1
00:00:00,751 --> 00:00:03,649
Negli episodi precedenti di "Lost":
2
00:00:04,401 --> 00:00:06,869
- Ti veniamo a prendere il prima possibile.
- Mi dispiace, George...
3
00:00:07,299 --> 00:00:10,089
Di' a mia sorella
che le voglio bene.
4
00:00:11,034 --> 00:00:15,077
- Hai ucciso Naomi.
- Vuole che la sua gente venga qui.
5
00:00:15,197 --> 00:00:18,011
E credimi, quando arriveranno, faremmo
meglio ad essere ben lontani da qui.
6
00:00:18,131 --> 00:00:20,771
Se volete sopravvivere...
Dovete venire con me.
7
00:00:20,871 --> 00:00:22,827
Nessuno andra' da nessuna
parte con te, John.
8
00:00:30,326 --> 00:00:33,379
- Cosa stai facendo?
- Quello che ho sempre fatto, Kate...
9
00:00:33,499 --> 00:00:35,359
Sopravvivo.
10
00:00:39,597 --> 00:00:41,374
I tuoni stanno diventando piu' forti.
11
00:00:57,997 --> 00:00:59,881
Scusa, Ron.
12
00:01:00,406 --> 00:01:04,069
Il robot sottomarino non trova nient'altro
che frutti di mare a 5000 metri di profondita'.
13
00:01:06,125 --> 00:01:07,974
Sei riuscito a captare qualcosa col tuo?
14
00:01:08,797 --> 00:01:14,021
Niente. Sto cercando di trovare
una vetta oltre questo crinale.
15
00:01:14,400 --> 00:01:16,750
Il sonar sta captando qualcosa adesso.
16
00:01:17,223 --> 00:01:20,885
- Ehi, ci scambiamo il collegamento diretto?
- Va bene.
17
00:01:21,825 --> 00:01:24,842
Mi sto dirigendo verso
18
00:01:24,962 --> 00:01:28,861
1-3-7 dalle coordinate che abbiamo
messo sulla mappa del tizio.
19
00:01:29,470 --> 00:01:31,414
Ma non aspettare
con troppa impazienza.
20
00:01:34,317 --> 00:01:38,014
Il magnetometro sta captando
un sacco di anomalie qua sotto.
21
00:01:38,670 --> 00:01:40,244
Una forziere pieno di dobloni?
22
00:01:40,899 --> 00:01:44,847
Continua a sognare, Ron. Spostiamoci verso
il prossimo obiettivo mentre calibriamo.
23
00:01:47,817 --> 00:01:49,594
Stai vedendo?
24
00:01:49,993 --> 00:01:52,224
Cosa? Cosa c'e'?
25
00:01:53,559 --> 00:01:58,139
E'... E' un aereo.
26
00:02:03,037 --> 00:02:04,862
Oh, mio Dio.
27
00:02:05,768 --> 00:02:08,464
E' l'Oceanic 815.
28
00:02:14,076 --> 00:02:17,403
Questo filmato evocativo
ci arriva dalla Christiane I,
29
00:02:17,523 --> 00:02:19,585
una nave di soccorso
nell'Oceano Indiano.
30
00:02:19,705 --> 00:02:23,597
Per piu' di due mesi, ha scandagliato
le profondita' della Faglia di Sunda,
31
00:02:23,717 --> 00:02:26,782
alla ricerca dei resti di
navi merci affondate.
32
00:02:26,902 --> 00:02:29,587
Ieri in tarda notte, la Christiane I
ha dispiegato due veicoli motorizzati
33
00:02:29,687 --> 00:02:31,900
operanti a distanza, gli R.O.V.,
34
00:02:32,020 --> 00:02:34,583
che hanno accertato assieme al Consiglio
della Sicurezza Nazionale dei Trasporti
35
00:02:34,683 --> 00:02:35,708
cio' che temevano da molto tempo...
36
00:02:36,561 --> 00:02:38,372
Come vuoi le uova, Dan?
37
00:02:40,907 --> 00:02:43,746
Cos'e' successo, hanno
trovato quell'aereo scomparso?
38
00:02:46,324 --> 00:02:47,393
Dan?
39
00:02:48,600 --> 00:02:49,807
Dan?
40
00:02:51,672 --> 00:02:54,017
Dan, perche' sei cosi' agitato?
41
00:02:56,736 --> 00:02:58,564
Non lo so.
42
00:03:04,928 --> 00:03:06,985
- Non riesco a trovare il salvagente!
- Controlla sotto il tuo sedile!
43
00:03:07,105 --> 00:03:09,155
- L'ho gia' fatto!
- Preparatevi!
44
00:03:09,275 --> 00:03:11,473
Prendi il mio!
45
00:03:12,392 --> 00:03:14,531
Tutti fuori! Adesso!
46
00:03:14,651 --> 00:03:17,521
Ehi, genio!
47
00:04:06,830 --> 00:04:08,283
Ehila'!
48
00:04:08,996 --> 00:04:10,793
Sei tu Jack?
49
00:04:14,196 --> 00:04:15,993
Si', sono Jack.
50
00:04:17,323 --> 00:04:18,873
E tu chi sei?
51
00:04:22,533 --> 00:04:24,686
Sono Daniel Faraday.
52
00:04:28,033 --> 00:04:29,816
Sono qui per portarvi in salvo.
53
00:04:36,720 --> 00:04:43,872
Traduzione: Demi, PILO, Linus,
Robbie, Metalmarco, LucasCorso
54
00:04:43,992 --> 00:04:52,798
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
55
00:05:00,855 --> 00:05:02,089
Ehi, Dan.
56
00:05:02,350 --> 00:05:04,119
In quanti eravate sull'elicottero?
57
00:05:04,239 --> 00:05:06,272
Quattro, incluso me.
58
00:05:06,505 --> 00:05:08,488
E cos'e' successo
agli altri, allora?
59
00:05:09,763 --> 00:05:11,409
Si', giusto... Io...
60
00:05:11,529 --> 00:05:15,547
Io non so quanti siano riusciti
a buttarsi prima che precipitasse.
61
00:05:15,647 --> 00:05:18,458
Sono saltato, ed ho perso il...
come si chiama...
62
00:05:18,578 --> 00:05:21,885
il mio zaino, e la mia radio era
nello zaino. Senza il telefono sono...
63
00:05:22,005 --> 00:05:23,284
Noi abbiamo un telefono.
