1 00:00:00,751 --> 00:00:03,649 Negli episodi precedenti di "Lost": 2 00:00:04,401 --> 00:00:06,869 - Ti veniamo a prendere il prima possibile. - Mi dispiace, George... 3 00:00:07,299 --> 00:00:10,089 Di' a mia sorella che le voglio bene. 4 00:00:11,034 --> 00:00:15,077 - Hai ucciso Naomi. - Vuole che la sua gente venga qui. 5 00:00:15,197 --> 00:00:18,011 E credimi, quando arriveranno, faremmo meglio ad essere ben lontani da qui. 6 00:00:18,131 --> 00:00:20,771 Se volete sopravvivere... Dovete venire con me. 7 00:00:20,871 --> 00:00:22,827 Nessuno andra' da nessuna parte con te, John. 8 00:00:30,326 --> 00:00:33,379 - Cosa stai facendo? - Quello che ho sempre fatto, Kate... 9 00:00:33,499 --> 00:00:35,359 Sopravvivo. 10 00:00:39,597 --> 00:00:41,374 I tuoni stanno diventando piu' forti. 11 00:00:57,997 --> 00:00:59,881 Scusa, Ron. 12 00:01:00,406 --> 00:01:04,069 Il robot sottomarino non trova nient'altro che frutti di mare a 5000 metri di profondita'. 13 00:01:06,125 --> 00:01:07,974 Sei riuscito a captare qualcosa col tuo? 14 00:01:08,797 --> 00:01:14,021 Niente. Sto cercando di trovare una vetta oltre questo crinale. 15 00:01:14,400 --> 00:01:16,750 Il sonar sta captando qualcosa adesso. 16 00:01:17,223 --> 00:01:20,885 - Ehi, ci scambiamo il collegamento diretto? - Va bene. 17 00:01:21,825 --> 00:01:24,842 Mi sto dirigendo verso 18 00:01:24,962 --> 00:01:28,861 1-3-7 dalle coordinate che abbiamo messo sulla mappa del tizio. 19 00:01:29,470 --> 00:01:31,414 Ma non aspettare con troppa impazienza. 20 00:01:34,317 --> 00:01:38,014 Il magnetometro sta captando un sacco di anomalie qua sotto. 21 00:01:38,670 --> 00:01:40,244 Una forziere pieno di dobloni? 22 00:01:40,899 --> 00:01:44,847 Continua a sognare, Ron. Spostiamoci verso il prossimo obiettivo mentre calibriamo. 23 00:01:47,817 --> 00:01:49,594 Stai vedendo? 24 00:01:49,993 --> 00:01:52,224 Cosa? Cosa c'e'? 25 00:01:53,559 --> 00:01:58,139 E'... E' un aereo. 26 00:02:03,037 --> 00:02:04,862 Oh, mio Dio. 27 00:02:05,768 --> 00:02:08,464 E' l'Oceanic 815. 28 00:02:14,076 --> 00:02:17,403 Questo filmato evocativo ci arriva dalla Christiane I, 29 00:02:17,523 --> 00:02:19,585 una nave di soccorso nell'Oceano Indiano. 30 00:02:19,705 --> 00:02:23,597 Per piu' di due mesi, ha scandagliato le profondita' della Faglia di Sunda, 31 00:02:23,717 --> 00:02:26,782 alla ricerca dei resti di navi merci affondate. 32 00:02:26,902 --> 00:02:29,587 Ieri in tarda notte, la Christiane I ha dispiegato due veicoli motorizzati 33 00:02:29,687 --> 00:02:31,900 operanti a distanza, gli R.O.V., 34 00:02:32,020 --> 00:02:34,583 che hanno accertato assieme al Consiglio della Sicurezza Nazionale dei Trasporti 35 00:02:34,683 --> 00:02:35,708 cio' che temevano da molto tempo... 36 00:02:36,561 --> 00:02:38,372 Come vuoi le uova, Dan? 37 00:02:40,907 --> 00:02:43,746 Cos'e' successo, hanno trovato quell'aereo scomparso? 38 00:02:46,324 --> 00:02:47,393 Dan? 39 00:02:48,600 --> 00:02:49,807 Dan? 40 00:02:51,672 --> 00:02:54,017 Dan, perche' sei cosi' agitato? 41 00:02:56,736 --> 00:02:58,564 Non lo so. 42 00:03:04,928 --> 00:03:06,985 - Non riesco a trovare il salvagente! - Controlla sotto il tuo sedile! 43 00:03:07,105 --> 00:03:09,155 - L'ho gia' fatto! - Preparatevi! 44 00:03:09,275 --> 00:03:11,473 Prendi il mio! 45 00:03:12,392 --> 00:03:14,531 Tutti fuori! Adesso! 46 00:03:14,651 --> 00:03:17,521 Ehi, genio! 47 00:04:06,830 --> 00:04:08,283 Ehila'! 48 00:04:08,996 --> 00:04:10,793 Sei tu Jack? 49 00:04:14,196 --> 00:04:15,993 Si', sono Jack. 50 00:04:17,323 --> 00:04:18,873 E tu chi sei? 51 00:04:22,533 --> 00:04:24,686 Sono Daniel Faraday. 52 00:04:28,033 --> 00:04:29,816 Sono qui per portarvi in salvo. 53 00:04:36,720 --> 00:04:43,872 Traduzione: Demi, PILO, Linus, Robbie, Metalmarco, LucasCorso 54 00:04:43,992 --> 00:04:52,798 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 55 00:05:00,855 --> 00:05:02,089 Ehi, Dan. 56 00:05:02,350 --> 00:05:04,119 In quanti eravate sull'elicottero? 57 00:05:04,239 --> 00:05:06,272 Quattro, incluso me. 58 00:05:06,505 --> 00:05:08,488 E cos'e' successo agli altri, allora? 59 00:05:09,763 --> 00:05:11,409 Si', giusto... Io... 60 00:05:11,529 --> 00:05:15,547 Io non so quanti siano riusciti a buttarsi prima che precipitasse. 61 00:05:15,647 --> 00:05:18,458 Sono saltato, ed ho perso il... come si chiama... 62 00:05:18,578 --> 00:05:21,885 il mio zaino, e la mia radio era nello zaino. Senza il telefono sono... 63 00:05:22,005 --> 00:05:23,284 Noi abbiamo un telefono. 64 00:05:25,684 --> 00:05:26,534 Il vostro telefono. 65 00:05:32,946 --> 00:05:34,797 - Minkowski? - Ehi, George! 