1
00:00:01,120 --> 00:00:03,569
LOS ANGELES. CALIFORNIA
2
00:00:03,570 --> 00:00:06,500
Hanno preparato la stima che
aveva chiesto, generale.
3
00:00:18,580 --> 00:00:20,190
Tutto tranquillo. Parla pure.
4
00:00:20,200 --> 00:00:21,980
C'e' stata una complicazione.
5
00:00:21,990 --> 00:00:24,000
Burrows e Scofield sono stati
trasferiti in una...
6
00:00:24,010 --> 00:00:26,080
Li leggo i giornali.
7
00:00:26,090 --> 00:00:29,230
Non c'e' bisogno che mi
dici cosa c'e' nei titoli.
8
00:00:29,250 --> 00:00:32,610
Il penitenziario dove sono
detenuti e' segreto.
9
00:00:32,620 --> 00:00:35,570
Ma lei puo' garantire che
sara' federale.
10
00:00:35,590 --> 00:00:36,640
Di massima sicurezza.
11
00:00:36,650 --> 00:00:38,330
Niente piu' aggiornamenti.
12
00:00:38,350 --> 00:00:41,060
Chiamami quando sono morti.
13
00:00:41,640 --> 00:00:43,780
Benvenuti a Los Angeles.
14
00:00:43,800 --> 00:00:46,780
Come avrete notato, gli uomini che
sono scappati non da uno,
15
00:00:46,800 --> 00:00:50,110
ma da due penitenziari, sono considerati
a rischio di fuga.
16
00:00:50,130 --> 00:00:53,470
Quindi dobbiamo sapere dove siete
e cosa fate in qualsiasi momento.
17
00:00:53,480 --> 00:00:55,500
Queste sono cavigliere GPS.
18
00:00:55,520 --> 00:00:58,070
Adesso fatevi avanti,
prendetene una e mettetevela.
19
00:00:58,100 --> 00:00:59,700
Io non la metto quella.
20
00:00:59,710 --> 00:01:02,560
Permettetemi di essere piu' chiaro:
io sto dalla vostra parte,
21
00:01:02,561 --> 00:01:04,661
ma soprattutto, sono il vostro capo.
22
00:01:04,680 --> 00:01:05,940
Il che significa che se
questa cosa fallisce...
23
00:01:05,941 --> 00:01:09,141
C'e' il mio culo in ballo insieme,
se non di piu', al vostro,
24
00:01:09,170 --> 00:01:12,930
quindi da adesso in poi, se vi
chiedo di fare qualcosa, voi la fate.
25
00:01:12,950 --> 00:01:15,270
Se vi chiedo di dire qualcosa,
voi lo dite.
26
00:01:15,290 --> 00:01:19,360
Se vi chiedo di mettervi una cavigliera,
voi vi mettete una cavigliera.
27
00:01:38,650 --> 00:01:41,090
Per quanto ne sa l'opinone pubblica,
28
00:01:41,110 --> 00:01:43,140
siete trattenuti in una struttura
di massima sicurezza
29
00:01:43,141 --> 00:01:44,941
da qualche parte negli Stati Uniti.
30
00:01:44,960 --> 00:01:47,170
Quindi per evitare
spiegazioni imbarazzanti e
31
00:01:47,171 --> 00:01:49,071
per rimanere lontano
dall'occhio della Compagnia,
32
00:01:49,100 --> 00:01:52,600
dovrete tenere la testa
bassa e le orecchie aperte.
33
00:01:53,210 --> 00:01:55,830
Vi abbiamo fornito cellulari, vestiti
e prodotti da toeletta.
34
00:01:55,840 --> 00:01:58,430
Tutti i beni di prima necessita'
per avervi operativi e funzionanti.
35
00:01:58,460 --> 00:02:01,250
Ehi, ha perquisito queste persone
prima di lasciarle entrare, vero?
36
00:02:01,260 --> 00:02:02,630
Perche' io posso essere
accoltellato o tagliuzzato.
37
00:02:02,660 --> 00:02:04,460
Chi e' questo?