64
00:05:25,684 --> 00:05:26,534
Il vostro telefono.
65
00:05:32,946 --> 00:05:34,797
- Minkowski?
- Ehi, George!
66
00:05:34,917 --> 00:05:36,182
Sono Daniel!
67
00:05:36,302 --> 00:05:38,967
Dan! L'elicottero e' precipitato!
Cosa diavolo e' successo lassu'?
68
00:05:39,087 --> 00:05:42,876
Non lo so, George, c'e' stata una tempesta
elettromagnetica, e tutti gli strumenti...
69
00:05:42,996 --> 00:05:46,868
Penso che non funzionino piu'.
Senti, ho incontrato alcuni dei sopravvissuti,
70
00:05:47,252 --> 00:05:50,228
- E stavamo...
- Dan, sono in viva voce?
71
00:05:54,305 --> 00:05:57,528
Potete aspettare un momento?
72
00:06:02,053 --> 00:06:04,988
Non preoccuparti.
Naomi ci ha parato le spalle.
73
00:06:05,907 --> 00:06:10,830
- Non sanno cosa le ha fatto Locke.
- Ne sei sicura?
74
00:06:16,434 --> 00:06:17,764
Ok, ok... Dunque,
75
00:06:17,884 --> 00:06:19,506
la nave non ha ancora
avuto notizie dagli altri,
76
00:06:19,626 --> 00:06:22,194
ma i transponder GPS,
77
00:06:22,314 --> 00:06:24,057
io e gli altri del team
ne indossiamo tutti uno...
78
00:06:24,177 --> 00:06:27,911
I transponder manderanno
le nostre posizioni alla nave,
79
00:06:28,031 --> 00:06:31,787
e la nave ci rinviera'
le posizioni ai telefoni.
80
00:06:33,638 --> 00:06:37,794
Ecco qua il mio segnale, spero mandi presto
anche il segnale degli altri del team.
81
00:06:38,331 --> 00:06:40,017
Mi aiutereste a trovarli?
82
00:06:40,319 --> 00:06:42,980
- Certamente.
- Ok, grazie mille.
83
00:06:45,997 --> 00:06:48,383
Ehi, dove sono gli altri?
84
00:06:49,010 --> 00:06:51,163
La maggior parte sono
tornati alla spiaggia.
85
00:06:51,506 --> 00:06:52,946
La maggior parte?
86
00:07:07,875 --> 00:07:09,584
Coso...
87
00:07:09,825 --> 00:07:12,432
Cosa c'e'? Finirai per farti
colpire da un fulmine.
88
00:07:15,762 --> 00:07:17,362
La tempesta sta per passare, Hugo.
89
00:07:17,428 --> 00:07:19,531
E' un monsone del cavolo, dobbiamo...
90
00:07:26,520 --> 00:07:28,338
Andiamo.
91
00:07:38,611 --> 00:07:40,737
Perche' stai andando ad est?
92
00:07:40,887 --> 00:07:42,796
Credevo avessi detto che
gli alloggi erano a sud.
93
00:07:42,887 --> 00:07:45,294
Perche', James, dobbiamo prima
fare una piccola deviazione.
94
00:07:45,295 --> 00:07:46,895
Una deviazione per cosa?
95
00:07:47,572 --> 00:07:51,516
- C'e' una cascina alla quale devo andare.
- Pensavo che fosse da quella parte.
96
00:07:52,480 --> 00:07:54,561
Cosa hai detto, Hugo?
97
00:07:57,930 --> 00:08:02,010
Io... Avevo capito parlassi
della cabina dell'aereo.
98
00:08:04,413 --> 00:08:06,645
Perche' stiamo perdendo tempo
andando in una baracca, comunque.
99
00:08:06,755 --> 00:08:08,814
- Perche' dobbiamo farlo.
- Giusto.
100
00:08:08,902 --> 00:08:12,101
Cosi' come tu dovevi piantare un
coltello nella schiena di Naomi.
101
00:08:17,710 --> 00:08:20,755
Ti dispiacerebbe dirci dai chi stai
prendendo ordini, colonnello Kurtz?
102
00:08:22,424 --> 00:08:24,313
Da Walt.
103
00:08:38,378 --> 00:08:40,372
Jack non e' ancora tornato.
104
00:08:42,585 --> 00:08:44,688
Ancora niente?
105
00:08:44,834 --> 00:08:47,639
No. Ma l'isola e' grande.
106
00:08:48,208 --> 00:08:50,881
La barca potrebbe attraccare dall'altra parte.
107
00:08:50,947 --> 00:08:53,006
Questo e' lo spirito giusto.
108
00:08:55,351 --> 00:08:57,936
Juliet, tu hai vissuto con gli Altri.
109
00:08:58,002 --> 00:08:59,660
Per quale motivo Ben ci avrebbe detto
che le persone che stanno venendo qui
110
00:08:59,760 --> 00:09:01,545
hanno intenzione di farci del male?
111
00:09:01,660 --> 00:09:05,889
Perche' e' un bugiardo. Cercava
di spaventarci. E' quello che fa.
112
00:09:08,387 --> 00:09:12,352
O perche' le persone che stanno
arrivando vogliono farci del male.
113
00:09:15,212 --> 00:09:17,754
Quante armi vi sono rimaste?
114
00:09:32,521 --> 00:09:34,514
Quello viene dal vostro elicottero?
115
00:09:36,871 --> 00:09:41,727
Si', si'. Hanno... tentato di ridurre il peso
del carico quando stavamo precipitando.
116
00:09:42,757 --> 00:09:45,912
Credo sia per questo che
mi hanno spinto giu'.
117
00:09:46,810 --> 00:09:48,848
A cosa serve?
118
00:09:53,274 --> 00:09:57,261
Non mi occupo io
del carico, dunque...
119
00:09:57,677 --> 00:10:00,022
- Non te ne occupi tu, eh?
- Dovremmo...
120
00:10:00,263 --> 00:10:03,461
Daniel, perche' hai una pistola?
121
00:10:09,289 --> 00:10:11,677
E' una precauzione.
122
00:10:11,765 --> 00:10:13,956
Una precauzione per cosa?
123
00:10:18,396 --> 00:10:20,609
Ok, vedi...
124
00:10:22,405 --> 00:10:25,254
Salvare voi e la vostra gente...
125
00:10:26,459 --> 00:10:30,578
possiamo dire che non e'
il nostro obiettivo primario.
126
00:10:31,739 --> 00:10:34,193
E allora qual e'?