66 00:05:34,917 --> 00:05:36,182 Sono Daniel! 67 00:05:36,302 --> 00:05:38,967 Dan! L'elicottero e' precipitato! Cosa diavolo e' successo lassu'? 68 00:05:39,087 --> 00:05:42,876 Non lo so, George, c'e' stata una tempesta elettromagnetica, e tutti gli strumenti... 69 00:05:42,996 --> 00:05:46,868 Penso che non funzionino piu'. Senti, ho incontrato alcuni dei sopravvissuti, 70 00:05:47,252 --> 00:05:50,228 - E stavamo... - Dan, sono in viva voce? 71 00:05:54,305 --> 00:05:57,528 Potete aspettare un momento? 72 00:06:02,053 --> 00:06:04,988 Non preoccuparti. Naomi ci ha parato le spalle. 73 00:06:05,907 --> 00:06:10,830 - Non sanno cosa le ha fatto Locke. - Ne sei sicura? 74 00:06:16,434 --> 00:06:17,764 Ok, ok... Dunque, 75 00:06:17,884 --> 00:06:19,506 la nave non ha ancora avuto notizie dagli altri, 76 00:06:19,626 --> 00:06:22,194 ma i transponder GPS, 77 00:06:22,314 --> 00:06:24,057 io e gli altri del team ne indossiamo tutti uno... 78 00:06:24,177 --> 00:06:27,911 I transponder manderanno le nostre posizioni alla nave, 79 00:06:28,031 --> 00:06:31,787 e la nave ci rinviera' le posizioni ai telefoni. 80 00:06:33,638 --> 00:06:37,794 Ecco qua il mio segnale, spero mandi presto anche il segnale degli altri del team. 81 00:06:38,331 --> 00:06:40,017 Mi aiutereste a trovarli? 82 00:06:40,319 --> 00:06:42,980 - Certamente. - Ok, grazie mille. 83 00:06:45,997 --> 00:06:48,383 Ehi, dove sono gli altri? 84 00:06:49,010 --> 00:06:51,163 La maggior parte sono tornati alla spiaggia. 85 00:06:51,506 --> 00:06:52,946 La maggior parte? 86 00:07:07,875 --> 00:07:09,584 Coso... 87 00:07:09,825 --> 00:07:12,432 Cosa c'e'? Finirai per farti colpire da un fulmine. 88 00:07:15,762 --> 00:07:17,362 La tempesta sta per passare, Hugo. 89 00:07:17,428 --> 00:07:19,531 E' un monsone del cavolo, dobbiamo... 90 00:07:26,520 --> 00:07:28,338 Andiamo. 91 00:07:38,611 --> 00:07:40,737 Perche' stai andando ad est? 92 00:07:40,887 --> 00:07:42,796 Credevo avessi detto che gli alloggi erano a sud. 93 00:07:42,887 --> 00:07:45,294 Perche', James, dobbiamo prima fare una piccola deviazione. 94 00:07:45,295 --> 00:07:46,895 Una deviazione per cosa? 95 00:07:47,572 --> 00:07:51,516 - C'e' una cascina alla quale devo andare. - Pensavo che fosse da quella parte. 96 00:07:52,480 --> 00:07:54,561 Cosa hai detto, Hugo? 97 00:07:57,930 --> 00:08:02,010 Io... Avevo capito parlassi della cabina dell'aereo. 98 00:08:04,413 --> 00:08:06,645 Perche' stiamo perdendo tempo andando in una baracca, comunque. 99 00:08:06,755 --> 00:08:08,814 - Perche' dobbiamo farlo. - Giusto. 100 00:08:08,902 --> 00:08:12,101 Cosi' come tu dovevi piantare un coltello nella schiena di Naomi. 101 00:08:17,710 --> 00:08:20,755 Ti dispiacerebbe dirci dai chi stai prendendo ordini, colonnello Kurtz? 102 00:08:22,424 --> 00:08:24,313 Da Walt. 103 00:08:38,378 --> 00:08:40,372 Jack non e' ancora tornato. 104 00:08:42,585 --> 00:08:44,688 Ancora niente? 105 00:08:44,834 --> 00:08:47,639 No. Ma l'isola e' grande. 106 00:08:48,208 --> 00:08:50,881 La barca potrebbe attraccare dall'altra parte. 107 00:08:50,947 --> 00:08:53,006 Questo e' lo spirito giusto. 108 00:08:55,351 --> 00:08:57,936 Juliet, tu hai vissuto con gli Altri. 109 00:08:58,002 --> 00:08:59,660 Per quale motivo Ben ci avrebbe detto che le persone che stanno venendo qui 110 00:08:59,760 --> 00:09:01,545 hanno intenzione di farci del male? 111 00:09:01,660 --> 00:09:05,889 Perche' e' un bugiardo. Cercava di spaventarci. E' quello che fa. 112 00:09:08,387 --> 00:09:12,352 O perche' le persone che stanno arrivando vogliono farci del male. 113 00:09:15,212 --> 00:09:17,754 Quante armi vi sono rimaste? 114 00:09:32,521 --> 00:09:34,514 Quello viene dal vostro elicottero? 115 00:09:36,871 --> 00:09:41,727 Si', si'. Hanno... tentato di ridurre il peso del carico quando stavamo precipitando. 116 00:09:42,757 --> 00:09:45,912 Credo sia per questo che mi hanno spinto giu'. 117 00:09:46,810 --> 00:09:48,848 A cosa serve? 118 00:09:53,274 --> 00:09:57,261 Non mi occupo io del carico, dunque... 119 00:09:57,677 --> 00:10:00,022 - Non te ne occupi tu, eh? - Dovremmo... 120 00:10:00,263 --> 00:10:03,461 Daniel, perche' hai una pistola? 121 00:10:09,289 --> 00:10:11,677 E' una precauzione. 122 00:10:11,765 --> 00:10:13,956 Una precauzione per cosa? 123 00:10:18,396 --> 00:10:20,609 Ok, vedi... 124 00:10:22,405 --> 00:10:25,254 Salvare voi e la vostra gente... 125 00:10:26,459 --> 00:10:30,578 possiamo dire che non e' il nostro obiettivo primario. 126 00:10:31,739 --> 00:10:34,193 E allora qual e'? 127 00:10:41,707 --> 00:10:44,273 E' Miles... E' Miles. 