38
00:02:04,480 --> 00:02:06,800
Lui e' Roland Glenn.
Vi assistera'.
39
00:02:06,860 --> 00:02:08,090
Abbiamo gia' la nostra squadra.
40
00:02:08,110 --> 00:02:10,480
No, Scofield! Vedi questa
e' la mia squadra
41
00:02:10,490 --> 00:02:13,250
e Roland sta pagando la sua
pena proprio come voi.
42
00:02:13,270 --> 00:02:15,820
Infatti, con tutta la sicurezza che
ci sara' intorno a Scilla,
43
00:02:15,830 --> 00:02:17,950
l'esperienza di Roland sara'
una necessita'.
44
00:02:17,960 --> 00:02:21,250
Quindi, se non ci sono piu' domande,
mettiamoci al lavoro per trovare Scilla.
45
00:02:21,270 --> 00:02:22,540
E per quanto riguarda la seconda fase?
46
00:02:22,570 --> 00:02:23,550
Per quanto riguarda l'irruzione?
47
00:02:23,560 --> 00:02:25,390
Lascia che mi occupi io della
seconda fase, ok?
48
00:02:25,400 --> 00:02:26,990
Tu preoccupati solo di trovare Scilla.
49
00:02:27,010 --> 00:02:29,360
Ho un'idea da dove iniziare.
50
00:02:29,770 --> 00:02:30,960
Eccellente, Alexander.
51
00:02:30,970 --> 00:02:33,270
Vedete, c'e' un uomo che pensa.
52
00:02:33,290 --> 00:02:36,580
D'accordo, lasciate che questi
uomini si mettano al lavoro.
53
00:02:36,600 --> 00:02:39,860
Buona fortuna. A tutti noi.
54
00:02:41,170 --> 00:02:46,450
Ok, visto che io ero qui da prima, penso che
prendero' la camera da letto, se va bene.
55
00:02:47,150 --> 00:02:48,690
- Sara...
- Si'?
56
00:02:48,700 --> 00:02:50,700
Tu prendi la barca.
57
00:02:53,570 --> 00:02:55,700
Sai, quando tutto questo,
quando questo sara' tutto finito...
58
00:02:55,701 --> 00:02:58,001
tu ed io avremo dei conti da regolare.
59
00:03:04,210 --> 00:03:07,800
Ok, di sicuro ci sono molte
storie in questa stanza.
60
00:03:07,810 --> 00:03:09,010
E' un dato di fatto.
61
00:03:09,020 --> 00:03:12,060
Ma se vogliamo farcela,
dobbiamo collaborare tutti.
62
00:03:12,070 --> 00:03:13,510
Dovremo lavorare insieme.
63
00:03:13,530 --> 00:03:16,200
Quindi se qualcuno ha un problema,
lo tiri fuori ora.
64
00:03:16,210 --> 00:03:18,930
Se volete chiarirvi con qualcuno...
65
00:03:19,140 --> 00:03:21,720
questo e' il momento.
66
00:03:29,510 --> 00:03:31,890
Perfetto. Mettiamoci al lavoro.
67
00:03:32,300 --> 00:03:36,130
Il compito di Whistler era di consegnare
questa, questa, questa scheda dati
68
00:03:36,140 --> 00:03:38,280
questa "Scilla" a un
membro della Compagnia.
69
00:03:38,320 --> 00:03:40,410
Qualcuno che veniva chiamato
il Custode.
70
00:03:40,440 --> 00:03:42,700
Il suo compito era di proteggerla.
71
00:03:42,710 --> 00:03:45,410
Di... tenerla al sicuro.
72
00:03:45,420 --> 00:03:50,030
Ora, non ho visto chi era,
ma ho dato uno sguardo al suo autista.
73
00:03:50,060 --> 00:03:51,300
Il suo autista?
74
00:03:51,310 --> 00:03:53,090
Vuoi fare uno schizzo del volto di
questo tizio e confrontarla
75
00:03:53,091 --> 00:03:54,991
con 10 milioni di persone
che vivono a Los Angeles?