127
00:10:41,707 --> 00:10:44,273
E' Miles... E' Miles.
128
00:10:44,361 --> 00:10:45,873
Andiamo.
129
00:10:47,034 --> 00:10:49,904
Cosa stai cercando di dire?
Hai visto Walt? In un sogno?
130
00:10:49,970 --> 00:10:53,081
Niente sogni, era Walt, solo...
131
00:10:53,804 --> 00:10:57,638
- Piu' alto.
- Piu' alto? Come un gigante?
132
00:11:00,749 --> 00:11:03,480
Ok, e cosa ti ha
detto esattamente Walt?
133
00:11:03,524 --> 00:11:06,307
Che avevo un compito da svolgere,
che dovevo fermare questa donna,
134
00:11:06,438 --> 00:11:08,782
Naomi, dal portare il resto
della sua gente qui.
135
00:11:08,914 --> 00:11:10,732
E tu non hai fatto nessuna domanda?
136
00:11:10,798 --> 00:11:13,427
Ben mi ha sparato e lasciato a morire,
Walt mi ha salvato la vita.
137
00:11:13,515 --> 00:11:16,516
gli ho creduto sulla parola.
138
00:11:16,845 --> 00:11:18,663
Lui ti ha sparato.
139
00:11:18,751 --> 00:11:22,016
Ed eccoti qua, sano come un pesce,
ad attraversare la giungla.
140
00:11:24,557 --> 00:11:26,858
Il proiettile e' entrato da una parte,
141
00:11:27,011 --> 00:11:28,830
ed e' uscito dall'altra.
142
00:11:35,863 --> 00:11:38,733
Probabilmente sarei morto
se avessi ancora un rene.
143
00:11:39,938 --> 00:11:41,888
Nient'altro?
144
00:12:09,576 --> 00:12:11,109
Laggiu'.
145
00:12:12,709 --> 00:12:14,549
Ehi, Miles.
146
00:12:17,288 --> 00:12:18,646
Miles!
147
00:12:33,194 --> 00:12:36,151
- E' morto?
- Stai indietro, bello.
148
00:12:38,555 --> 00:12:41,053
Miles, stai calmo, va tutto bene.
149
00:12:41,162 --> 00:12:43,288
Ci stanno aiutando,
va tutto bene, Miles.
150
00:12:43,397 --> 00:12:46,136
- Stanno solo cercando di aiutarci!
- Ehi, stai lontana da lui.
151
00:12:46,201 --> 00:12:49,597
- Tieni le mani dove posso vederle.
- Kate... Va bene.
152
00:12:49,685 --> 00:12:53,519
- Va bene.
- Tu sei Kate.
153
00:12:55,259 --> 00:12:57,537
Vuoi dirmi dove si trova Naomi?
154
00:12:59,202 --> 00:13:02,204
- Che cosa?
- Naomi, la donna che hai ucciso.
155
00:13:04,022 --> 00:13:05,753
Dov'e'?
156
00:13:16,514 --> 00:13:19,757
Puo' essere descritto solo come
nella peggiore delle ipotesi.
157
00:13:20,107 --> 00:13:22,802
Con il ritrovamento dell'aereo e
un'improbabile missione di recupero.
158
00:13:22,868 --> 00:13:27,184
Le autorita' hanno confermato,
che tutti i 324 passeggeri sono morti.
159
00:13:41,185 --> 00:13:45,436
Signora Gardner, sono Miles Straume,
abbiamo parlato poco fa al telefono.
160
00:13:46,422 --> 00:13:48,393
Prego, entri.
161
00:13:59,771 --> 00:14:01,171
Che stanza e'?
162
00:14:01,172 --> 00:14:03,304
E' di sopra, alla fine del corridoio.
163
00:14:03,769 --> 00:14:07,468
Vengo pagato in anticipo.
200 dollari. Solo contanti.
164
00:14:07,568 --> 00:14:09,669
- Mi aveva detto 100 dollari al telefono.
- Questo era prima che il mio amico
165
00:14:09,769 --> 00:14:12,369
alla centrale di polizia mi dicesse
che suo nipote e' stato assassinato.
166
00:14:14,443 --> 00:14:16,113
Ora sono 200 dollari.
167
00:14:16,679 --> 00:14:17,918
D'accordo.
168
00:14:42,039 --> 00:14:45,021
Non importa quello che sentira',
non salga di sopra.
169
00:15:26,502 --> 00:15:29,776
Non sei di nessun aiuto a tua
nonna stando qui, amico.
170
00:15:30,878 --> 00:15:32,623
Gli stai causando molto dolore.
171
00:15:38,713 --> 00:15:41,075
Vorrei andare di sotto e
dirle che te ne sei andato,
172
00:15:42,102 --> 00:15:47,265
ma l'unico modo per poterlo fare
e' dirmi dove si trova.
173
00:15:52,667 --> 00:15:54,060
Allora dov'e'?
174
00:16:31,594 --> 00:16:33,094
Puoi andare ora.
175
00:16:40,106 --> 00:16:41,242
Ha funzionato?
176
00:16:42,762 --> 00:16:43,907
Si'.
177
00:16:45,982 --> 00:16:47,331
E' andato in pace ora.
178
00:16:56,194 --> 00:16:56,835
Ecco.
179
00:16:59,001 --> 00:17:01,521
Ecco un rimborso.
La meta'.
180
00:17:02,194 --> 00:17:03,908
Non e' stato difficile come pensavo.
181
00:17:07,161 --> 00:17:08,485
Grazie.
182
00:17:12,564 --> 00:17:16,328
Miles, Miles! Ehi, ehi!
Cosa stai facendo? Che stai facendo?
183
00:17:16,428 --> 00:17:19,181
- Sono brave persone.
- E allora perche' Naomi ha usato quel dannato codice.
184
00:17:19,408 --> 00:17:22,345
Gia'. Ti ricordi quando ha detto
"di' a mia sorella che le voglio bene"?
185
00:17:22,782 --> 00:17:24,526
Beh, lei non ha una sorella.
186
00:17:25,116 --> 00:17:26,687
Era quello che dobbiamo dire
187
00:17:26,787 --> 00:17:29,888
nel caso venissimo catturati e ci venisse
puntata una pistola alla testa.
188
00:17:30,124 --> 00:17:33,834
Come, in questo caso, Jack dovrebbe dire
"di' a mia sorella che le voglio bene".
189
00:17:33,934 --> 00:17:35,011
Hai capito?
