1
00:00:00,447 --> 00:00:01,824
Negli episodi precedenti di "Lost":
2
00:00:01,944 --> 00:00:03,001
Mi sentite?
3
00:00:03,401 --> 00:00:05,707
Si'! Si', riesco a sentirti.
4
00:00:05,827 --> 00:00:07,884
- Ehi, sei sulla nave?
- Q-Quale nave?
5
00:00:08,004 --> 00:00:09,955
- La tua nave.
- Non sono su una nave.
6
00:00:10,864 --> 00:00:12,617
Naomi, la paracadutista.
7
00:00:12,737 --> 00:00:14,194
Chi e' Naomi?
8
00:00:14,314 --> 00:00:15,618
Ce l'ho!
Ho il segnale!
9
00:00:15,947 --> 00:00:18,783
Funzionera'. Ci siamo.
Andremo via da quest'isola.
10
00:00:26,208 --> 00:00:27,432
Penny!
11
00:00:31,642 --> 00:00:35,106
Ti dico che fare quella chiamata
e' l'inizio della fine.
12
00:00:35,210 --> 00:00:36,008
Chi sei?
13
00:00:36,813 --> 00:00:37,672
Chi sei tu?
14
00:00:39,530 --> 00:00:42,648
Sono uno dei sopravvissuti
al volo Oceanic 815.
15
00:00:44,507 --> 00:00:47,426
- Siete in grado di localizzarci?
- Aspettate li'.
16
00:00:48,013 --> 00:00:49,331
Arriviamo subito.
17
00:01:17,512 --> 00:01:21,549
Sono quasi 30 minuti ormai che e'
iniziato l'inseguimento ad alta velocita'.
18
00:01:22,337 --> 00:01:25,467
Non abbiamo ancora informazioni
su chi sia alla guida.
19
00:01:25,797 --> 00:01:28,350
Jeff, puoi dirci dove e'
iniziato l'inseguimento?
20
00:01:28,645 --> 00:01:31,829
Ruth, ci stanno riferendo che l'inseguimento
e' iniziato nella zona di La Brea,
21
00:01:32,118 --> 00:01:35,439
poi e' passato attraverso l'area dei
magazzini a sud dell'autostrada 10.
22
00:01:35,759 --> 00:01:37,995
Riesci a vedere quante
persone ci sono nell'auto?
23
00:01:38,241 --> 00:01:40,523
Sembrerebbe solo una, il guidatore,
24
00:01:40,643 --> 00:01:42,710
ma non siamo sicuri che sia
il proprietario dell'auto.
25
00:01:43,236 --> 00:01:44,165
Da quello che riesco a vedere,
26
00:01:44,285 --> 00:01:47,309
le immagini che vi sono mostrate adesso sono
riprese dall'autostrada 10 a sud del centro.
27
00:01:47,429 --> 00:01:50,056
- E' una Camaro, Jack?
- Si', sembra proprio
28
00:01:50,176 --> 00:01:52,174
un modello d'epoca, dei primi anni '70.
29
00:01:52,294 --> 00:01:53,172
Dannazione!
30
00:02:13,814 --> 00:02:15,126
Facci vedere le mani!
31
00:02:22,203 --> 00:02:24,896
Abbassa il finestrino e facci
vedere le mani, subito!
32
00:02:34,595 --> 00:02:37,150
Adesso apri lentamente
la portiera con la mano sinistra.
33
00:02:44,761 --> 00:02:45,963
Esci dall'auto!
34
00:02:47,111 --> 00:02:49,380
Voltati! Lentamente!
35
00:03:03,956 --> 00:03:05,363
A terra!
36
00:03:06,484 --> 00:03:07,336
Subito!
37
00:03:14,291 --> 00:03:16,040
Fermi! Non sapete chi sono?
38
00:03:16,160 --> 00:03:17,927
Fermi! Aspettate!
Non sapete chi sono?
39
00:03:18,047 --> 00:03:20,100
Sono uno dei sei della Oceanic.
40
00:03:21,070 --> 00:03:23,735
Sono uno dei sei della Oceanic!
41
00:03:26,092 --> 00:03:34,101
Traduzione: TutorGirl, PILO, Linus,
Robbie, Metalmarco, LucasCorso
42
00:03:34,221 --> 00:03:39,546
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
43
00:03:39,866 --> 00:03:42,586
Quindi 5 minuti prima
di portare 10 volanti
44
00:03:42,606 --> 00:03:44,177
ad inseguirla per tutta la citta',
45
00:03:44,888 --> 00:03:47,440
stava pensando ai fatti
suoi in un discount,
46
00:03:48,838 --> 00:03:51,818
finche' non ha visto qualcosa
e non ha dato di matto.
47
00:03:52,610 --> 00:03:54,742
Signor Reyes, perche'
e' scappato in quel modo?
48
00:03:55,344 --> 00:03:57,011
Chi ha visto la' dentro?
49
00:03:58,761 --> 00:03:59,868
Senta, amico,
50
00:03:59,988 --> 00:04:01,580
so che lei ha visto
qualcuno in quel negozio
51
00:04:01,700 --> 00:04:03,726
- che l'ha fatta scappare ed iniziare...
- Non stavo scappando da nessuno.
52
00:04:05,271 --> 00:04:07,963
Pensa che mi importi
che lei e' una celebrita'?
53
00:04:08,291 --> 00:04:10,724
E' andato a sbattere con la sua
Camaro nel quartiere sbagliato.
54
00:04:10,844 --> 00:04:12,931
Non sono una celebrita'.
55
00:04:13,970 --> 00:04:17,004
E' per questo che ha iniziato ad urlare:
"Ehi, io sono uno dei sei della Oceanic"?
56
00:04:19,109 --> 00:04:20,735
Vuole sapere una buffa coincidenza?
57
00:04:21,866 --> 00:04:22,617
Certo.