76
00:03:55,000 --> 00:03:56,270
Beh, e' grandioso.
77
00:03:56,280 --> 00:03:58,700
Ho visto di piu' del semplice
volto del tizio.
78
00:03:58,720 --> 00:04:00,650
Tutti gli autisti stavano insieme,
parlavano di lavoro,
79
00:04:00,651 --> 00:04:02,351
ma questo tizio se ne stava sulle sue.
80
00:04:02,360 --> 00:04:04,310
A gambe aperte, con le mani
dietro la schiena
81
00:04:04,511 --> 00:04:06,211
a riposo. E' un ex militare.
82
00:04:06,220 --> 00:04:09,150
La sua macchina ha un assetto
piu' basso rispetto alle altre.
83
00:04:09,160 --> 00:04:11,780
Probabilmente indica sicurezza privata.
84
00:04:11,790 --> 00:04:13,800
Ricoperta da un
rivestimento anti-proiettile.
85
00:04:13,820 --> 00:04:15,240
Il suo completo,
il suo completo...
86
00:04:15,250 --> 00:04:17,460
tu non compri un completo con uno
stipendio da poliziotto
87
00:04:17,461 --> 00:04:19,961
o lavorando come autista nei weekend.
88
00:04:19,980 --> 00:04:22,930
Significa che lavora a tempo pieno
ed e' ben retribuito.
89
00:04:22,940 --> 00:04:26,180
Chiedi al nostro amico signor Self
di fare un controllo fiscale
90
00:04:26,190 --> 00:04:29,520
su tutti i maschi bianchi dai 45 ai 55
anni che ricevono una pensione militare
91
00:04:29,521 --> 00:04:31,021
a Los Angeles,
92
00:04:31,040 --> 00:04:34,620
pagati a sei zeri da una
compagnia di sicurezza privata,
93
00:04:34,630 --> 00:04:37,870
e riuscirai a ridurre il campo
da 10 milioni a circa 50.
94
00:04:37,890 --> 00:04:41,080
E tra questi io riusciro'
a trovarti il tizio.
95
00:04:42,900 --> 00:04:46,330
Trovate l'autista e troverete il Custode.
96
00:04:47,450 --> 00:04:52,240
DESERTO MESSICANO
60 miglia a sud del confine americano
97
00:05:04,990 --> 00:05:08,150
Non mangiamo o beviamo
niente da giorni.
98
00:05:08,640 --> 00:05:10,360
Oh, non voglio morire qui.
99
00:05:10,370 --> 00:05:12,440
Noi non moriremo, Sancho.
100
00:05:14,160 --> 00:05:15,750
- Noi non moriremo.
- Ok.
101
00:05:15,760 --> 00:05:18,600
Dobbiamo solo trovare quello
che chiamano "cactus bussola".
102
00:05:18,610 --> 00:05:21,000
Proprio per il fatto che e'
inclinato verso sud.
103
00:05:21,010 --> 00:05:23,480
Dentro c'e' un frutto delizioso
che riempira' le nostre pance.
104
00:05:23,500 --> 00:05:27,420
Inoltre, scoprendo da che parte e' il sud,
scopriremo da che parte e' il nord.
105
00:05:27,421 --> 00:05:28,721
Comprende?
106
00:05:32,470 --> 00:05:36,870
Ascolta. Perche' non
ci fermiamo qui per un po'?
107
00:05:36,880 --> 00:05:39,430
Viaggeremo di notte
quando e' piu' fresco.
108
00:05:39,650 --> 00:05:41,870
Mi sembra una buona idea.
109
00:05:44,120 --> 00:05:46,810
Cosa faremo quando arriveremo li'?
110
00:05:46,820 --> 00:05:48,690
A San Diego?
111
00:05:48,710 --> 00:05:52,910
Intendi dire dopo che Michael paghera'
per quello che mi ha fatto?
112
00:05:56,810 --> 00:06:00,000
Sto cercando ancora di capirlo.