190
00:17:35,111 --> 00:17:36,528
Non abbiamo ucciso noi la tua amica.
191
00:17:37,919 --> 00:17:39,718
- Allora portatemi al suo cadavere.
- Miles,
192
00:17:39,891 --> 00:17:41,913
che mi dici di Charlotte e Frank?
193
00:17:42,013 --> 00:17:45,256
- Portatemi da Naomi!
- Ascolta, Naomi e' stata uccisa, ma non da noi.
194
00:17:45,356 --> 00:17:48,757
E' stato... e' stato un uomo chiamato
John Locke, che non e' piu' con noi.
195
00:17:48,857 --> 00:17:50,858
Kate, seriamente,
se devo chiedertelo un'altra volta...
196
00:17:50,958 --> 00:17:53,359
Anche se ti portassi al suo cadavere,
non sapresti cos'e' accaduto.
197
00:17:53,459 --> 00:17:54,459
Lo saprei.
198
00:17:55,810 --> 00:17:58,061
Ora portami al suo cadavere.
199
00:18:14,466 --> 00:18:15,161
Alex?
200
00:18:17,617 --> 00:18:18,945
Alex? Ehi.
201
00:18:20,157 --> 00:18:20,999
Che c'e'?
202
00:18:21,099 --> 00:18:22,473
C'e' una cosa che devo dirti.
203
00:18:22,573 --> 00:18:24,473
Tenga la bocca chiusa, signor Linus.
204
00:18:25,739 --> 00:18:27,025
Karl...
205
00:18:27,473 --> 00:18:30,330
Se andrai a letto con mia figlia,
insisto che tu mi chiami Ben.
206
00:18:31,014 --> 00:18:32,143
Tranquillo, ragazzo.
207
00:18:32,406 --> 00:18:34,675
Sta solo provando a confonderti.
208
00:18:36,236 --> 00:18:37,677
Su, va a farti un giro.
209
00:18:44,934 --> 00:18:46,792
Ti dispiace se ti faccio
una domanda, James?
210
00:18:47,110 --> 00:18:48,557
A dire il vero si'.
211
00:18:49,425 --> 00:18:51,127
Perche' hai abbandonato Kate?
212
00:18:52,546 --> 00:18:54,345
Stai perdendo tempo, Yoda.
213
00:18:56,057 --> 00:18:58,578
So che non e' piacevole,
ma affrontiamolo.
214
00:18:58,879 --> 00:19:00,979
Tu non hai nessuna possibilita'.
215
00:19:01,721 --> 00:19:03,258
Possibilita' in cosa?
216
00:19:03,819 --> 00:19:06,569
James, guardati...
217
00:19:06,802 --> 00:19:11,383
Si', su quest'isola sei coraggioso,
audace, bello. Sei qualcuno,
218
00:19:11,483 --> 00:19:13,083
ma se te ne andavi con loro...
219
00:19:14,459 --> 00:19:17,450
tornato nel mondo reale,
un'artista della truffa come te
220
00:19:17,550 --> 00:19:20,950
non potrebbe mai competere
con un chirurgo di prim'ordine.
221
00:19:21,978 --> 00:19:26,699
Credo che Kate si sia davvero arrabbiata
quando hai scelto di venire con noi.
222
00:19:28,462 --> 00:19:31,450
Grazie a Dio ha Jack a confortarla...
223
00:19:33,727 --> 00:19:34,552
James?
224
00:19:36,112 --> 00:19:37,519
- No!
- No cosa?
225
00:19:39,224 --> 00:19:41,362
Qualcuno vuole dirmi perche'
lo teniamo ancora in vita?
226
00:19:41,462 --> 00:19:45,263
Lo teniamo in vita perche' e' su quest'isola
da molto piu' tempo rispetto a tutti noi.
227
00:19:45,363 --> 00:19:47,164
Perche' ha delle informazioni
che ci servono.
228
00:19:47,264 --> 00:19:50,365
E perche' a parte la sua bocca,
e' completamente innocuo.
229
00:19:50,465 --> 00:19:52,865
E' stata la sua bocca a farti
quel buco nelle budella?
230
00:19:53,873 --> 00:19:57,930
Ok, James.
Uccidilo qui. Adesso!
231
00:19:58,179 --> 00:19:59,367
Davanti a sua figlia.
232
00:20:19,433 --> 00:20:22,079
E' solo questione di tempo
prima che riesca a vendicarsi, Johnny.
233
00:20:23,492 --> 00:20:26,366
E scommetto che ha gia'
pensato a come lo fara'.
234
00:20:29,302 --> 00:20:30,947
Quindi lo porti tu a spasso.
235
00:20:57,645 --> 00:20:59,335
Che sta facendo?
236
00:21:00,320 --> 00:21:01,650
La luce...
237
00:21:03,490 --> 00:21:05,550
E' strana da queste parti, non e' vero?
238
00:21:06,390 --> 00:21:10,790
E' come se... non si
diffondesse nel modo giusto.
239
00:21:13,626 --> 00:21:14,649
Dan?
240
00:21:15,828 --> 00:21:18,120
Ti chiami Dan, vero?
241
00:21:19,521 --> 00:21:21,122
Ascolta, Dan...
242
00:21:21,894 --> 00:21:24,950
So che vuoi che nessuno
si faccia del male, giusto?
243
00:21:25,120 --> 00:21:28,020
Allora perche' non la metti via?
244
00:21:29,842 --> 00:21:33,990
Perche' Miles... mi ucciderebbe?
245
00:21:34,781 --> 00:21:35,909
Ma stiamo solo cercando
di esservi d'aiu...
246
00:21:35,986 --> 00:21:37,858
Kate, stai sprecando il fiato.
247
00:21:38,012 --> 00:21:41,950
Lasciamo che questa sceneggiata vada
avanti e vediamo cosa succede, ok?
248
00:21:46,650 --> 00:21:50,290
Non l'hanno uccisa loro.
E' andata come ci hanno detto.
249
00:21:51,518 --> 00:21:53,832
E' Charlotte.
Si trova a soli 3 chilometri da qui.
250
00:21:53,947 --> 00:21:56,996
Perfetto, allora.
Andiamo a prenderla!
251
00:21:58,655 --> 00:21:59,909
Ho detto "andiamo"!
252
00:21:59,967 --> 00:22:02,475
- Dovete mettere giu' le pistole.
- Cosa?
253
00:22:02,629 --> 00:22:04,500
Mettete giu' le pistole.
