sacco di spiegazioni da dare... 385 00:32:32,252 --> 00:32:34,496 Ma non ho mai fatto nulla... 386 00:32:34,925 --> 00:32:36,502 che potesse recarvi danno. 387 00:32:36,623 --> 00:32:39,626 Ho persino rischiato la vita per avvertirvi che c'era un traditore tra di voi. 388 00:32:39,717 --> 00:32:40,869 Ci ha aiutati, John. 389 00:32:41,021 --> 00:32:44,933 Quello che hai fatto e' stato farci perdere ogni possibilita' di lasciare l'isola. 390 00:32:45,694 --> 00:32:47,120 Hai ucciso Naomi. 391 00:32:47,211 --> 00:32:50,395 Beh, tecnicamente non l'ha uccisa, ancora. 392 00:32:50,759 --> 00:32:52,640 Si', l'ha fatto. 393 00:32:54,617 --> 00:32:56,589 E' morta. 394 00:32:57,499 --> 00:33:00,774 Non ti ha tradito, John. Ha retto il gioco. 395 00:33:01,138 --> 00:33:04,080 E ha riparato questo, stanno arrivando. 396 00:33:05,718 --> 00:33:07,901 Non ha retto il gioco a nessuno. 397 00:33:08,091 --> 00:33:11,124 Vuole che la sua gente venga qui. 398 00:33:11,670 --> 00:33:15,364 E credimi, quando arriveranno, faremmo meglio ad essere ben lontani da qui. 399 00:33:15,673 --> 00:33:17,129 Andro' agli alloggi. 400 00:33:17,220 --> 00:33:18,676 Gli Altri li hanno abbandonati. 401 00:33:18,716 --> 00:33:21,070 Ormai e' l'unico luogo sull'isola con un minimo di sistema di sicurezza. 402 00:33:21,094 --> 00:33:24,014 E' necessario, finche' non pensero' a qualcos'altro. 403 00:33:25,166 --> 00:33:27,926 E fino ad allora, se volete sopravvivere... 404 00:33:28,903 --> 00:33:30,723 Dovete venire con me. 405 00:33:30,935 --> 00:33:32,937 Nessuno andra' da nessuna parte con te, John. 406 00:33:33,786 --> 00:33:36,394 - Perche' non siamo pazzi. - Non e' pazzo. 407 00:33:38,002 --> 00:33:39,821 E allora Charlie? 408 00:33:42,645 --> 00:33:44,647 Charlie e' andato fin laggiu' per... 409 00:33:44,920 --> 00:33:46,952 far si che potessero salvarci. 410 00:33:52,264 --> 00:33:53,932 E qualunque cosa abbia fatto laggiu'... 411 00:33:54,387 --> 00:33:56,025 Ha funzionato. 412 00:33:58,572 --> 00:34:00,604 Ma dopo dev'essere successo qualcosa... 413 00:34:02,840 --> 00:34:05,810 Deve aver sentito qualcosa p-prima di... 414 00:34:10,314 --> 00:34:14,452 Non so perche', ma ha cambiato idea. 415 00:34:20,725 --> 00:34:22,427 Perche' l'ultima cosa che ha fatto 416 00:34:22,560 --> 00:34:27,832 e' stata avvisarci che la gente su quella barca non era chi diceva di essere. 417 00:34:41,112 --> 00:34:44,949 Percio' non ti staro' ad ascoltare! 418 00:34:46,851 --> 00:34:49,954 Ascoltero' il mio amico. 419 00:34:52,623 --> 00:34:55,026 Ascoltero' Charlie. 420 00:35:08,906 --> 00:35:10,575 Nessun altro? 421 00:35:13,945 --> 00:35:15,613 Non abbiamo molto tempo. 422 00:35:30,128 --> 00:35:33,464 Jack, col tuo permesso, gradirei andare con John. 423 00:35:37,502 --> 00:35:39,137 E' tutto tuo. 424 00:35:54,585 --> 00:35:57,588 Hai detto che non avremmo mai lasciato l'isola. Se vuoi... 425 00:35:57,855 --> 00:36:00,791 Se vuoi andare con Locke, ti seguiro'. 