113
00:07:04,541 --> 00:07:06,795
E' bello lavorare con
la Sicurezza Nazionale.
114
00:07:06,882 --> 00:07:09,443
L'FBI ci metterebbe giorni a
procurare queste informazioni.
115
00:07:09,518 --> 00:07:11,724
Beh, l'FBI avrebbe dovuto assumermi
visto che avrei potuto procurarvi
116
00:07:11,725 --> 00:07:13,930
qualsiasi informazione di cui avevate
bisogno in al massimo 25 minuti.
117
00:07:13,988 --> 00:07:14,937
Sei una specie di hacker?
118
00:07:14,960 --> 00:07:17,432
Progetto litografie in silicone
per guadagno personale.
119
00:07:17,467 --> 00:07:20,222
- E' un ladro d'identita'.
- E' una merda.
120
00:07:20,256 --> 00:07:23,856
Ehi, perche' non vai a sederti nell'angolino,
ti chiamiamo noi quando avremo bisogno.
121
00:07:24,454 --> 00:07:25,979
E' lui.
122
00:07:26,006 --> 00:07:27,905
E' l'autista.
123
00:07:29,174 --> 00:07:29,763
E ora che facciamo?
124
00:07:29,764 --> 00:07:31,464
Beh, lui ci conduce al Custode,
125
00:07:32,084 --> 00:07:34,706
e il Custode ci condurra' a Scilla.
126
00:07:41,989 --> 00:07:43,630
Avresti potuto lasciarmi la'...
127
00:07:43,648 --> 00:07:46,410
- in prigione.
- Avrei potuto o avrei dovuto?
128
00:07:46,433 --> 00:07:47,636
Forse entrambe.
129
00:07:47,656 --> 00:07:49,780
- Mi stai ringraziando, Alex?
- Non lo so.
130
00:07:49,805 --> 00:07:52,319
Non disturbarti, sei qui perche'
avevamo bisogno di te,
131
00:07:52,348 --> 00:07:55,044
- non perche' ti volevamo.
- E' lui.
132
00:07:55,712 --> 00:07:58,108
E' il nostro uomo.
133
00:08:06,718 --> 00:08:10,792
Cos'e' sta roba?
Sembra vigilanza privata...
134
00:08:13,381 --> 00:08:15,963
Questi affari sono delle fortezze.
135
00:08:17,446 --> 00:08:19,174
Ok, rallenta, rallenta.
136
00:08:19,184 --> 00:08:22,304
Questa cosa che dobbiamo prendere...
e' la dentro?
137
00:08:24,397 --> 00:08:28,816
Ci sono sensori di movimento,
allarmi, guardie armate.
138
00:08:30,698 --> 00:08:34,025
Dentro e fuori da quel posto senza
che nessuno se ne accorga.
139
00:08:35,020 --> 00:08:38,500
Faresti meglio ad aver un
gran bel piano, Michael.
140
00:08:39,026 --> 00:08:41,411
Quindi, praticamente non c'e' nessun modo
per riuscire a entrare in quel posto.
141
00:08:41,424 --> 00:08:43,688
Non velocemente, non
senza esser visti.
142
00:08:43,706 --> 00:08:48,481
E i vicini? Un posto da cui possiamo
organizzarci, passare da sottoterra?
143
00:08:48,500 --> 00:08:51,802
La casa piu' vicina e' qua,
dall'altra parte della strada.
144
00:08:52,069 --> 00:08:54,013
E perfino cosi' la cosa
richiederebbe settimane.
145
00:08:54,032 --> 00:08:56,639
La versione del Governo che dice
che siamo detenuti in isolamento
146
00:08:56,664 --> 00:08:59,200
- non stara' in piedi per sempre.
- Che vuoi dire?
147
00:08:59,224 --> 00:09:01,564
Voglio dire, allora che succede se qualcuno
scopre che non siamo in prigione?
148
00:09:01,591 --> 00:09:04,070
E se non dovessimo entrare in casa?
Se la scheda...