128 00:10:44,361 --> 00:10:45,873 Andiamo. 129 00:10:47,034 --> 00:10:49,904 Cosa stai cercando di dire? Hai visto Walt? In un sogno? 130 00:10:49,970 --> 00:10:53,081 Niente sogni, era Walt, solo... 131 00:10:53,804 --> 00:10:57,638 - Piu' alto. - Piu' alto? Come un gigante? 132 00:11:00,749 --> 00:11:03,480 Ok, e cosa ti ha detto esattamente Walt? 133 00:11:03,524 --> 00:11:06,307 Che avevo un compito da svolgere, che dovevo fermare questa donna, 134 00:11:06,438 --> 00:11:08,782 Naomi, dal portare il resto della sua gente qui. 135 00:11:08,914 --> 00:11:10,732 E tu non hai fatto nessuna domanda? 136 00:11:10,798 --> 00:11:13,427 Ben mi ha sparato e lasciato a morire, Walt mi ha salvato la vita. 137 00:11:13,515 --> 00:11:16,516 gli ho creduto sulla parola. 138 00:11:16,845 --> 00:11:18,663 Lui ti ha sparato. 139 00:11:18,751 --> 00:11:22,016 Ed eccoti qua, sano come un pesce, ad attraversare la giungla. 140 00:11:24,557 --> 00:11:26,858 Il proiettile e' entrato da una parte, 141 00:11:27,011 --> 00:11:28,830 ed e' uscito dall'altra. 142 00:11:35,863 --> 00:11:38,733 Probabilmente sarei morto se avessi ancora un rene. 143 00:11:39,938 --> 00:11:41,888 Nient'altro? 144 00:12:09,576 --> 00:12:11,109 Laggiu'. 145 00:12:12,709 --> 00:12:14,549 Ehi, Miles. 146 00:12:17,288 --> 00:12:18,646 Miles! 147 00:12:33,194 --> 00:12:36,151 - E' morto? - Stai indietro, bello. 148 00:12:38,555 --> 00:12:41,053 Miles, stai calmo, va tutto bene. 149 00:12:41,162 --> 00:12:43,288 Ci stanno aiutando, va tutto bene, Miles. 150 00:12:43,397 --> 00:12:46,136 - Stanno solo cercando di aiutarci! - Ehi, stai lontana da lui. 151 00:12:46,201 --> 00:12:49,597 - Tieni le mani dove posso vederle. - Kate... Va bene. 152 00:12:49,685 --> 00:12:53,519 - Va bene. - Tu sei Kate. 153 00:12:55,259 --> 00:12:57,537 Vuoi dirmi dove si trova Naomi? 154 00:12:59,202 --> 00:13:02,204 - Che cosa? - Naomi, la donna che hai ucciso. 155 00:13:04,022 --> 00:13:05,753 Dov'e'? 156 00:13:16,514 --> 00:13:19,757 Puo' essere descritto solo come nella peggiore delle ipotesi. 157 00:13:20,107 --> 00:13:22,802 Con il ritrovamento dell'aereo e un'improbabile missione di recupero. 158 00:13:22,868 --> 00:13:27,184 Le autorita' hanno confermato, che tutti i 324 passeggeri sono morti. 159 00:13:41,185 --> 00:13:45,436 Signora Gardner, sono Miles Straume, abbiamo parlato poco fa al telefono. 160 00:13:46,422 --> 00:13:48,393 Prego, entri. 161 00:13:59,771 --> 00:14:01,171 Che stanza e'? 162 00:14:01,172 --> 00:14:03,304 E' di sopra, alla fine del corridoio. 163 00:14:03,769 --> 00:14:07,468 Vengo pagato in anticipo. 200 dollari. Solo contanti. 164 00:14:07,568 --> 00:14:09,669 - Mi aveva detto 100 dollari al telefono. - Questo era prima che il mio amico 165 00:14:09,769 --> 00:14:12,369 alla centrale di polizia mi dicesse che suo nipote e' stato assassinato. 166 00:14:14,443 --> 00:14:16,113 Ora sono 200 dollari. 167 00:14:16,679 --> 00:14:17,918 D'accordo. 168 00:14:42,039 --> 00:14:45,021 Non importa quello che sentira', non salga di sopra. 169 00:15:26,502 --> 00:15:29,776 Non sei di nessun aiuto a tua nonna stando qui, amico. 170 00:15:30,878 --> 00:15:32,623 Gli stai causando molto dolore. 171 00:15:38,713 --> 00:15:41,075 Vorrei andare di sotto e dirle che te ne sei andato, 172 00:15:42,102 --> 00:15:47,265 ma l'unico modo per poterlo fare e' dirmi dove si trova. 173 00:15:52,667 --> 00:15:54,060 Allora dov'e'? 174 00:16:31,594 --> 00:16:33,094 Puoi andare ora. 175 00:16:40,106 --> 00:16:41,242 Ha funzionato? 176 00:16:42,762 --> 00:16:43,907 Si'. 177 00:16:45,982 --> 00:16:47,331 E' andato in pace ora. 178 00:16:56,194 --> 00:16:56,835 Ecco. 179 00:16:59,001 --> 00:17:01,521 Ecco un rimborso. La meta'. 180 00:17:02,194 --> 00:17:03,908 Non e' stato difficile come pensavo. 181 00:17:07,161 --> 00:17:08,485 Grazie. 182 00:17:12,564 --> 00:17:16,328 Miles, Miles! Ehi, ehi! Cosa stai facendo? Che stai facendo? 183 00:17:16,428 --> 00:17:19,181 - Sono brave persone. - E allora perche' Naomi ha usato quel dannato codice. 184 00:17:19,408 --> 00:17:22,345 Gia'. Ti ricordi quando ha detto "di' a mia sorella che le voglio bene"? 185 00:17:22,782 --> 00:17:24,526 Beh, lei non ha una sorella. 186 00:17:25,116 --> 00:17:26,687 Era quello che dobbiamo dire 187 00:17:26,787 --> 00:17:29,888 nel caso venissimo catturati e ci venisse puntata una pistola alla testa. 188 00:17:30,124 --> 00:17:33,834 Come, in questo caso, Jack dovrebbe dire "di' a mia sorella che le voglio bene". 189 00:17:33,934 --> 00:17:35,011 Hai capito? 190 00:17:35,111 --> 00:17:36,528 Non abbiamo ucciso noi la tua amica. 