426 00:36:01,058 --> 00:36:04,028 Non andro' da nessuna parte con quell'uomo. 427 00:36:13,571 --> 00:36:15,640 Cosa stai facendo? 428 00:36:20,478 --> 00:36:23,414 Quello che ho sempre fatto, Kate... 429 00:36:24,115 --> 00:36:26,184 Sopravvivo. 430 00:36:46,537 --> 00:36:50,508 Sapete dove trovarci, quando cambierete idea. 431 00:37:34,819 --> 00:37:37,088 Non sbagli un colpo. 432 00:37:40,524 --> 00:37:41,826 Jack. 433 00:37:42,059 --> 00:37:46,330 Gia', stavo tornando da un consulto... 434 00:37:46,631 --> 00:37:49,533 Ho pensato di passare a farti visita. 435 00:37:51,502 --> 00:37:54,472 - Giochiamo ad Asino? - Ma certo. 436 00:37:55,673 --> 00:37:57,608 Allora, hai fatto un consulto, eh? 437 00:37:57,775 --> 00:38:00,478 Vuol dire che sei tornato a fare roba da chirurgo? 438 00:38:00,611 --> 00:38:01,679 Gia'. 439 00:38:08,586 --> 00:38:12,223 - "A". - I giornali non ti lasciano in pace? 440 00:38:14,992 --> 00:38:19,730 Gia'. Mi tocca ancora firmare autografi quando esco per strada. 441 00:38:20,731 --> 00:38:23,167 Pensavo di farmi crescere la barba. 442 00:38:25,803 --> 00:38:28,205 Ti starebbe male la barba, coso. 443 00:38:28,406 --> 00:38:30,374 Questo e' da "A-S". 444 00:38:31,108 --> 00:38:32,777 Dunque... 445 00:38:35,446 --> 00:38:38,516 Qual'e' il vero motivo per cui sei qui, Jack? 446 00:38:41,952 --> 00:38:45,690 Volevo vedere come stavi, se andava tutto bene. 447 00:38:46,357 --> 00:38:50,528 Per vedere se ero pazzo? Se avessi raccontato qualcosa? 448 00:38:52,563 --> 00:38:54,098 E lo sei? 449 00:38:58,669 --> 00:39:00,237 Tocca a te. 450 00:39:02,807 --> 00:39:05,142 No, hai vinto tu. Devo... 451 00:39:07,611 --> 00:39:09,747 Devo scappare. 452 00:39:11,649 --> 00:39:14,518 E' stato bello vederti, Hurley. 453 00:39:19,824 --> 00:39:22,760 Mi dispiace. 454 00:39:27,365 --> 00:39:30,401 Mi dispiace di essere andato con Locke. 455 00:39:32,269 --> 00:39:34,972 Sarei dovuto rimanere con te. 456 00:39:36,107 --> 00:39:38,442 E' acqua passata. 457 00:39:43,981 --> 00:39:46,784 Non credo che abbiamo fatto la cosa giusta, Jack. 458 00:39:47,184 --> 00:39:49,220 - Penso che ci rivoglia indietro. - Hurley... 459 00:39:49,286 --> 00:39:53,224 - E fara' tutto il possibile per... - Non torneremo mai indietro! 460 00:40:03,567 --> 00:40:06,537 Mai dire mai, coso. 461 00:40:29,126 --> 00:40:31,862 Stai pensando a Charlie? 462 00:40:32,596 --> 00:40:36,133 Sembrano passati 100 anni da quanto siamo arrivati qui insieme. 463 00:40:38,202 --> 00:40:41,005 Com'e' successo? 464 00:40:49,513 --> 00:40:52,917 I tuoni stanno diventando piu' forti. 465 00:40:56,487 --> 00:40:59,790 Non sono i tuoni. Andiamo. 466 00:41:11,068 --> 00:41:13,037 Andiamo. 467 00:41:33,691 --> 00:41:37,828 Traduzione: TutorGirl, PILO, Linus, Robbie, Metalmarco, LucasCorso 468 00:41:37,995 --> 00:41:40,898 Sei tu Jack? 469 00:41:42,867 --> 00:41:47,838 Revisione: Klonni 470 00:41:47,905 --> 00:41:50,674 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]