149
00:09:04,101 --> 00:09:07,002
questa Scilla e' cosi' importante,
magari il tizio la porta sempre con se'.
150
00:09:07,033 --> 00:09:10,329
Beh, stando ai registri pubblici, il nome del
proprietario della casa e' Stuart Tuxhorn,
151
00:09:10,344 --> 00:09:13,634
e' un'amministratore delegato di una
compagnia chiamata Spectroleum.
152
00:09:13,655 --> 00:09:16,250
Un pezzo grosso del genere avra'
guardie del corpo 24 ore al giorno.
153
00:09:16,273 --> 00:09:18,526
E dobbiamo rubare questa cosa senza
che nessuno se ne accorga, giusto?
154
00:09:18,547 --> 00:09:20,999
Quindi anche se ce l'avesse
con se', come gliela rubiamo?
155
00:09:21,028 --> 00:09:24,610
Non la rubate. La copiate.
156
00:09:29,420 --> 00:09:32,988
Oh, adesso vi interessa sapere
quello che ho da dire, vero?
157
00:09:33,765 --> 00:09:35,537
Copiarla sara' ancora piu' difficile.
158
00:09:35,573 --> 00:09:38,514
Non solo dovremmo rubarla, ma anche
rimetterla al suo posto, intelligentone.
159
00:09:38,680 --> 00:09:42,563
Solo se voi non aveste me, hombre.
160
00:09:43,307 --> 00:09:44,708
Cos'e' quello?
161
00:09:44,730 --> 00:09:46,152
E' la ragione per cui sono stato beccato.
162
00:09:46,175 --> 00:09:47,794
Oh, hai rubato quel cellulare?
163
00:09:47,805 --> 00:09:50,243
Oh, si', mi aspetta una condanna
in un carcere federale
164
00:09:50,244 --> 00:09:51,444
perche' ho rubato un cellulare...
sul serio?
165
00:09:53,083 --> 00:09:56,647
Ho inventato questo affare
per non dover rubare.
166
00:09:57,129 --> 00:10:00,499
Sembra un cellulare, ma e'
praticamente un buco nero digitale.
167
00:10:00,606 --> 00:10:02,424
Un disco rigido senza fili capace
di captare ed immagazzinare
168
00:10:02,425 --> 00:10:04,242
qualsiasi dato elettronico
nel raggio di 3 metri.
169
00:10:04,261 --> 00:10:06,409
- Tipo?
- Tipo le informazioni bancarie di qualsiasi persona
170
00:10:06,424 --> 00:10:08,597
da Starbucks con un caffe'
macchiato e un portatile.
171
00:10:08,612 --> 00:10:12,132
Tipo il PIN di qualsiasi carta di credito
usata in un distributore di benzina.
172
00:10:12,152 --> 00:10:15,437
Potrei uscire di qui e ottenere le identita'
e gli estratti conto di dieci persone
173
00:10:15,453 --> 00:10:19,158
in dieci minuti, in una giornata tranquilla
tenendomi una mano sulle palle.
174
00:10:20,203 --> 00:10:22,282
E le informazioni all'interno di Scilla?
175
00:10:22,304 --> 00:10:25,127
Se riusciamo ad avvicinarci abbastanza...
176
00:10:25,910 --> 00:10:28,055
sono nostre.
177
00:10:29,671 --> 00:10:32,696
Traduzione: Linus, Usu, Levigna,
nycer@, serecea, Acrobat
178
00:10:32,952 --> 00:10:35,077
Revisione: ChemicalChiara
179
00:10:35,484 --> 00:10:39,969
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
180
00:10:42,057 --> 00:10:44,377
Questo numero...
181
00:10:44,405 --> 00:10:46,741
le sembra accettabile?
182
00:10:49,728 --> 00:10:53,186
Diecimila persone?
183
00:11:01,760 --> 00:11:03,468
- Si'.
- Eccellente.
184
00:11:03,496 --> 00:11:08,064
Ora che e' salito a bordo possiamo
dare il via all'operazione.