191 00:17:37,919 --> 00:17:39,718 - Allora portatemi al suo cadavere. - Miles, 192 00:17:39,891 --> 00:17:41,913 che mi dici di Charlotte e Frank? 193 00:17:42,013 --> 00:17:45,256 - Portatemi da Naomi! - Ascolta, Naomi e' stata uccisa, ma non da noi. 194 00:17:45,356 --> 00:17:48,757 E' stato... e' stato un uomo chiamato John Locke, che non e' piu' con noi. 195 00:17:48,857 --> 00:17:50,858 Kate, seriamente, se devo chiedertelo un'altra volta... 196 00:17:50,958 --> 00:17:53,359 Anche se ti portassi al suo cadavere, non sapresti cos'e' accaduto. 197 00:17:53,459 --> 00:17:54,459 Lo saprei. 198 00:17:55,810 --> 00:17:58,061 Ora portami al suo cadavere. 199 00:18:14,466 --> 00:18:15,161 Alex? 200 00:18:17,617 --> 00:18:18,945 Alex? Ehi. 201 00:18:20,157 --> 00:18:20,999 Che c'e'? 202 00:18:21,099 --> 00:18:22,473 C'e' una cosa che devo dirti. 203 00:18:22,573 --> 00:18:24,473 Tenga la bocca chiusa, signor Linus. 204 00:18:25,739 --> 00:18:27,025 Karl... 205 00:18:27,473 --> 00:18:30,330 Se andrai a letto con mia figlia, insisto che tu mi chiami Ben. 206 00:18:31,014 --> 00:18:32,143 Tranquillo, ragazzo. 207 00:18:32,406 --> 00:18:34,675 Sta solo provando a confonderti. 208 00:18:36,236 --> 00:18:37,677 Su, va a farti un giro. 209 00:18:44,934 --> 00:18:46,792 Ti dispiace se ti faccio una domanda, James? 210 00:18:47,110 --> 00:18:48,557 A dire il vero si'. 211 00:18:49,425 --> 00:18:51,127 Perche' hai abbandonato Kate? 212 00:18:52,546 --> 00:18:54,345 Stai perdendo tempo, Yoda. 213 00:18:56,057 --> 00:18:58,578 So che non e' piacevole, ma affrontiamolo. 214 00:18:58,879 --> 00:19:00,979 Tu non hai nessuna possibilita'. 215 00:19:01,721 --> 00:19:03,258 Possibilita' in cosa? 216 00:19:03,819 --> 00:19:06,569 James, guardati... 217 00:19:06,802 --> 00:19:11,383 Si', su quest'isola sei coraggioso, audace, bello. Sei qualcuno, 218 00:19:11,483 --> 00:19:13,083 ma se te ne andavi con loro... 219 00:19:14,459 --> 00:19:17,450 tornato nel mondo reale, un'artista della truffa come te 220 00:19:17,550 --> 00:19:20,950 non potrebbe mai competere con un chirurgo di prim'ordine. 221 00:19:21,978 --> 00:19:26,699 Credo che Kate si sia davvero arrabbiata quando hai scelto di venire con noi. 222 00:19:28,462 --> 00:19:31,450 Grazie a Dio ha Jack a confortarla... 223 00:19:33,727 --> 00:19:34,552 James? 224 00:19:36,112 --> 00:19:37,519 - No! - No cosa? 225 00:19:39,224 --> 00:19:41,362 Qualcuno vuole dirmi perche' lo teniamo ancora in vita? 226 00:19:41,462 --> 00:19:45,263 Lo teniamo in vita perche' e' su quest'isola da molto piu' tempo rispetto a tutti noi. 227 00:19:45,363 --> 00:19:47,164 Perche' ha delle informazioni che ci servono. 228 00:19:47,264 --> 00:19:50,365 E perche' a parte la sua bocca, e' completamente innocuo. 229 00:19:50,465 --> 00:19:52,865 E' stata la sua bocca a farti quel buco nelle budella? 230 00:19:53,873 --> 00:19:57,930 Ok, James. Uccidilo qui. Adesso! 231 00:19:58,179 --> 00:19:59,367 Davanti a sua figlia. 232 00:20:19,433 --> 00:20:22,079 E' solo questione di tempo prima che riesca a vendicarsi, Johnny. 233 00:20:23,492 --> 00:20:26,366 E scommetto che ha gia' pensato a come lo fara'. 234 00:20:29,302 --> 00:20:30,947 Quindi lo porti tu a spasso. 235 00:20:57,645 --> 00:20:59,335 Che sta facendo? 236 00:21:00,320 --> 00:21:01,650 La luce... 237 00:21:03,490 --> 00:21:05,550 E' strana da queste parti, non e' vero? 238 00:21:06,390 --> 00:21:10,790 E' come se... non si diffondesse nel modo giusto. 239 00:21:13,626 --> 00:21:14,649 Dan? 240 00:21:15,828 --> 00:21:18,120 Ti chiami Dan, vero? 241 00:21:19,521 --> 00:21:21,122 Ascolta, Dan... 242 00:21:21,894 --> 00:21:24,950 So che vuoi che nessuno si faccia del male, giusto? 243 00:21:25,120 --> 00:21:28,020 Allora perche' non la metti via? 244 00:21:29,842 --> 00:21:33,990 Perche' Miles... mi ucciderebbe? 245 00:21:34,781 --> 00:21:35,909 Ma stiamo solo cercando di esservi d'aiu... 246 00:21:35,986 --> 00:21:37,858 Kate, stai sprecando il fiato. 247 00:21:38,012 --> 00:21:41,950 Lasciamo che questa sceneggiata vada avanti e vediamo cosa succede, ok? 248 00:21:46,650 --> 00:21:50,290 Non l'hanno uccisa loro. E' andata come ci hanno detto. 249 00:21:51,518 --> 00:21:53,832 E' Charlotte. Si trova a soli 3 chilometri da qui. 250 00:21:53,947 --> 00:21:56,996 Perfetto, allora. Andiamo a prenderla! 251 00:21:58,655 --> 00:21:59,909 Ho detto "andiamo"! 252 00:21:59,967 --> 00:22:02,475 - Dovete mettere giu' le pistole. - Cosa? 253 00:22:02,629 --> 00:22:04,500 Mettete giu' le pistole. 254 00:22:05,736 --> 00:22:06,836 E perche' dovrei farlo? 