58
00:04:23,875 --> 00:04:25,693
Conoscevo una persona
che era sul suo aereo.
59
00:04:27,305 --> 00:04:28,057
Davvero?
60
00:04:30,080 --> 00:04:32,827
Si chiama Ana Lucia Cortez.
61
00:04:33,460 --> 00:04:35,415
Era la mia partner prima
che diventassi detective.
62
00:04:36,795 --> 00:04:37,861
Capelli scuri...
63
00:04:39,665 --> 00:04:40,677
Splendida...
64
00:04:43,721 --> 00:04:44,718
Forse la conosceva.
65
00:04:48,122 --> 00:04:49,488
Magari l'ha incontrata sull'aereo...
66
00:04:50,418 --> 00:04:51,921
prima del decollo?
67
00:04:53,817 --> 00:04:55,239
Mi spiace, non l'ho mai incontrata.
68
00:05:01,526 --> 00:05:03,057
Perche' non si riguarda il video?
69
00:05:04,852 --> 00:05:06,110
Magari le fara' venire
in mente qualcosa.
70
00:05:08,173 --> 00:05:10,975
Vado a prendermi una
ciambella. Ne vuole una?
71
00:05:12,184 --> 00:05:14,439
- No, grazie.
- Quando tornero',
72
00:05:14,822 --> 00:05:16,781
lei mi dira' da chi stava scappando.
73
00:05:48,153 --> 00:05:50,504
Aiuto! Aiuto!
74
00:05:52,926 --> 00:05:53,842
Aiuto!
75
00:05:54,703 --> 00:05:56,999
Aiuto! Fatemi uscire!
76
00:05:57,436 --> 00:05:59,404
Che diavolo ha che non va?
77
00:06:00,689 --> 00:06:02,029
Che sta facendo, Reyes?
78
00:06:02,318 --> 00:06:04,218
Eh? Sta cercando di farsi
rinchiudere in un manicomio?
79
00:06:04,696 --> 00:06:07,949
Perche' se e' questo che vuole posso far
si' che accada immediatamente, amico mio.
80
00:06:08,769 --> 00:06:09,862
Puo' davvero?
81
00:06:10,634 --> 00:06:14,912
Oh, grazie! Grazie! Grazie.
82
00:06:16,662 --> 00:06:17,373
Jack?
83
00:06:17,633 --> 00:06:18,603
Ci sei, coso?
84
00:06:18,723 --> 00:06:20,517
Spiaggia a Jack.
Rispondi, Jack!
85
00:06:21,268 --> 00:06:22,430
Spiaggia a Jack.
86
00:06:22,940 --> 00:06:24,384
Eccomi, Hurley. Che c'e'?
87
00:06:24,504 --> 00:06:27,979
Ehi, voi ragazzi siete gia'
arrivati a quella radio-cosa?
88
00:06:28,099 --> 00:06:30,251
Si', e ho parlato con
la gente della barca.
89
00:06:30,371 --> 00:06:32,273
In questo momento ci stanno
venendo a prendere.
90
00:06:32,902 --> 00:06:34,711
Davvero? Ha funzionato?
91
00:06:35,162 --> 00:06:37,677
Davvero. Noi stiamo tornando
alla spiaggia proprio ora...
92
00:06:38,538 --> 00:06:40,165
Quindi farai meglio a
fare i bagagli, amico.
93
00:06:42,534 --> 00:06:44,287
Coso, e' fantastico!
94
00:06:51,933 --> 00:06:54,571
- Hai avuto fortuna?
- Niente. Non c'e' traccia di lui.
95
00:06:54,926 --> 00:06:56,963
Sembra che sia semplicemente scomparso.
96
00:06:58,001 --> 00:06:59,355
Perche' Locke avrebbe dovuto ucciderla?
97
00:06:59,475 --> 00:07:01,364
- Non l'aveva mai nemmeno incontrata.
- Perche' e' pazzo.
98
00:07:02,336 --> 00:07:04,551
E se ritornasse?
99
00:07:04,644 --> 00:07:06,950
Se ritornera' lo uccidero'.
100
00:07:12,345 --> 00:07:16,104
Raduna tutti, prima torniamo
alla spiaggia meglio e'.
101
00:07:19,879 --> 00:07:21,966
Stiamo davvero tornando a casa?
102
00:07:23,718 --> 00:07:26,093
Gia'... Stiamo davvero tornando a casa.
103
00:07:34,464 --> 00:07:38,430
Non posso credere che avro'
il mio bambino in un ospedale.
104
00:07:38,697 --> 00:07:42,843
- Oh, vuoi farmi invidia, non e' vero?
- Signore, avete bisogno di una mano?
105
00:07:43,101 --> 00:07:46,094
No, stiamo solo sistemando le cose, grazie.
106
00:07:47,178 --> 00:07:50,775
Devi essere molto orgogliosa di Bernard,
ho sentito dire che si e' comportato da eroe.
107
00:07:51,444 --> 00:07:54,972
Quello che salta all'occhio a tutti e' che
il vero eroe sia stato il tuo uomo, Claire.
108
00:07:55,456 --> 00:07:57,370
Se Charlie non avesse
spento quell'apparecchio
109
00:07:57,439 --> 00:08:01,059
avremmo ancora il segnale di
occupato su quel telefono di lusso.
110
00:08:02,113 --> 00:08:06,956
Percio' e' meglio se ti assicuri che venga
ricompensato a dovere quando ritornera'.
111
00:08:07,140 --> 00:08:08,754
Rose...
112
00:08:13,527 --> 00:08:17,632
Ho bisogno che tu
mi faccia un favore.
113
00:08:18,231 --> 00:08:22,497
Ho bisogno che tu prenda Alex e la porti
il piu' lontano possibile da qui.
114
00:08:22,843 --> 00:08:25,518
- Cosa?
- Ascoltami, non abbiamo tempo per questo.
115
00:08:25,587 --> 00:08:28,493
Tutti quelli che rimarranno qui, moriranno.