254
00:22:05,736 --> 00:22:06,836
E perche' dovrei farlo?
255
00:22:06,917 --> 00:22:08,711
Perche' i nostri amici sono in mezzo
alla foresta in questo momento
256
00:22:08,808 --> 00:22:11,432
con un fucile puntato
alla tua e alla sua testa.
257
00:22:11,914 --> 00:22:15,282
Quindi mi dimentichero'
del piccolo fraintendimento.
258
00:22:15,346 --> 00:22:18,407
- Mettete solo giu' le pistole.
- Ma quanto credi che sia stupi...
259
00:22:28,411 --> 00:22:30,379
Non lo so Miles.
260
00:22:31,961 --> 00:22:34,890
Quanto sei stupido?
261
00:23:07,300 --> 00:23:11,574
In quante lingue lo devi leggere prima
di convincerti che e' vero?
262
00:23:11,999 --> 00:23:14,121
Quante lingue esistono?
263
00:23:18,652 --> 00:23:20,128
Vuol sapere se ci siamo perse.
264
00:23:20,225 --> 00:23:23,779
Ricordagli che chi fa parte del nostro settore
non e' capace a mantenere i segreti.
265
00:23:23,856 --> 00:23:25,888
So dello scavo.
266
00:23:29,500 --> 00:23:31,930
Dice che il sito e' chiuso.
267
00:23:31,960 --> 00:23:34,130
Allora digli di aprirlo.
268
00:23:49,630 --> 00:23:51,412
Un dinosauro?
269
00:23:52,260 --> 00:23:54,184
Non lo e' per pochi milioni di anni.
270
00:23:54,222 --> 00:23:56,074
E' un Ursus Maritimus.
271
00:23:56,132 --> 00:23:59,100
Aspetta, "Ursus" come orso?
272
00:24:01,130 --> 00:24:03,130
Come orso polare.
273
00:24:05,333 --> 00:24:09,361
Charlotte, siamo nel deserto.
E' un falso, vero?
274
00:24:12,716 --> 00:24:14,722
Vuole sapere cosa stai
facendo col martello.
275
00:24:14,741 --> 00:24:16,458
Sto scavando.
276
00:24:22,800 --> 00:24:24,700
E' un collare?
277
00:25:45,334 --> 00:25:46,723
Ciao.
278
00:25:48,478 --> 00:25:50,160
Ciao anche a te.
279
00:25:57,982 --> 00:26:00,452
Ci siamo preoccupati quando non
vi abbiamo visto tornare indietro,
280
00:26:00,471 --> 00:26:03,577
quindi siamo andati fino alla cabina e
abbiamo seguito le vostre tracce fino a qui.
281
00:26:03,635 --> 00:26:06,843
- Grazie tante, per quello che vale.
- Non c'e' problema.
282
00:26:07,074 --> 00:26:10,566
Qualcuno avrebbe potuto dirmi
che era arrivata la cavalleria.
283
00:26:10,730 --> 00:26:12,587
Ti ho fatto...
284
00:26:12,660 --> 00:26:14,247
l'occhiolino.
285
00:26:16,079 --> 00:26:17,739
Come vi chiamate?
286
00:26:17,893 --> 00:26:19,900
Io sono Daniel Faraday,
287
00:26:19,930 --> 00:26:22,360
- e lui e' Miles...
- Non dirgli il mio cognome!
288
00:26:23,302 --> 00:26:25,058
Allora e' solo Miles.
289
00:26:25,154 --> 00:26:27,860
- Cosa fai per vivere Daniel?
- Sono un fisico.
290
00:26:27,900 --> 00:26:29,940
Voglio dire, credo che mi si
possa definire un fisico.
291
00:26:29,998 --> 00:26:31,966
Non mi piace molto essere
etichettato in un solo...
292
00:26:32,024 --> 00:26:35,100
Dan, te lo giuro su Dio, se dici
un'altra parola, ti spezzo le dita.
293
00:26:35,158 --> 00:26:38,283
- E tu cosa fai per vivere, Miles?
- Raccolgo campioni di terreno.
294
00:26:38,399 --> 00:26:41,100
Beh, e' perfetto.
Forse puoi essermi d'aiuto.
295
00:26:41,179 --> 00:26:43,687
Hai detto che non siete qui per
una missione di salvataggio,
296
00:26:43,760 --> 00:26:46,800
e che buona parte del pianeta
ci crede morti.
297
00:26:46,830 --> 00:26:48,800
Ma noi siamo qui, vivi e vegeti,
298
00:26:48,830 --> 00:26:51,098
e tu non sembri neanche lontanamente
sorpreso di vederci.
299
00:26:51,137 --> 00:26:55,651
Oh, mio Dio. Eravate
sul volo 815. Wow!
300
00:26:56,215 --> 00:26:58,300
Cosi' va meglio?
301
00:27:01,681 --> 00:27:04,227
Non riesco a credere
che siate vivi.
302
00:27:06,176 --> 00:27:08,009
Quanti siete?
303
00:27:09,388 --> 00:27:11,060
Perche' lo vuoi sapere?
304
00:27:11,781 --> 00:27:13,500
Perche' non dovrei volerlo sapere?
305
00:27:17,368 --> 00:27:19,432
48 di noi sono sopravvissuti
allo schianto.
306
00:27:19,548 --> 00:27:21,600
Senza contare la sezione di coda.
307
00:27:21,979 --> 00:27:23,960
- Sono quasi tutti morti adesso.
- Hugo!
308
00:27:25,430 --> 00:27:28,787
Quindi avete vissuto qui
per tutto questo tempo?
309
00:27:30,100 --> 00:27:32,187
Quello e' tuo figlio?
310
00:27:32,341 --> 00:27:34,430
Si', si chiama Aaron.
311
00:27:34,637 --> 00:27:37,082
L'hai partorito sull'isola?
312
00:27:37,159 --> 00:27:39,513
E' fantastico.
313
00:27:40,015 --> 00:27:43,989
Beh, ci sono circa un milione
di domande che vorrei farvi ma...
314
00:27:44,220 --> 00:27:46,791
possono aspettare fino a quando
non saremo tornati sulla nave.
315
00:27:46,868 --> 00:27:49,299
Abbiamo tutti uno di questi transponder,
316
00:27:49,376 --> 00:27:51,807
quindi se ce ne stiamo seduti qui,
arriveranno presto, ok?