255 00:22:06,917 --> 00:22:08,711 Perche' i nostri amici sono in mezzo alla foresta in questo momento 256 00:22:08,808 --> 00:22:11,432 con un fucile puntato alla tua e alla sua testa. 257 00:22:11,914 --> 00:22:15,282 Quindi mi dimentichero' del piccolo fraintendimento. 258 00:22:15,346 --> 00:22:18,407 - Mettete solo giu' le pistole. - Ma quanto credi che sia stupi... 259 00:22:28,411 --> 00:22:30,379 Non lo so Miles. 260 00:22:31,961 --> 00:22:34,890 Quanto sei stupido? 261 00:23:07,300 --> 00:23:11,574 In quante lingue lo devi leggere prima di convincerti che e' vero? 262 00:23:11,999 --> 00:23:14,121 Quante lingue esistono? 263 00:23:18,652 --> 00:23:20,128 Vuol sapere se ci siamo perse. 264 00:23:20,225 --> 00:23:23,779 Ricordagli che chi fa parte del nostro settore non e' capace a mantenere i segreti. 265 00:23:23,856 --> 00:23:25,888 So dello scavo. 266 00:23:29,500 --> 00:23:31,930 Dice che il sito e' chiuso. 267 00:23:31,960 --> 00:23:34,130 Allora digli di aprirlo. 268 00:23:49,630 --> 00:23:51,412 Un dinosauro? 269 00:23:52,260 --> 00:23:54,184 Non lo e' per pochi milioni di anni. 270 00:23:54,222 --> 00:23:56,074 E' un Ursus Maritimus. 271 00:23:56,132 --> 00:23:59,100 Aspetta, "Ursus" come orso? 272 00:24:01,130 --> 00:24:03,130 Come orso polare. 273 00:24:05,333 --> 00:24:09,361 Charlotte, siamo nel deserto. E' un falso, vero? 274 00:24:12,716 --> 00:24:14,722 Vuole sapere cosa stai facendo col martello. 275 00:24:14,741 --> 00:24:16,458 Sto scavando. 276 00:24:22,800 --> 00:24:24,700 E' un collare? 277 00:25:45,334 --> 00:25:46,723 Ciao. 278 00:25:48,478 --> 00:25:50,160 Ciao anche a te. 279 00:25:57,982 --> 00:26:00,452 Ci siamo preoccupati quando non vi abbiamo visto tornare indietro, 280 00:26:00,471 --> 00:26:03,577 quindi siamo andati fino alla cabina e abbiamo seguito le vostre tracce fino a qui. 281 00:26:03,635 --> 00:26:06,843 - Grazie tante, per quello che vale. - Non c'e' problema. 282 00:26:07,074 --> 00:26:10,566 Qualcuno avrebbe potuto dirmi che era arrivata la cavalleria. 283 00:26:10,730 --> 00:26:12,587 Ti ho fatto... 284 00:26:12,660 --> 00:26:14,247 l'occhiolino. 285 00:26:16,079 --> 00:26:17,739 Come vi chiamate? 286 00:26:17,893 --> 00:26:19,900 Io sono Daniel Faraday, 287 00:26:19,930 --> 00:26:22,360 - e lui e' Miles... - Non dirgli il mio cognome! 288 00:26:23,302 --> 00:26:25,058 Allora e' solo Miles. 289 00:26:25,154 --> 00:26:27,860 - Cosa fai per vivere Daniel? - Sono un fisico. 290 00:26:27,900 --> 00:26:29,940 Voglio dire, credo che mi si possa definire un fisico. 291 00:26:29,998 --> 00:26:31,966 Non mi piace molto essere etichettato in un solo... 292 00:26:32,024 --> 00:26:35,100 Dan, te lo giuro su Dio, se dici un'altra parola, ti spezzo le dita. 293 00:26:35,158 --> 00:26:38,283 - E tu cosa fai per vivere, Miles? - Raccolgo campioni di terreno. 294 00:26:38,399 --> 00:26:41,100 Beh, e' perfetto. Forse puoi essermi d'aiuto. 295 00:26:41,179 --> 00:26:43,687 Hai detto che non siete qui per una missione di salvataggio, 296 00:26:43,760 --> 00:26:46,800 e che buona parte del pianeta ci crede morti. 297 00:26:46,830 --> 00:26:48,800 Ma noi siamo qui, vivi e vegeti, 298 00:26:48,830 --> 00:26:51,098 e tu non sembri neanche lontanamente sorpreso di vederci. 299 00:26:51,137 --> 00:26:55,651 Oh, mio Dio. Eravate sul volo 815. Wow! 300 00:26:56,215 --> 00:26:58,300 Cosi' va meglio? 301 00:27:01,681 --> 00:27:04,227 Non riesco a credere che siate vivi. 302 00:27:06,176 --> 00:27:08,009 Quanti siete? 303 00:27:09,388 --> 00:27:11,060 Perche' lo vuoi sapere? 304 00:27:11,781 --> 00:27:13,500 Perche' non dovrei volerlo sapere? 305 00:27:17,368 --> 00:27:19,432 48 di noi sono sopravvissuti allo schianto. 306 00:27:19,548 --> 00:27:21,600 Senza contare la sezione di coda. 307 00:27:21,979 --> 00:27:23,960 - Sono quasi tutti morti adesso. - Hugo! 308 00:27:25,430 --> 00:27:28,787 Quindi avete vissuto qui per tutto questo tempo? 309 00:27:30,100 --> 00:27:32,187 Quello e' tuo figlio? 310 00:27:32,341 --> 00:27:34,430 Si', si chiama Aaron. 311 00:27:34,637 --> 00:27:37,082 L'hai partorito sull'isola? 312 00:27:37,159 --> 00:27:39,513 E' fantastico. 313 00:27:40,015 --> 00:27:43,989 Beh, ci sono circa un milione di domande che vorrei farvi ma... 314 00:27:44,220 --> 00:27:46,791 possono aspettare fino a quando non saremo tornati sulla nave. 315 00:27:46,868 --> 00:27:49,299 Abbiamo tutti uno di questi transponder, 316 00:27:49,376 --> 00:27:51,807 quindi se ce ne stiamo seduti qui, arriveranno presto, ok? 317 00:27:51,865 --> 00:27:55,241 La vostra squadra... da quante persone e' formata? 