116
00:08:29,492 --> 00:08:31,821
Prendi Alex e vai via subito.
117
00:08:31,866 --> 00:08:34,242
Non mi interessa dove
andrai, vai e basta.
118
00:08:34,483 --> 00:08:36,940
Non voglio che mia figlia...
119
00:08:39,245 --> 00:08:41,966
Non e' tua figlia.
120
00:08:59,774 --> 00:09:02,634
Ti ho mai detto che ho vinto alla lotteria?
121
00:09:03,971 --> 00:09:06,899
Ho tipo 150 milioni di dollari.
122
00:09:07,291 --> 00:09:11,221
- La cosa peggiore che mi sia mai capitata.
- Giusto! Chi ha bisogno di 150 milioni di dollari?
123
00:09:11,257 --> 00:09:13,379
Ora saranno andati.
124
00:09:13,448 --> 00:09:15,592
Perche' pensano che io sia morto.
125
00:09:15,731 --> 00:09:18,544
Quando ci salveranno,
e tornero' a casa.
126
00:09:19,852 --> 00:09:22,019
Potro' essere libero.
127
00:09:26,723 --> 00:09:28,752
Voglio fare un tuffo a bomba.
128
00:09:29,790 --> 00:09:34,840
Ho camminato lungo questa spiaggia
ogni giorno e guardavo quest'acqua...
129
00:09:35,001 --> 00:09:37,561
Ho voglia di fare un tuffo a bomba.
130
00:09:38,091 --> 00:09:41,389
Hurley, vuoi fare un tuffo a bomba?
131
00:09:41,782 --> 00:09:43,811
Fai un tuffo a bomba.
132
00:10:24,720 --> 00:10:26,063
Stai bene, Desmond?
133
00:10:29,042 --> 00:10:31,727
Dobbiamo avvertire Jack. Non possiamo lasciare
che si metta in contatto con quella barca.
134
00:10:31,763 --> 00:10:34,345
Calma, Scotty, e' tutto a posto,
la barca sta arrivando.
135
00:10:35,429 --> 00:10:37,389
- In arrivo? No...
- Ehi, dov'e' Charlie?
136
00:10:37,404 --> 00:10:38,850
Quella donna, Naomi, ha mentito.
137
00:10:39,001 --> 00:10:40,850
Le persone su quella barca
non sono chi dicono di essere.
138
00:10:40,917 --> 00:10:43,131
- Che cosa?
- E chi sono?
139
00:10:43,200 --> 00:10:45,598
Non lo so ma dobbiamo metterci
in contatto con Jack, subito.
140
00:10:45,713 --> 00:10:47,512
Va tutto bene, lo chiameremo,
abbiamo un walkie talkie.
141
00:10:47,558 --> 00:10:49,449
- Bene, dov'e'?
- Cosa vuol dire che la gente su quella barca...
142
00:10:49,495 --> 00:10:51,455
Dov'e' Charlie?
143
00:10:57,682 --> 00:11:00,587
M-Mi dispiace, fratello. Mi...
144
00:11:25,267 --> 00:11:27,435
Ecco il nostro passaggio.
145
00:11:28,680 --> 00:11:31,516
- Pronto?
- Ehi, Jack, sono George Minkowski.
146
00:11:31,632 --> 00:11:35,390
Stiamo cercando di rintracciare il vostro
segnale ma abbiamo delle interferenze.
147
00:11:35,482 --> 00:11:38,342
Dobbiamo reimpostare qualcosa
sul vostro telefono satellitare.
148
00:11:38,941 --> 00:11:40,947
Certo, va bene.
Ditemi come fare.
149
00:11:41,056 --> 00:11:43,570
Che ne dici di passarmi Naomi?
150
00:11:44,077 --> 00:11:46,613
Naomi e' andata a cercare
della legna per il fuoco.
151
00:11:46,752 --> 00:11:49,288
Puo' aspettare un attimo,
fammi vedere se...
152
00:12:03,757 --> 00:12:05,556
Lei dov'e'?
153
00:12:07,770 --> 00:12:09,407
Non lo so.
154
00:12:13,880 --> 00:12:15,771
Dobbiamo chiamare il dottore.
155
00:12:15,863 --> 00:12:18,146
Hai sentito Desmond?
Charlie ha scritto sulla sua mano...
156
00:12:18,215 --> 00:12:20,429
Ascolta, mi dispiace che sia morto.
157
00:12:20,544 --> 00:12:22,781
Ma non so neanche cosa voglia
dire "Non e' la nave di Penny".
158
00:12:22,827 --> 00:12:25,663
- Chiamare Jack non ci portera' a...
- Ci portera' a metterlo in guardia.
159
00:12:25,709 --> 00:12:28,845
Cio' vorrebbe dire mettere in guardia la gente
su quel cargo sul fatto che sospettiamo di loro.
160
00:12:29,023 --> 00:12:30,891
Non ho dubbi che stiano
monitorando le comunicazioni.
161
00:12:30,991 --> 00:12:33,543
- Se chiamiamo Jack.
- Sai una cosa? Io ho il walkie talkie.
162
00:12:33,602 --> 00:12:36,125
Chiamero'... Ehi.
163
00:12:41,314 --> 00:12:43,320
Sara' meglio andare.
164
00:12:47,424 --> 00:12:49,707
Andiamo dove?
165
00:12:55,008 --> 00:12:57,152
Ho trovato del sangue,
le tracce della ragazza.
166
00:12:57,221 --> 00:13:00,127
Probabilmente e' strisciata via, non
puo' avere piu' di 10 minuti di vantaggio.
167
00:13:00,265 --> 00:13:02,756
Dovremmo andare
subito e cercarla.
168
00:13:03,032 --> 00:13:05,984
- Porteremmo lui con noi.
- Perche' dovremmo farlo?
169
00:13:06,053 --> 00:13:08,843
Non mi fido a lasciarlo
con qualcuno che non sia io.