317
00:27:51,865 --> 00:27:55,241
La vostra squadra... da quante
persone e' formata?
318
00:27:56,221 --> 00:27:57,861
Quattro, inclusa me.
319
00:27:58,344 --> 00:28:00,427
E cos'e' successo al vostro elicottero?
320
00:28:01,082 --> 00:28:03,358
Non lo so, il pilota stava
cercando di farlo atterrare.
321
00:28:03,437 --> 00:28:04,497
Dove?
322
00:28:05,030 --> 00:28:07,603
Non lo so, ho dovuto saltare.
323
00:28:07,975 --> 00:28:09,170
Era il caos.
324
00:28:11,069 --> 00:28:13,550
Sono fortunata ad essere viva.
325
00:28:16,307 --> 00:28:18,543
Alzati, vieni con noi.
326
00:28:18,788 --> 00:28:22,311
Cosa? Cosa... Dobbiamo restare dove
siamo, cosi' che possano trovarci.
327
00:28:22,440 --> 00:28:24,155
Ecco, e' quello il tuo problema...
328
00:28:24,553 --> 00:28:26,697
Noi non vogliamo essere trovati.
329
00:28:31,476 --> 00:28:33,345
Non ci giocherei troppo
se fossi in te.
330
00:28:33,474 --> 00:28:35,342
Provare a chiamare
qualcun altro non puo' far male.
331
00:28:35,434 --> 00:28:37,732
E invece si'.
332
00:28:38,130 --> 00:28:40,979
- Cosa hai fatto?
- Non ho fatto nulla.
333
00:28:42,663 --> 00:28:45,941
La tua amica, Charlotte...
Si sta spostando.
334
00:28:47,262 --> 00:28:49,529
E si sposta velocemente.
335
00:28:52,807 --> 00:28:54,951
Sta scappando da qualcosa.
336
00:29:22,314 --> 00:29:24,458
Secondo il segnale e' proprio qui.
337
00:29:25,132 --> 00:29:28,042
Charlotte! Charlotte...
338
00:29:36,933 --> 00:29:39,537
Laggiu'! Laggiu'!
339
00:29:47,654 --> 00:29:49,002
Vincent...
340
00:29:52,925 --> 00:29:55,008
Locke l'ha presa.
341
00:30:09,488 --> 00:30:12,443
Avvisiamo i telespettatori che
cio' che stiamo per trasmettere
342
00:30:12,540 --> 00:30:14,025
contiene immagini esplicite.
343
00:30:14,131 --> 00:30:16,214
Consigliamo la visione solo
ad un pubblico adulto.
344
00:30:16,342 --> 00:30:18,603
Le autorita' hanno rilasciato
un drammatico filmato
345
00:30:18,656 --> 00:30:21,789
dei rottami sommersi
del volo Oceanic 815.
346
00:30:22,712 --> 00:30:24,925
Il Consiglio della Sicurezza
Nazionale dei Trasporti
347
00:30:25,002 --> 00:30:28,992
ha istituito un numero verde per le
famiglie delle vittime del volo Oceanic.
348
00:30:29,758 --> 00:30:33,376
Il CSNT ha iniziato le procedure
di riconoscimento delle vittime.
349
00:30:34,785 --> 00:30:39,074
Abbiamo la conferma che questo sia
il pilota, il capitano Seth Norris.
350
00:30:41,678 --> 00:30:44,975
In un comunicato,
il CSNT ha detto che
351
00:30:45,110 --> 00:30:47,251
a causa della profondita'...
352
00:30:47,579 --> 00:30:50,382
recuperare i corpi potrebbe essere
pressoche' impossibile.
353
00:30:50,577 --> 00:30:52,661
Possiamo solo sperare
che l'identificazione
354
00:30:52,741 --> 00:30:56,084
possa essere di conforto
alle famiglie delle vittime.
355
00:31:08,221 --> 00:31:10,732
CSNT, numero verde per il volo Oceanic.
356
00:31:10,769 --> 00:31:12,999
Si', mi passi il suo supervisore.
357
00:31:13,060 --> 00:31:15,358
Certamente, e' uno
dei familiari delle vittime?
358
00:31:15,511 --> 00:31:19,156
No, ma ho delle informazioni sull'incidente.
Potrei parlare con il suo supervisore?
359
00:31:19,248 --> 00:31:20,309
Se potesse dirmi...
360
00:31:20,386 --> 00:31:23,026
Ascolti, sto guardando la televisione
in questo momento e state trasmettendo
361
00:31:23,126 --> 00:31:26,339
un filmato dei resti dell'aereo, dicendo
che quello e' il pilota, Seth Norris.
362
00:31:26,636 --> 00:31:27,744
Si', signore...
363
00:31:28,105 --> 00:31:30,157
Beh, non e' lui.
364
00:31:32,245 --> 00:31:33,437
Resti in attesa.
365
00:31:34,938 --> 00:31:36,133
Con chi sto parlando?
366
00:31:36,256 --> 00:31:39,625
Non importa chi sono, state trasmettendo
un filmato di Seth Norris, ma non e' lui.
367
00:31:39,748 --> 00:31:42,047
Quell'uomo ha sposato
la ragazza del liceo a 19 anni.
368
00:31:42,066 --> 00:31:43,496
Ha sempre portato la fede nuziale,
369
00:31:43,608 --> 00:31:46,242
e vi dico che non c'e' nessuna
fede su quel corpo.
370
00:31:46,461 --> 00:31:48,054
Probabilmente l'anello e' caduto...
371
00:31:48,176 --> 00:31:50,903
Vi dico che non e' lui.
372
00:31:51,546 --> 00:31:54,426
Come fa a sapere queste
cose sul capitano Norris?
373
00:31:56,820 --> 00:32:00,833
Perche' quel giorno, dovevo essere
io a pilotare il volo Oceanic 815.
374
00:33:24,302 --> 00:33:27,579
Sono loro. E' qualcuno
della mia squadra.
375
00:33:32,239 --> 00:33:35,364
Ma cosa non vi sta bene?
Siamo qui per voi!
376
00:33:35,489 --> 00:33:37,680
Sono quasi morta saltando
da un elicottero
377
00:33:37,719 --> 00:33:39,783
perche' voi ci avete chiamati
in cerca di aiuto.
378
00:33:40,626 --> 00:33:42,845
Forse dovremmo andare a vedere
chi ha lanciato quel razzo...
379
00:33:42,903 --> 00:33:45,598
- Giusto, potrebbero esserci feriti, John.