318 00:27:56,221 --> 00:27:57,861 Quattro, inclusa me. 319 00:27:58,344 --> 00:28:00,427 E cos'e' successo al vostro elicottero? 320 00:28:01,082 --> 00:28:03,358 Non lo so, il pilota stava cercando di farlo atterrare. 321 00:28:03,437 --> 00:28:04,497 Dove? 322 00:28:05,030 --> 00:28:07,603 Non lo so, ho dovuto saltare. 323 00:28:07,975 --> 00:28:09,170 Era il caos. 324 00:28:11,069 --> 00:28:13,550 Sono fortunata ad essere viva. 325 00:28:16,307 --> 00:28:18,543 Alzati, vieni con noi. 326 00:28:18,788 --> 00:28:22,311 Cosa? Cosa... Dobbiamo restare dove siamo, cosi' che possano trovarci. 327 00:28:22,440 --> 00:28:24,155 Ecco, e' quello il tuo problema... 328 00:28:24,553 --> 00:28:26,697 Noi non vogliamo essere trovati. 329 00:28:31,476 --> 00:28:33,345 Non ci giocherei troppo se fossi in te. 330 00:28:33,474 --> 00:28:35,342 Provare a chiamare qualcun altro non puo' far male. 331 00:28:35,434 --> 00:28:37,732 E invece si'. 332 00:28:38,130 --> 00:28:40,979 - Cosa hai fatto? - Non ho fatto nulla. 333 00:28:42,663 --> 00:28:45,941 La tua amica, Charlotte... Si sta spostando. 334 00:28:47,262 --> 00:28:49,529 E si sposta velocemente. 335 00:28:52,807 --> 00:28:54,951 Sta scappando da qualcosa. 336 00:29:22,314 --> 00:29:24,458 Secondo il segnale e' proprio qui. 337 00:29:25,132 --> 00:29:28,042 Charlotte! Charlotte... 338 00:29:36,933 --> 00:29:39,537 Laggiu'! Laggiu'! 339 00:29:47,654 --> 00:29:49,002 Vincent... 340 00:29:52,925 --> 00:29:55,008 Locke l'ha presa. 341 00:30:09,488 --> 00:30:12,443 Avvisiamo i telespettatori che cio' che stiamo per trasmettere 342 00:30:12,540 --> 00:30:14,025 contiene immagini esplicite. 343 00:30:14,131 --> 00:30:16,214 Consigliamo la visione solo ad un pubblico adulto. 344 00:30:16,342 --> 00:30:18,603 Le autorita' hanno rilasciato un drammatico filmato 345 00:30:18,656 --> 00:30:21,789 dei rottami sommersi del volo Oceanic 815. 346 00:30:22,712 --> 00:30:24,925 Il Consiglio della Sicurezza Nazionale dei Trasporti 347 00:30:25,002 --> 00:30:28,992 ha istituito un numero verde per le famiglie delle vittime del volo Oceanic. 348 00:30:29,758 --> 00:30:33,376 Il CSNT ha iniziato le procedure di riconoscimento delle vittime. 349 00:30:34,785 --> 00:30:39,074 Abbiamo la conferma che questo sia il pilota, il capitano Seth Norris. 350 00:30:41,678 --> 00:30:44,975 In un comunicato, il CSNT ha detto che 351 00:30:45,110 --> 00:30:47,251 a causa della profondita'... 352 00:30:47,579 --> 00:30:50,382 recuperare i corpi potrebbe essere pressoche' impossibile. 353 00:30:50,577 --> 00:30:52,661 Possiamo solo sperare che l'identificazione 354 00:30:52,741 --> 00:30:56,084 possa essere di conforto alle famiglie delle vittime. 355 00:31:08,221 --> 00:31:10,732 CSNT, numero verde per il volo Oceanic. 356 00:31:10,769 --> 00:31:12,999 Si', mi passi il suo supervisore. 357 00:31:13,060 --> 00:31:15,358 Certamente, e' uno dei familiari delle vittime? 358 00:31:15,511 --> 00:31:19,156 No, ma ho delle informazioni sull'incidente. Potrei parlare con il suo supervisore? 359 00:31:19,248 --> 00:31:20,309 Se potesse dirmi... 360 00:31:20,386 --> 00:31:23,026 Ascolti, sto guardando la televisione in questo momento e state trasmettendo 361 00:31:23,126 --> 00:31:26,339 un filmato dei resti dell'aereo, dicendo che quello e' il pilota, Seth Norris. 362 00:31:26,636 --> 00:31:27,744 Si', signore... 363 00:31:28,105 --> 00:31:30,157 Beh, non e' lui. 364 00:31:32,245 --> 00:31:33,437 Resti in attesa. 365 00:31:34,938 --> 00:31:36,133 Con chi sto parlando? 366 00:31:36,256 --> 00:31:39,625 Non importa chi sono, state trasmettendo un filmato di Seth Norris, ma non e' lui. 367 00:31:39,748 --> 00:31:42,047 Quell'uomo ha sposato la ragazza del liceo a 19 anni. 368 00:31:42,066 --> 00:31:43,496 Ha sempre portato la fede nuziale, 369 00:31:43,608 --> 00:31:46,242 e vi dico che non c'e' nessuna fede su quel corpo. 370 00:31:46,461 --> 00:31:48,054 Probabilmente l'anello e' caduto... 371 00:31:48,176 --> 00:31:50,903 Vi dico che non e' lui. 372 00:31:51,546 --> 00:31:54,426 Come fa a sapere queste cose sul capitano Norris? 373 00:31:56,820 --> 00:32:00,833 Perche' quel giorno, dovevo essere io a pilotare il volo Oceanic 815. 374 00:33:24,302 --> 00:33:27,579 Sono loro. E' qualcuno della mia squadra. 375 00:33:32,239 --> 00:33:35,364 Ma cosa non vi sta bene? Siamo qui per voi! 376 00:33:35,489 --> 00:33:37,680 Sono quasi morta saltando da un elicottero 377 00:33:37,719 --> 00:33:39,783 perche' voi ci avete chiamati in cerca di aiuto. 378 00:33:40,626 --> 00:33:42,845 Forse dovremmo andare a vedere chi ha lanciato quel razzo... 