170
00:13:12,117 --> 00:13:13,870
Va bene, ascoltate.
171
00:13:13,893 --> 00:13:17,236
Dovete andare tutti alla spiaggia
e quando questa gente arrivera',
172
00:13:17,352 --> 00:13:20,834
dobbiamo assicurarci che sia
facile per loro trovarci. Va bene?
173
00:13:21,327 --> 00:13:23,541
Sembri preoccupato, Jack...
174
00:13:25,662 --> 00:13:28,337
Sono preoccupato del fatto che potremmo
non riuscire a tornare a casa.
175
00:13:33,871 --> 00:13:37,145
Ho trovato delle tracce,
e' diretta ad ovest dell'isola.
176
00:13:37,537 --> 00:13:40,743
Anche la Rosseau le ha trovate,
stiamo andando a cercarla ora.
177
00:13:43,395 --> 00:13:46,876
- Sicuro che siano le sue?
- A meno che qualcun'altro non stia sanguinando.
178
00:13:47,350 --> 00:13:50,578
Se non vuole che la troviamo,
potrebbe aver creato delle false tracce.
179
00:13:50,670 --> 00:13:53,045
- Dovremmo seguirle entrambe, nel caso...
- Kate.
180
00:13:53,322 --> 00:13:55,582
Fra 6 ore, saremo seduti su quella nave
181
00:13:55,674 --> 00:14:00,355
a ridere nel fatto che c'era una sola ultima
cosa sulla quale non potevamo essere d'accordo.
182
00:14:00,493 --> 00:14:04,921
Naomi e' ferita, sta scappando nella giungla,
non sta pensando a lasciare delle false tracce.
183
00:14:06,500 --> 00:14:08,705
- Hai ragione.
- La rintraccero'.
184
00:14:08,706 --> 00:14:12,006
- Perche' non riporti tutti alla spiaggia?
- D'accordo.
185
00:14:21,124 --> 00:14:23,588
- Fai attenzione, ok?
- Si'.
186
00:14:35,832 --> 00:14:37,559
Cosa diavolo ti prende, Hugo?
187
00:14:37,949 --> 00:14:39,869
Torneranno tutti in mattinata.
Aspettiamo...
188
00:14:39,933 --> 00:14:42,894
Tu non aspetti quando devi avvertire.
Tu... avverti.
189
00:14:55,499 --> 00:14:58,605
E io che pensavo che avrei
passato una splendida notte di sonno.
190
00:15:08,690 --> 00:15:10,508
Mi hai quasi battuto questa volta.
191
00:15:10,587 --> 00:15:13,432
Che ne dici di fare al meglio delle 7?
192
00:15:13,816 --> 00:15:16,020
Sei pronto per le tue medicine, Hugo?
193
00:15:17,541 --> 00:15:19,930
Ah, comunque, hai una visita.
194
00:15:30,472 --> 00:15:33,915
Signor Reyes.
Salve.
195
00:15:34,421 --> 00:15:36,388
Mi chiamo Matthew Abbandon.
196
00:15:36,593 --> 00:15:38,870
Sono un avvocato
della Oceanic Airlines.
197
00:15:39,919 --> 00:15:41,987
Possiamo parlare
per qualche minuto?
198
00:15:43,994 --> 00:15:45,229
Ok.
199
00:15:50,121 --> 00:15:53,130
Sono qui, signor Reyes, perche'
abbiamo sentito del suo ultimo...
200
00:15:54,134 --> 00:15:55,488
episodio.
201
00:15:55,809 --> 00:15:58,864
Il suo arresto e la sua incarcerazione qui.
202
00:15:59,928 --> 00:16:02,111
Francamente, ci sentiamo
molto in colpa per questo.
203
00:16:03,500 --> 00:16:08,864
Quindi, a nome della Oceanic vorrei estenderle
un invito per un piccolo miglioramento.
204
00:16:10,455 --> 00:16:12,605
Che tipo di miglioramento?
205
00:16:14,632 --> 00:16:17,786
Una struttura dove i quadri
non si staccano dalle pareti.
206
00:16:18,453 --> 00:16:21,809
Dove avra' un bagno tutto suo.
Puo' vedere l'oceano da...
207
00:16:21,810 --> 00:16:23,510
Non voglio vedere l'oceano.
208
00:16:25,557 --> 00:16:26,908
Nessun problema.
209
00:16:29,931 --> 00:16:33,544
Comunque, grazie.
Penso di star bene qui dove sono.
210
00:16:35,019 --> 00:16:38,150
Sta davvero bene, signor Reyes?
211
00:16:38,687 --> 00:16:40,215
Cosa intende dire?
212
00:16:40,397 --> 00:16:42,630
E' in un istituto di igiene mentale.
213
00:16:44,153 --> 00:16:45,751
Chi ha detto di essere?
214
00:16:46,913 --> 00:16:50,038
Vorrei vedere un biglietto da visita.
215
00:16:54,535 --> 00:16:56,505
Devo averlo lasciato a casa.
216
00:16:58,716 --> 00:17:00,507
Allora abbiamo finito, coso.
217
00:17:01,986 --> 00:17:04,234
Sono ancora vivi?
218
00:17:07,059 --> 00:17:08,294
Cosa?
219
00:17:09,686 --> 00:17:11,043
Mi ha sentito.
220
00:17:11,628 --> 00:17:13,938
Infermiera!
Infermiera!
221
00:17:13,939 --> 00:17:15,939
Vattene da qui.
Faresti meglio ad andartene da qui.
222
00:17:15,940 --> 00:17:17,640
Aiutatemi! Aiutatemi!
Mi sta inseguendo!
223
00:17:17,641 --> 00:17:19,541
No, no, no. Quel tizio mi
sta inseguendo! Aiutatemi!
224
00:17:39,628 --> 00:17:41,022
Va tutto bene, Hugo?