- Sta mentendo.
380
00:33:46,060 --> 00:33:48,021
E qualunque sia il motivo
per cui sono qui, non siamo noi.
381
00:33:48,144 --> 00:33:49,522
Dobbiamo proseguire come previsto.
382
00:33:49,675 --> 00:33:52,451
Certo, chi siamo noi per contraddire
il fantasma di Walt piu' alto?
383
00:33:52,555 --> 00:33:54,515
Sapete una cosa?
Fate come vi pare.
384
00:33:54,607 --> 00:33:57,150
- Voglio che tu venga con noi.
- Non sto chiedendo il permesso.
385
00:33:57,246 --> 00:34:00,830
E se pensi che riuscirai a fermarmi...
386
00:34:07,509 --> 00:34:09,530
Cosa hai fatto, figlio di puttana!?
387
00:34:19,394 --> 00:34:20,551
Giubb...
388
00:34:20,821 --> 00:34:21,709
Cosa...
389
00:34:22,767 --> 00:34:23,924
Giubbotto.
390
00:34:38,339 --> 00:34:40,606
- E' vivo?
- C'e' battito.
391
00:34:41,127 --> 00:34:42,536
Frank?
392
00:34:42,873 --> 00:34:44,834
Frank? Ehi, ehi.
393
00:34:44,987 --> 00:34:46,172
Frank!
394
00:34:48,847 --> 00:34:51,206
Stai bene? Cosa e' successo?
395
00:34:53,568 --> 00:34:55,926
- Siamo stati colpiti da un fulmine...
- Frank...
396
00:34:56,049 --> 00:34:58,846
- Dov'e' Charlotte?
- Si e' lanciata poco prima che...
397
00:34:59,386 --> 00:35:01,142
precipitassimo.
Non so dove si trova.
398
00:35:01,299 --> 00:35:05,736
- Dov'e' l'elicottero?
- Ho visto una mucca.
399
00:35:08,539 --> 00:35:11,075
Lapidus, dov'e' l'elicottero?
Dov'e' precipitato?
400
00:35:11,175 --> 00:35:14,312
Precipitato?
Che razza di pilota credi che sia?
401
00:35:14,579 --> 00:35:17,915
L'ho fatto atterrare
sano e salvo la' dietro.
402
00:35:45,309 --> 00:35:47,345
Quindi questa e' la squadra?
403
00:35:47,478 --> 00:35:51,249
- Ha familiarizzato con i loro profili?
- Sfortunatamente, si'.
404
00:35:51,382 --> 00:35:54,285
Con il dovuto rispetto, non e' la gente
giusta per una missione del genere.
405
00:35:54,385 --> 00:35:57,188
Nessuno di loro ha esperienze sul campo,
o addestramento militare.
406
00:35:57,488 --> 00:35:59,357
Non puo' spedire questa gente
senza protezione.
407
00:35:59,423 --> 00:36:03,294
- Sarebbe un disastro.
- Non sono senza protezione, hanno lei.
408
00:36:03,794 --> 00:36:06,297
C'e' un limite a cio' che posso fare.
409
00:36:06,631 --> 00:36:09,233
La tua modestia
e' un fattore positivo.
410
00:36:10,201 --> 00:36:13,404
Questa e' un'operazione sotto copertura
ad alto rischio in territorio incerto.
411
00:36:13,604 --> 00:36:16,007
E' gia' rischioso senza dover
badare ad uno svitato,
412
00:36:16,140 --> 00:36:18,442
un acchiappa-fantasmi, un'antropologa,
e ad un ubriacone.
413
00:36:18,576 --> 00:36:20,611
A dirla tutta,
e' anche un ottimo pilota.
414
00:36:20,745 --> 00:36:22,346
E' una pazzia.
415
00:36:22,380 --> 00:36:24,515
E se trovassimo dei
sopravvissuti al volo 815?
416
00:36:24,649 --> 00:36:27,318
- Non ci sono stati sopravvissuti.
- Si', lo so.
417
00:36:27,451 --> 00:36:32,290
- Ma se ci fossero?
- Non ci sono stati sopravvissuti al volo 815.
418
00:36:32,623 --> 00:36:35,359
Non faccia domande, faccia solo
quello per cui e' stata assunta.
419
00:36:35,459 --> 00:36:38,396
Ogni membro di questa squadra
e' stato selezionato per uno scopo specifico.
420
00:36:38,429 --> 00:36:44,569
E' fondamentale che lei li porti a destinazione,
li riporti indietro, ed eviti che vengano uccisi.
421
00:36:44,902 --> 00:36:46,871
Crede di poterlo fare?
422
00:36:49,240 --> 00:36:50,575
Certo.
423
00:36:50,975 --> 00:36:52,743
Perche' no?
424
00:37:12,630 --> 00:37:15,433
- Allora?
- C'e' qualche danno lieve.
425
00:37:15,600 --> 00:37:18,102
Ma la parte meccanica e' intatta.
426
00:37:18,569 --> 00:37:21,872
- Allora puo' volare?
- Assolutamente.
427
00:37:22,773 --> 00:37:24,909
Posso avere il telefono, ora?
428
00:37:25,276 --> 00:37:28,012
Facciamo cosi'...
Ti daro' il telefono,
429
00:37:28,179 --> 00:37:30,414
se mi dici cosa ci fate qui.
430
00:37:30,615 --> 00:37:33,985
Ti diro' cosa ci facciamo qui,
se mi dai il telefono.
431
00:37:38,022 --> 00:37:40,925
Non dire nulla su tua sorella.
432
00:37:42,660 --> 00:37:45,463
- Pronto?
- Regina, sono Miles.
433
00:37:45,496 --> 00:37:49,533
- Devo parlare con Minkowski.
- Non puo' venire al telefono, ora.
434
00:37:50,301 --> 00:37:52,236
E' importante, vai a chiamarlo.
435
00:37:52,336 --> 00:37:55,206
Miles, non puo' venire al telefono
in questo momento.
436
00:37:55,973 --> 00:37:58,209
Va bene, fammi richiamare quando puo'.
437
00:37:58,476 --> 00:38:00,811
Devo andare.
438
00:38:03,748 --> 00:38:06,284
- Che fate?
- La portiamo con noi.
439
00:38:06,384 --> 00:38:09,353
Che senso ha?
Non e' Naomi, e' solo carne.
440
00:38:09,453 --> 00:38:13,024
- Non possiamo lasciarla qui.