379 00:33:42,903 --> 00:33:45,598 - Giusto, potrebbero esserci feriti, John. - Sta mentendo. 380 00:33:46,060 --> 00:33:48,021 E qualunque sia il motivo per cui sono qui, non siamo noi. 381 00:33:48,144 --> 00:33:49,522 Dobbiamo proseguire come previsto. 382 00:33:49,675 --> 00:33:52,451 Certo, chi siamo noi per contraddire il fantasma di Walt piu' alto? 383 00:33:52,555 --> 00:33:54,515 Sapete una cosa? Fate come vi pare. 384 00:33:54,607 --> 00:33:57,150 - Voglio che tu venga con noi. - Non sto chiedendo il permesso. 385 00:33:57,246 --> 00:34:00,830 E se pensi che riuscirai a fermarmi... 386 00:34:07,509 --> 00:34:09,530 Cosa hai fatto, figlio di puttana!? 387 00:34:19,394 --> 00:34:20,551 Giubb... 388 00:34:20,821 --> 00:34:21,709 Cosa... 389 00:34:22,767 --> 00:34:23,924 Giubbotto. 390 00:34:38,339 --> 00:34:40,606 - E' vivo? - C'e' battito. 391 00:34:41,127 --> 00:34:42,536 Frank? 392 00:34:42,873 --> 00:34:44,834 Frank? Ehi, ehi. 393 00:34:44,987 --> 00:34:46,172 Frank! 394 00:34:48,847 --> 00:34:51,206 Stai bene? Cosa e' successo? 395 00:34:53,568 --> 00:34:55,926 - Siamo stati colpiti da un fulmine... - Frank... 396 00:34:56,049 --> 00:34:58,846 - Dov'e' Charlotte? - Si e' lanciata poco prima che... 397 00:34:59,386 --> 00:35:01,142 precipitassimo. Non so dove si trova. 398 00:35:01,299 --> 00:35:05,736 - Dov'e' l'elicottero? - Ho visto una mucca. 399 00:35:08,539 --> 00:35:11,075 Lapidus, dov'e' l'elicottero? Dov'e' precipitato? 400 00:35:11,175 --> 00:35:14,312 Precipitato? Che razza di pilota credi che sia? 401 00:35:14,579 --> 00:35:17,915 L'ho fatto atterrare sano e salvo la' dietro. 402 00:35:45,309 --> 00:35:47,345 Quindi questa e' la squadra? 403 00:35:47,478 --> 00:35:51,249 - Ha familiarizzato con i loro profili? - Sfortunatamente, si'. 404 00:35:51,382 --> 00:35:54,285 Con il dovuto rispetto, non e' la gente giusta per una missione del genere. 405 00:35:54,385 --> 00:35:57,188 Nessuno di loro ha esperienze sul campo, o addestramento militare. 406 00:35:57,488 --> 00:35:59,357 Non puo' spedire questa gente senza protezione. 407 00:35:59,423 --> 00:36:03,294 - Sarebbe un disastro. - Non sono senza protezione, hanno lei. 408 00:36:03,794 --> 00:36:06,297 C'e' un limite a cio' che posso fare. 409 00:36:06,631 --> 00:36:09,233 La tua modestia e' un fattore positivo. 410 00:36:10,201 --> 00:36:13,404 Questa e' un'operazione sotto copertura ad alto rischio in territorio incerto. 411 00:36:13,604 --> 00:36:16,007 E' gia' rischioso senza dover badare ad uno svitato, 412 00:36:16,140 --> 00:36:18,442 un acchiappa-fantasmi, un'antropologa, e ad un ubriacone. 413 00:36:18,576 --> 00:36:20,611 A dirla tutta, e' anche un ottimo pilota. 414 00:36:20,745 --> 00:36:22,346 E' una pazzia. 415 00:36:22,380 --> 00:36:24,515 E se trovassimo dei sopravvissuti al volo 815? 416 00:36:24,649 --> 00:36:27,318 - Non ci sono stati sopravvissuti. - Si', lo so. 417 00:36:27,451 --> 00:36:32,290 - Ma se ci fossero? - Non ci sono stati sopravvissuti al volo 815. 418 00:36:32,623 --> 00:36:35,359 Non faccia domande, faccia solo quello per cui e' stata assunta. 419 00:36:35,459 --> 00:36:38,396 Ogni membro di questa squadra e' stato selezionato per uno scopo specifico. 420 00:36:38,429 --> 00:36:44,569 E' fondamentale che lei li porti a destinazione, li riporti indietro, ed eviti che vengano uccisi. 421 00:36:44,902 --> 00:36:46,871 Crede di poterlo fare? 422 00:36:49,240 --> 00:36:50,575 Certo. 423 00:36:50,975 --> 00:36:52,743 Perche' no? 424 00:37:12,630 --> 00:37:15,433 - Allora? - C'e' qualche danno lieve. 425 00:37:15,600 --> 00:37:18,102 Ma la parte meccanica e' intatta. 426 00:37:18,569 --> 00:37:21,872 - Allora puo' volare? - Assolutamente. 427 00:37:22,773 --> 00:37:24,909 Posso avere il telefono, ora? 428 00:37:25,276 --> 00:37:28,012 Facciamo cosi'... Ti daro' il telefono, 429 00:37:28,179 --> 00:37:30,414 se mi dici cosa ci fate qui. 430 00:37:30,615 --> 00:37:33,985 Ti diro' cosa ci facciamo qui, se mi dai il telefono. 431 00:37:38,022 --> 00:37:40,925 Non dire nulla su tua sorella. 432 00:37:42,660 --> 00:37:45,463 - Pronto? - Regina, sono Miles. 433 00:37:45,496 --> 00:37:49,533 - Devo parlare con Minkowski. - Non puo' venire al telefono, ora. 434 00:37:50,301 --> 00:37:52,236 E' importante, vai a chiamarlo. 435 00:37:52,336 --> 00:37:55,206 Miles, non puo' venire al telefono in questo momento. 436 00:37:55,973 --> 00:37:58,209 Va bene, fammi richiamare quando puo'. 437 00:37:58,476 --> 00:38:00,811 Devo andare. 438 00:38:03,748 --> 00:38:06,284 - Che fate? - La portiamo con noi. 439 00:38:06,384 --> 00:38:09,353 Che senso ha? Non e' Naomi, e' solo carne. 