225
00:17:41,023 --> 00:17:42,423
Si', coso, tutto bene.
226
00:17:44,251 --> 00:17:45,701
Ne vuoi parlare?
227
00:17:45,932 --> 00:17:47,002
Parlare di cosa?
228
00:17:47,297 --> 00:17:48,539
Di Charlie.
229
00:17:53,756 --> 00:17:57,817
Voglio dire, voi due eravate amici...
Pensavo solo...
230
00:17:58,850 --> 00:18:01,876
Probabilmente arriveremo prima
da Jack se non parliamo.
231
00:18:08,914 --> 00:18:12,554
- Vado avanti a dirgli di rallentare.
- Ce la faccio.
232
00:18:12,555 --> 00:18:17,555
D'accordo, allora.
Urla sei hai bisogno.
233
00:18:48,901 --> 00:18:49,925
Ragazzi?
234
00:18:50,973 --> 00:18:51,911
Ragazzi?
235
00:18:53,522 --> 00:18:54,480
Ragazzi?!
236
00:18:59,520 --> 00:19:00,907
Ragazzi?
237
00:19:06,457 --> 00:19:07,389
Ragazzi?!
238
00:19:32,997 --> 00:19:34,689
Le tracce di sangue finiscono qui.
239
00:19:35,490 --> 00:19:36,592
Che vuoi dire?
240
00:19:37,510 --> 00:19:38,620
Finiscono.
241
00:19:38,664 --> 00:19:40,759
Mi stai dicendo che ha smesso
di sanguinare qui?
242
00:19:41,146 --> 00:19:44,835
No, ti sto dicendo che ci ha preso in giro
ed e' ritornata sui suoi passi.
243
00:19:44,960 --> 00:19:48,939
E' meglio chiamare la nave. Di' loro che sta
raccogliendo una gran quantita' di legna per il fuoco.
244
00:19:58,191 --> 00:19:59,174
Dov'e'?
245
00:19:59,175 --> 00:20:01,675
Ok, forse avrei dovuto dirti che
l'ho vista prendere il telefono,
246
00:20:01,676 --> 00:20:03,476
ma mi hai picchiato a sangue, Jack.
247
00:20:04,560 --> 00:20:05,854
Te lo dovevo.
248
00:20:05,884 --> 00:20:07,354
Di cosa stai parlando?
249
00:20:07,429 --> 00:20:09,780
L'ha preso Kate quando ti ha abbracciato.
250
00:20:11,930 --> 00:20:14,645
Ha trovato la traccia giusta anche lei,
ma tu non hai voluto ascoltarla,
251
00:20:14,646 --> 00:20:17,346
quindi penso che abbia voluto
occuparsene da sola.
252
00:20:17,347 --> 00:20:20,947
Ma guarda il lato positivo della cosa, almeno
qualcuno qui sa cosa diavolo stanno facendo.
253
00:21:01,109 --> 00:21:02,682
- Pronto?
- Chi sei?
254
00:21:05,028 --> 00:21:06,143
Sono Kate.
255
00:21:06,225 --> 00:21:07,353
Sei con Jack?
256
00:21:07,658 --> 00:21:08,891
No, no. Lui non e' qui.
257
00:21:09,220 --> 00:21:10,558
Dov'e' Naomi?
258
00:21:12,707 --> 00:21:14,210
La stiamo cercando.
259
00:21:14,351 --> 00:21:16,089
Cosa intendi con "la stiamo cercando"?
260
00:21:28,770 --> 00:21:29,662
Dammi il telefono!
261
00:21:32,384 --> 00:21:33,464
Dammi il telefono!
262
00:21:33,558 --> 00:21:35,049
Naomi, ascoltami.
263
00:21:35,589 --> 00:21:38,246
- Sei ferita, lascia che ti aiuti.
- Aiutarmi?
264
00:21:38,568 --> 00:21:41,303
Ho appena passato gli ultimi
tre giorni tentando di salvarvi,
265
00:21:42,067 --> 00:21:44,215
e voi mi avete piantato
questo coltello nella schiena.
266
00:21:44,626 --> 00:21:46,587
No, non siamo stati noi.
267
00:21:46,948 --> 00:21:48,792
- Chi e' stato?
- Si chiama John Locke.
268
00:21:49,261 --> 00:21:51,739
- Perche'?
- Ha detto che non eri chi dicevi di essere.
269
00:21:54,413 --> 00:21:57,584
Giuro su Dio, non ti avremmo
mai fatto del male. Ci conosci!
270
00:21:58,417 --> 00:22:00,507
Ti prego, abbiamo bisogno
del vostro aiuto. Aiutaci.
271
00:22:01,244 --> 00:22:02,923
Dammi il telefono!
272
00:22:08,662 --> 00:22:09,625
George...
273
00:22:09,930 --> 00:22:11,022
Sono Naomi.
274
00:22:11,046 --> 00:22:12,384
Naomi, dove sei stata?
275
00:22:12,643 --> 00:22:14,674
Che sta succedendo laggiu'?
276
00:22:17,110 --> 00:22:18,602
Ho avuto un incidente.
277
00:22:19,623 --> 00:22:20,809
Sono ferita.
278
00:22:21,103 --> 00:22:24,120
Un incidente? Che incidente?
Cos'e' successo?
279
00:22:25,482 --> 00:22:26,563
Naomi...
280
00:22:27,572 --> 00:22:28,782
Ci sei?
281
00:22:29,087 --> 00:22:30,402
Ci sei?
282
00:22:30,496 --> 00:22:34,352
Ho colpito il ramo di un albero,
quando mi sono paracadutata qui.
283
00:22:34,535 --> 00:22:36,379
Sono rimasta trafitta.
284
00:22:36,543 --> 00:22:38,516
Perche' mi hanno detto che
eri andata a prendere della legna?
285
00:22:38,751 --> 00:22:42,071
Credo che avessero paura di dirti cosa mi era
successo finche' non fossi stata io a dirtelo.