- Miles ha ragione!
441
00:38:13,424 --> 00:38:16,661
Abbiamo sputtanato la maggior parte
del carburante durante la tempesta.
442
00:38:17,228 --> 00:38:21,832
Ne abbiamo a malapena per tornare
alla nave cargo, non porteremo peso inutile.
443
00:38:21,999 --> 00:38:26,537
La prendero' al prossimo giro.
Lo prometto, Dan.
444
00:38:29,640 --> 00:38:33,077
C'e' una coperta vicino al mio zaino,
puoi prenderla?
445
00:38:33,811 --> 00:38:38,182
- Da quanto fa male sembra un brutto taglio.
- Quanto fa male?
446
00:38:39,717 --> 00:38:42,620
- Mi ripeti il tuo nome?
- Juliet.
447
00:38:42,920 --> 00:38:46,457
Juliet... Juliet e poi?
448
00:38:46,657 --> 00:38:50,061
- Juliet Burke.
- Juliet Burke.
449
00:38:51,696 --> 00:38:54,565
Tu non eri sull'aereo, vero?
450
00:38:57,068 --> 00:38:59,170
Miles!
451
00:38:59,970 --> 00:39:02,807
- Si'?
- Ti presento Juliet...
452
00:39:03,074 --> 00:39:05,710
Non era sull'aereo.
453
00:39:06,277 --> 00:39:08,212
Cosa?
454
00:39:08,479 --> 00:39:11,082
- Sei sicuro?
- Sai quante volte ho studiato quella lista?
455
00:39:11,148 --> 00:39:13,651
Credimi, non c'e' nessuna
"Juliet Burke" su quell'aereo.
456
00:39:13,818 --> 00:39:15,252
E' una nativa.
457
00:39:15,853 --> 00:39:17,822
Davvero.
Lui dov'e'?
458
00:39:17,922 --> 00:39:19,523
- Stai indietro!
- Dov'e' chi?
459
00:39:19,590 --> 00:39:22,326
Volevi sapere perche' siamo qui?!
Te lo dico subito.
460
00:39:25,529 --> 00:39:28,899
Siamo qui per Benjamin Linus.
461
00:39:33,771 --> 00:39:35,840
Ora, ditemi dov'e'.
462
00:39:36,907 --> 00:39:38,509
James, ti prego, ascoltami.
463
00:39:38,542 --> 00:39:41,746
- Tieni la bocca chiusa.
- Stai bene?
464
00:39:41,946 --> 00:39:45,116
Sento come un mattone sul petto,
ma sopravvivero'.
465
00:39:45,216 --> 00:39:48,319
Mi dispiace che ti abbiano sparato.
Non era mia intenzione che accadesse.
466
00:39:48,419 --> 00:39:51,655
Ma davvero? Sembrava che
mi volessi sparare tu stesso.
467
00:39:52,323 --> 00:39:54,425
A cosa mi serviresti morta?
468
00:39:54,592 --> 00:39:58,095
Ora si' che mi sento meglio.
Ti ringrazio.
469
00:40:00,631 --> 00:40:04,568
Questo e' il momento in cui dico:
"Te l'avevo detto".
470
00:40:04,969 --> 00:40:09,373
- James, avevi ragione.
- Vuoi che lo faccia io?
471
00:40:09,673 --> 00:40:12,810
No, ho fatto io il casino,
ci penso io.
472
00:40:15,913 --> 00:40:18,783
- No, aspetta!
- Danielle, dovresti accompagnare Alex lontano.
473
00:40:18,983 --> 00:40:20,584
- No, no!
- Andiamo, forza.
474
00:40:20,684 --> 00:40:21,786
Ha ragione, andiamo.
475
00:40:21,819 --> 00:40:24,054
Chiunque non voglia assistere,
se ne vada adesso.
476
00:40:24,155 --> 00:40:28,893
- John, dovremmo parlarne!
- Claire, e se avesse sparato a te e al bambino?
477
00:40:29,226 --> 00:40:31,228
John, ascolta...
478
00:40:32,496 --> 00:40:34,965
Ho informazioni di cui hai bisogno.
479
00:40:35,699 --> 00:40:38,469
Ho le risposte.
480
00:40:40,271 --> 00:40:42,673
Cos'e' il mostro?
481
00:40:42,840 --> 00:40:46,110
- Cosa?
- Il fumo nero, il mostro!
482
00:40:46,377 --> 00:40:48,746
Che cos'e'?
483
00:40:48,879 --> 00:40:51,515
Non lo so.
484
00:40:51,649 --> 00:40:56,053
- Addio, Benjamin.
- Si chiama Charlotte Lewis!
485
00:40:58,923 --> 00:41:02,026
Charlotte Staples Lewis.
486
00:41:02,259 --> 00:41:05,563
Nata il 2 Luglio 1979,
ad Essex, Inghilterra.
487
00:41:05,663 --> 00:41:09,200
I genitori si chiamano David e Jeannette,
e' la piu' grande di 3 sorelle.
488
00:41:09,533 --> 00:41:11,435
E' cresciuta a Brownsgrove.
489
00:41:11,602 --> 00:41:16,874
Ha frequentato l'universita' a Kent e ha ricevuto
il dottorato in Cultura Antropologica ad Oxford.
490
00:41:17,374 --> 00:41:19,677
E' qui con altri 2 della
squadra ed un pilota.
491
00:41:19,810 --> 00:41:25,349
Si chiamano Daniel Faraday,
Miles Straume, Frank Lapidus.
492
00:41:32,590 --> 00:41:34,959
Il tuo istinto aveva ragione, John.
493
00:41:35,526 --> 00:41:38,429
Queste persone sono una minaccia.
494
00:41:38,929 --> 00:41:42,633
Ma se mi spari, non saprai mai
quanto grande fosse questa minaccia.
495
00:41:43,000 --> 00:41:45,669
Perche' io so cosa ci fanno qui.
496
00:41:45,870 --> 00:41:48,272
So che cosa vogliono.
497
00:41:48,906 --> 00:41:51,342
E cosa vogliono?
498
00:41:52,209 --> 00:41:56,146
Me, James, vogliono me.
499
00:41:56,690 --> 00:42:03,011
Revisione: Klonni
500
00:42:03,120 --> 00:42:05,856
Come fai a sapere queste cose?
501
00:42:09,460 --> 00:42:13,264
Perche' ho un mio
uomo su quella nave.
502
00:42:13,797 --> 00:42:15,566
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]