440 00:38:09,453 --> 00:38:13,024 - Non possiamo lasciarla qui. - Miles ha ragione! 441 00:38:13,424 --> 00:38:16,661 Abbiamo sputtanato la maggior parte del carburante durante la tempesta. 442 00:38:17,228 --> 00:38:21,832 Ne abbiamo a malapena per tornare alla nave cargo, non porteremo peso inutile. 443 00:38:21,999 --> 00:38:26,537 La prendero' al prossimo giro. Lo prometto, Dan. 444 00:38:29,640 --> 00:38:33,077 C'e' una coperta vicino al mio zaino, puoi prenderla? 445 00:38:33,811 --> 00:38:38,182 - Da quanto fa male sembra un brutto taglio. - Quanto fa male? 446 00:38:39,717 --> 00:38:42,620 - Mi ripeti il tuo nome? - Juliet. 447 00:38:42,920 --> 00:38:46,457 Juliet... Juliet e poi? 448 00:38:46,657 --> 00:38:50,061 - Juliet Burke. - Juliet Burke. 449 00:38:51,696 --> 00:38:54,565 Tu non eri sull'aereo, vero? 450 00:38:57,068 --> 00:38:59,170 Miles! 451 00:38:59,970 --> 00:39:02,807 - Si'? - Ti presento Juliet... 452 00:39:03,074 --> 00:39:05,710 Non era sull'aereo. 453 00:39:06,277 --> 00:39:08,212 Cosa? 454 00:39:08,479 --> 00:39:11,082 - Sei sicuro? - Sai quante volte ho studiato quella lista? 455 00:39:11,148 --> 00:39:13,651 Credimi, non c'e' nessuna "Juliet Burke" su quell'aereo. 456 00:39:13,818 --> 00:39:15,252 E' una nativa. 457 00:39:15,853 --> 00:39:17,822 Davvero. Lui dov'e'? 458 00:39:17,922 --> 00:39:19,523 - Stai indietro! - Dov'e' chi? 459 00:39:19,590 --> 00:39:22,326 Volevi sapere perche' siamo qui?! Te lo dico subito. 460 00:39:25,529 --> 00:39:28,899 Siamo qui per Benjamin Linus. 461 00:39:33,771 --> 00:39:35,840 Ora, ditemi dov'e'. 462 00:39:36,907 --> 00:39:38,509 James, ti prego, ascoltami. 463 00:39:38,542 --> 00:39:41,746 - Tieni la bocca chiusa. - Stai bene? 464 00:39:41,946 --> 00:39:45,116 Sento come un mattone sul petto, ma sopravvivero'. 465 00:39:45,216 --> 00:39:48,319 Mi dispiace che ti abbiano sparato. Non era mia intenzione che accadesse. 466 00:39:48,419 --> 00:39:51,655 Ma davvero? Sembrava che mi volessi sparare tu stesso. 467 00:39:52,323 --> 00:39:54,425 A cosa mi serviresti morta? 468 00:39:54,592 --> 00:39:58,095 Ora si' che mi sento meglio. Ti ringrazio. 469 00:40:00,631 --> 00:40:04,568 Questo e' il momento in cui dico: "Te l'avevo detto". 470 00:40:04,969 --> 00:40:09,373 - James, avevi ragione. - Vuoi che lo faccia io? 471 00:40:09,673 --> 00:40:12,810 No, ho fatto io il casino, ci penso io. 472 00:40:15,913 --> 00:40:18,783 - No, aspetta! - Danielle, dovresti accompagnare Alex lontano. 473 00:40:18,983 --> 00:40:20,584 - No, no! - Andiamo, forza. 474 00:40:20,684 --> 00:40:21,786 Ha ragione, andiamo. 475 00:40:21,819 --> 00:40:24,054 Chiunque non voglia assistere, se ne vada adesso. 476 00:40:24,155 --> 00:40:28,893 - John, dovremmo parlarne! - Claire, e se avesse sparato a te e al bambino? 477 00:40:29,226 --> 00:40:31,228 John, ascolta... 478 00:40:32,496 --> 00:40:34,965 Ho informazioni di cui hai bisogno. 479 00:40:35,699 --> 00:40:38,469 Ho le risposte. 480 00:40:40,271 --> 00:40:42,673 Cos'e' il mostro? 481 00:40:42,840 --> 00:40:46,110 - Cosa? - Il fumo nero, il mostro! 482 00:40:46,377 --> 00:40:48,746 Che cos'e'? 483 00:40:48,879 --> 00:40:51,515 Non lo so. 484 00:40:51,649 --> 00:40:56,053 - Addio, Benjamin. - Si chiama Charlotte Lewis! 485 00:40:58,923 --> 00:41:02,026 Charlotte Staples Lewis. 486 00:41:02,259 --> 00:41:05,563 Nata il 2 Luglio 1979, ad Essex, Inghilterra. 487 00:41:05,663 --> 00:41:09,200 I genitori si chiamano David e Jeannette, e' la piu' grande di 3 sorelle. 488 00:41:09,533 --> 00:41:11,435 E' cresciuta a Brownsgrove. 489 00:41:11,602 --> 00:41:16,874 Ha frequentato l'universita' a Kent e ha ricevuto il dottorato in Cultura Antropologica ad Oxford. 490 00:41:17,374 --> 00:41:19,677 E' qui con altri 2 della squadra ed un pilota. 491 00:41:19,810 --> 00:41:25,349 Si chiamano Daniel Faraday, Miles Straume, Frank Lapidus. 492 00:41:32,590 --> 00:41:34,959 Il tuo istinto aveva ragione, John. 493 00:41:35,526 --> 00:41:38,429 Queste persone sono una minaccia. 494 00:41:38,929 --> 00:41:42,633 Ma se mi spari, non saprai mai quanto grande fosse questa minaccia. 495 00:41:43,000 --> 00:41:45,669 Perche' io so cosa ci fanno qui. 496 00:41:45,870 --> 00:41:48,272 So che cosa vogliono. 497 00:41:48,906 --> 00:41:51,342 E cosa vogliono? 498 00:41:52,209 --> 00:41:56,146 Me, James, vogliono me. 499 00:41:56,690 --> 00:42:03,011 Revisione: Klonni 500 00:42:03,120 --> 00:42:05,856 Come fai a sapere queste cose? 501 00:42:09,460 --> 00:42:13,264 Perche' ho un mio uomo su quella nave. 502 00:42:13,797 --> 00:42:15,566 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]