286
00:22:42,376 --> 00:22:45,312
Abbiamo perso il segnale e non
possiamo venire a prendervi.
287
00:22:45,382 --> 00:22:47,507
Puoi cambiare la tua
frequenza di localizzazione?
288
00:22:47,728 --> 00:22:49,101
Certo.
289
00:22:52,823 --> 00:22:54,139
Prova adesso.
290
00:22:55,130 --> 00:23:00,054
Forte e chiaro. Tieni duro, Naomi.
Ti veniamo a prendere il prima possibile, ok?
291
00:23:00,696 --> 00:23:02,328
Mi dispiace, George...
292
00:23:04,676 --> 00:23:07,107
Di' solo a mia sorella
che le voglio bene.
293
00:23:16,468 --> 00:23:17,607
C'e' nessuno?
294
00:24:01,642 --> 00:24:02,675
Aiuto!
295
00:24:03,905 --> 00:24:04,939
Aiuto!
296
00:24:05,326 --> 00:24:06,477
Aiuto!
297
00:24:22,007 --> 00:24:23,299
Qui non c'e' nulla!
298
00:24:23,804 --> 00:24:24,966
Qui non c'e' nulla!
299
00:24:25,636 --> 00:24:27,033
Qui non c'e' nulla!
300
00:24:27,338 --> 00:24:28,782
Qui non c'e' nulla!
301
00:24:41,857 --> 00:24:43,102
Ciao, Hugo.
302
00:24:45,603 --> 00:24:48,527
Ti sei ritrovato tutto da solo
da queste parti, Hugo?
303
00:24:50,288 --> 00:24:52,507
Come hai fatto a separarti dal gruppo?
304
00:24:56,188 --> 00:24:57,315
Sono solo...
305
00:24:59,353 --> 00:25:01,079
rimasto indietro, credo.
306
00:25:01,278 --> 00:25:03,310
E' per questo che stavi gridando aiuto?
307
00:25:03,900 --> 00:25:05,555
Beh, mi sono spaventato.
308
00:25:09,078 --> 00:25:11,732
Quello che Desmond ha detto che
e' successo in quella stazione...
309
00:25:12,800 --> 00:25:14,902
"Non e' la nave di Penny"...
310
00:25:15,721 --> 00:25:18,410
Sei sicuro sia quello che Charlie
si e' scritto sulla mano?
311
00:25:19,185 --> 00:25:20,876
Jack non avrebbe dovuto
contattare quelle persone.
312
00:25:21,028 --> 00:25:22,836
Non potrei essere piu' d'accordo.
313
00:25:24,521 --> 00:25:29,841
Sara' dura convincerlo che non
stanno venendo qui per salvarci.
314
00:25:30,140 --> 00:25:32,864
Beh, dovremo provare a fare
del nostro meglio, Hugo.
315
00:25:33,870 --> 00:25:36,500
Perche' se non ci riusciamo
316
00:25:38,802 --> 00:25:40,234
allora Charlie sara' morto invano.
317
00:25:56,438 --> 00:25:57,835
Dove diavolo sei stato, Hugo?
318
00:25:58,584 --> 00:26:00,780
Mi dispiace, stavo solo...
319
00:26:01,461 --> 00:26:02,964
Mi sono perso.
320
00:26:08,832 --> 00:26:10,370
Cosa ci fai qui?
321
00:26:11,708 --> 00:26:13,329
Sono venuto qui per lo stesso
motivo per il quale ci siete venuti voi,
322
00:26:13,361 --> 00:26:15,416
per mettere in guardia Jack
dalle persone su quella nave.
323
00:26:16,355 --> 00:26:18,527
Gli ho gia' lanciato
un avvertimento
324
00:26:18,809 --> 00:26:21,651
ma ho pensato che avrei potuto avere
maggiori possibilita' con un po' di supporto.
325
00:26:21,985 --> 00:26:23,289
Vuoi il mio supporto?
326
00:26:23,535 --> 00:26:25,895
Devi dirmi perche' hai distrutto
quel sottomarino.
327
00:27:02,905 --> 00:27:04,197
Sono ancora tutto intero!
328
00:27:04,570 --> 00:27:06,167
Rambo.
329
00:27:19,376 --> 00:27:20,891
Glielo dico io.
330
00:27:44,639 --> 00:27:45,707
E' morto...
331
00:27:49,779 --> 00:27:51,857
Charlie... e' morto.
332
00:28:16,916 --> 00:28:18,932
Starei attento se fossi in te.
333
00:28:20,115 --> 00:28:21,662
Di che stai parlando, coso?
334
00:28:21,813 --> 00:28:25,180
C'e' un tizio laggiu'... che ti fissa.
335
00:28:25,392 --> 00:28:28,061
- Che tizio?
- Quel tizio.
336
00:28:31,014 --> 00:28:32,652
Ehi, amico!
337
00:28:33,319 --> 00:28:35,078
Non scappare.
338
00:28:36,443 --> 00:28:38,323
Hurley...
339
00:28:41,181 --> 00:28:42,637
Siediti.
340
00:28:43,880 --> 00:28:45,396
Voglio parlarti.
341
00:28:48,504 --> 00:28:49,534
Andiamo...
342
00:28:50,370 --> 00:28:52,615
Non fare come al negozio, ok?
343
00:28:54,227 --> 00:28:55,986
Non c'e' bisogno di...
344
00:28:56,653 --> 00:28:57,642
dare di matto.
345
00:28:57,785 --> 00:29:00,808
Non c'e' bisogno?! Cerco di comprare
qualche schifezza e un frullato...
346
00:29:00,960 --> 00:29:03,507
e improvvisamente ti ritrovo
in piedi accanto ai gelati?
347
00:29:03,659 --> 00:29:05,691
Sei morto, cosa ti aspetti che faccia?
348
00:29:05,820 --> 00:29:08,940
Potremmo... sederci?
349
00:29:09,455 --> 00:29:12,094
Saro' anche in un istituto di igiene
mentale, ma so che sei morto.
350
00:29:12,124 --> 00:29:15,460
E non avro' una conversazione
immaginaria con te.
351
00:29:16,613 --> 00:29:18,675
Sono morto...
352
00:29:21,443 --> 00:29:23,043
Ma sono anche qui.
353
00:29:24,837 --> 00:29:26,596
Ok, dimostramelo.
354
00:29:34,395 --> 00:29:37,003
Ok, ok.
355
00:29:45,895 --> 00:29:49,444
Sapevi che saresti morto
quando hai nuotato fin laggiu'?
356
00:29:58,136 --> 00:29:59,729
Perche' non me l'hai detto?
357
00:29:59,881 --> 00:30:02,580
Perche' avresti provato a fermarmi.
358
00:30:03,308 --> 00:30:07,584
E dato che l'avrei fatto ugualmente,
ho pensato di risparmiarti il piagnisteo.
359
00:30:09,532 --> 00:30:12,716
Adesso sei tu che devi fare qualcosa.
360
00:30:13,535 --> 00:30:15,628
Smetterla di nasconderti.
361
00:30:16,902 --> 00:30:20,450
Questo e' il vero motivo per cui sei scappato
quando mi hai visto al negozio.
362
00:30:20,854 --> 00:30:24,247
- Sapevi che ero li' per dirtelo.
- Non ti ascolto.
363
00:30:24,762 --> 00:30:26,035
Perche' non sei qui.
364
00:30:26,157 --> 00:30:28,067
Sono qui, stai facendo il bambino.
365
00:30:28,189 --> 00:30:31,707
Chiudero' gli occhi e contero' fino a 5,
quando li apriro' sarai scomparso.
366
00:30:31,770 --> 00:30:32,635
Sono qui...
367
00:30:32,674 --> 00:30:34,649
- Uno, due...
- Non lo fare.
368
00:30:34,778 --> 00:30:37,235
- Tre...
- Hanno bisogno di te, Hugo.
369
00:30:37,282 --> 00:30:39,040
- Quattro...
- Sai che hanno bisogno di te.
370
00:30:39,041 --> 00:30:40,519
Cinque!
371
00:30:55,893 --> 00:30:58,319
Cosa... cosa e' successo?
372
00:31:01,432 --> 00:31:04,506
Cioe'... come...
373
00:31:06,447 --> 00:31:09,541
Stava cercando di aiutarci.
374
00:31:45,014 --> 00:31:46,500
Jack.
375
00:31:50,959 --> 00:31:53,658
Non mi sparerai, Jack.
376
00:31:53,992 --> 00:31:57,085
Come io non ti avrei sparat...
377
00:32:00,094 --> 00:32:01,853
Non e' carica.
378
00:32:08,101 --> 00:32:09,526
Lasciatemi andare!
379
00:32:13,208 --> 00:32:15,580
- Sai cos'ha fatto.
- Si', so cosa ha fatto.
380
00:32:15,626 --> 00:32:17,385
Quel che ho fatto...
381
00:32:18,325 --> 00:32:20,630
Tutto cio' che ho mai fatto...
382
00:32:21,637 --> 00:32:23,548
e' stato nell'interesse di tutti.
383
00:32:23,669 --> 00:32:25,334
Sei fuori di testa?
384
00:32:29,371 --> 00:32:32,040
So di avere un sacco
di spiegazioni da dare...
385
00:32:32,252 --> 00:32:34,496
Ma non ho mai fatto nulla...
386
00:32:34,925 --> 00:32:36,502
che potesse recarvi danno.
387
00:32:36,623 --> 00:32:39,626
Ho persino rischiato la vita per avvertirvi
che c'era un traditore tra di voi.
388
00:32:39,717 --> 00:32:40,869
Ci ha aiutati, John.
389
00:32:41,021 --> 00:32:44,933
Quello che hai fatto e' stato farci perdere
ogni possibilita' di lasciare l'isola.
390
00:32:45,694 --> 00:32:47,120
Hai ucciso Naomi.
391
00:32:47,211 --> 00:32:50,395
Beh, tecnicamente
non l'ha uccisa, ancora.
392
00:32:50,759 --> 00:32:52,640
Si', l'ha fatto.
393
00:32:54,617 --> 00:32:56,589
E' morta.
394
00:32:57,499 --> 00:33:00,774
Non ti ha tradito, John.
Ha retto il gioco.
395
00:33:01,138 --> 00:33:04,080
E ha riparato questo, stanno arrivando.
396
00:33:05,718 --> 00:33:07,901
Non ha retto il gioco a nessuno.
397
00:33:08,091 --> 00:33:11,124
Vuole che la sua gente venga qui.
398
00:33:11,670 --> 00:33:15,364
E credimi, quando arriveranno, faremmo
meglio ad essere ben lontani da qui.
399
00:33:15,673 --> 00:33:17,129
Andro' agli alloggi.
400
00:33:17,220 --> 00:33:18,676
Gli Altri li hanno abbandonati.
401
00:33:18,716 --> 00:33:21,070
Ormai e' l'unico luogo sull'isola
con un minimo di sistema di sicurezza.
402
00:33:21,094 --> 00:33:24,014
E' necessario, finche' non
pensero' a qualcos'altro.
403
00:33:25,166 --> 00:33:27,926
E fino ad allora, se volete sopravvivere...
404
00:33:28,903 --> 00:33:30,723
Dovete venire con me.
405
00:33:30,935 --> 00:33:32,937
Nessuno andra' da nessuna
parte con te, John.
406
00:33:33,786 --> 00:33:36,394
- Perche' non siamo pazzi.
- Non e' pazzo.
407
00:33:38,002 --> 00:33:39,821
E allora Charlie?
408
00:33:42,645 --> 00:33:44,647
Charlie e' andato fin laggiu' per...
409
00:33:44,920 --> 00:33:46,952
far si che potessero salvarci.
410
00:33:52,264 --> 00:33:53,932
E qualunque cosa abbia fatto laggiu'...
411
00:33:54,387 --> 00:33:56,025
Ha funzionato.
412
00:33:58,572 --> 00:34:00,604
Ma dopo dev'essere successo qualcosa...
413
00:34:02,840 --> 00:34:05,810
Deve aver sentito qualcosa p-prima di...
414
00:34:10,314 --> 00:34:14,452
Non so perche',
ma ha cambiato idea.
415
00:34:20,725 --> 00:34:22,427
Perche' l'ultima cosa che ha fatto
416
00:34:22,560 --> 00:34:27,832
e' stata avvisarci che la gente su quella barca
non era chi diceva di essere.
417
00:34:41,112 --> 00:34:44,949
Percio' non ti staro' ad ascoltare!
418
00:34:46,851 --> 00:34:49,954
Ascoltero' il mio amico.
419
00:34:52,623 --> 00:34:55,026
Ascoltero' Charlie.
420
00:35:08,906 --> 00:35:10,575
Nessun altro?
421
00:35:13,945 --> 00:35:15,613
Non abbiamo molto tempo.
422
00:35:30,128 --> 00:35:33,464
Jack, col tuo permesso,
gradirei andare con John.
423
00:35:37,502 --> 00:35:39,137
E' tutto tuo.
424
00:35:54,585 --> 00:35:57,588
Hai detto che non avremmo
mai lasciato l'isola. Se vuoi...
425
00:35:57,855 --> 00:36:00,791
Se vuoi andare con Locke, ti seguiro'.
426
00:36:01,058 --> 00:36:04,028
Non andro' da nessuna
parte con quell'uomo.
427
00:36:13,571 --> 00:36:15,640
Cosa stai facendo?
428
00:36:20,478 --> 00:36:23,414
Quello che ho sempre fatto, Kate...
429
00:36:24,115 --> 00:36:26,184
Sopravvivo.
430
00:36:46,537 --> 00:36:50,508
Sapete dove trovarci,
quando cambierete idea.
431
00:37:34,819 --> 00:37:37,088
Non sbagli un colpo.
432
00:37:40,524 --> 00:37:41,826
Jack.
433
00:37:42,059 --> 00:37:46,330
Gia', stavo tornando da un consulto...
434
00:37:46,631 --> 00:37:49,533
Ho pensato di passare a farti visita.
435
00:37:51,502 --> 00:37:54,472
- Giochiamo ad Asino?
- Ma certo.
436
00:37:55,673 --> 00:37:57,608
Allora, hai fatto un consulto, eh?
437
00:37:57,775 --> 00:38:00,478
Vuol dire che sei tornato
a fare roba da chirurgo?
438
00:38:00,611 --> 00:38:01,679
Gia'.
439
00:38:08,586 --> 00:38:12,223
- "A".
- I giornali non ti lasciano in pace?
440
00:38:14,992 --> 00:38:19,730
Gia'. Mi tocca ancora firmare
autografi quando esco per strada.
441
00:38:20,731 --> 00:38:23,167
Pensavo di farmi crescere la barba.
442
00:38:25,803 --> 00:38:28,205
Ti starebbe male la barba, coso.
443
00:38:28,406 --> 00:38:30,374
Questo e' da "A-S".
444
00:38:31,108 --> 00:38:32,777
Dunque...
445
00:38:35,446 --> 00:38:38,516
Qual'e' il vero motivo
per cui sei qui, Jack?
446
00:38:41,952 --> 00:38:45,690
Volevo vedere come stavi,
se andava tutto bene.
447
00:38:46,357 --> 00:38:50,528
Per vedere se ero pazzo?
Se avessi raccontato qualcosa?
448
00:38:52,563 --> 00:38:54,098
E lo sei?
449
00:38:58,669 --> 00:39:00,237
Tocca a te.
450
00:39:02,807 --> 00:39:05,142
No, hai vinto tu.
Devo...
451
00:39:07,611 --> 00:39:09,747
Devo scappare.
452
00:39:11,649 --> 00:39:14,518
E' stato bello vederti, Hurley.
453
00:39:19,824 --> 00:39:22,760
Mi dispiace.
454
00:39:27,365 --> 00:39:30,401
Mi dispiace di essere andato con Locke.
455
00:39:32,269 --> 00:39:34,972
Sarei dovuto rimanere con te.
456
00:39:36,107 --> 00:39:38,442
E' acqua passata.
457
00:39:43,981 --> 00:39:46,784
Non credo che abbiamo
fatto la cosa giusta, Jack.
458
00:39:47,184 --> 00:39:49,220
- Penso che ci rivoglia indietro.
- Hurley...
459
00:39:49,286 --> 00:39:53,224
- E fara' tutto il possibile per...
- Non torneremo mai indietro!
460
00:40:03,567 --> 00:40:06,537
Mai dire mai, coso.
461
00:40:29,126 --> 00:40:31,862
Stai pensando a Charlie?
462
00:40:32,596 --> 00:40:36,133
Sembrano passati 100 anni
da quanto siamo arrivati qui insieme.
463
00:40:38,202 --> 00:40:41,005
Com'e' successo?
464
00:40:49,513 --> 00:40:52,917
I tuoni stanno diventando piu' forti.
465
00:40:56,487 --> 00:40:59,790
Non sono i tuoni.
Andiamo.
466
00:41:11,068 --> 00:41:13,037
Andiamo.
467
00:41:33,691 --> 00:41:37,828
Traduzione: TutorGirl, PILO, Linus,
Robbie, Metalmarco, LucasCorso
468
00:41:37,995 --> 00:41:40,898
Sei tu Jack?
469
00:41:42,867 --> 00:41:47,838
Revisione: Klonni
470
00:41:47,905 --> 00:41:50,674
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]