185
00:11:16,961 --> 00:11:19,149
E' partito.
186
00:11:19,478 --> 00:11:21,645
Ok, aspetta.
187
00:11:23,483 --> 00:11:26,328
- Sara, sono io.
- Siamo tutti pronti.
188
00:11:26,359 --> 00:11:28,014
Bene.
189
00:11:28,033 --> 00:11:30,580
Ora, mentre monitorero' il dispositivo
non saro' in grado di vedere
190
00:11:30,600 --> 00:11:31,992
esattamente quali dati
verranno copiati, ma
191
00:11:32,009 --> 00:11:34,399
come quando si scarica un
bel pornazzo da internet,
192
00:11:34,422 --> 00:11:37,026
la barra che indica il progresso del
trasferimento mi dira' quando avremo finito.
193
00:11:37,054 --> 00:11:39,159
Per quanto tempo hanno bisogno
di restare nel raggio d'azione?
194
00:11:39,178 --> 00:11:42,114
Dati cifrati come questi hanno
bisogno di almeno due minuti.
195
00:11:42,128 --> 00:11:45,726
Eccolo che arriva. Sucre, tocca a te.
196
00:11:57,402 --> 00:12:00,204
Buona fortuna.
197
00:12:02,540 --> 00:12:05,363
Calma.
198
00:12:05,823 --> 00:12:08,756
Signore, le dispiacerebbe
allontanarsi dalla macchina?
199
00:12:08,887 --> 00:12:11,908
- Parlami, Roland.
- Non c'e' niente, amico.
200
00:12:11,935 --> 00:12:14,808
L'ultima volta che l'ho fatto ero
in prima media e mi strusciavo il pistolino!
201
00:12:14,835 --> 00:12:16,340
Si calmi.
202
00:12:17,040 --> 00:12:18,397
Signore...
203
00:12:18,944 --> 00:12:20,039
Signore...
204
00:12:20,070 --> 00:12:23,343
- Allontanati dalla macchina!
- Ok, fra, calma...
205
00:12:23,363 --> 00:12:26,057
- non c'e' bisogno di scaldarsi tanto.
- Quindi ora l'inglese lo parli.
206
00:12:26,080 --> 00:12:28,421
Solo un pochino, ma, uh...
207
00:12:28,722 --> 00:12:30,714
- E adesso?
- Nada.
208
00:12:30,750 --> 00:12:32,093
Prova a dirgli di avvicinarsi.
209
00:12:32,123 --> 00:12:35,310
Se fosse pių vicino, sarebbe
all'interno della macchina.
210
00:12:35,879 --> 00:12:37,936
Ho capito la tua piccola
messa in scena, Pedro.
211
00:12:37,959 --> 00:12:42,073
Inchiodare e lasciare che il riccone paghi
un danno che non intendi riparare.
212
00:12:43,890 --> 00:12:48,978
Dai al tizio un po' di soldi e basta,
cosi' possiamo andarcene...
213
00:12:53,044 --> 00:12:56,174
Complimenti.
214
00:13:01,881 --> 00:13:03,960
Era la'... Credo che Tuxhorn
fosse in macchina.
215
00:13:03,984 --> 00:13:08,600
- Quindi li abbiamo o no?
- No. Niente.
216
00:13:20,074 --> 00:13:22,591
Posso aiutarla?
217
00:13:24,057 --> 00:13:25,765
Come hai fatto a trovarmi?
218
00:13:25,785 --> 00:13:28,654
Non ti ho mai perso
di vista. Il...
219
00:13:28,667 --> 00:13:30,689
il naso rifatto mi ha disorientato
un attimo, ma...
220
00:13:30,726 --> 00:13:32,965
Cosa vuoi, Don?
Ho dei clienti da servire.
221
00:13:32,986 --> 00:13:36,002
Ascolta, una volta, quando
lavoravi con la Compagnia...
222
00:13:36,026 --> 00:13:39,351
Beh, per la Compagnia. Facevo le
previsioni economiche delle loro operazioni.
223
00:13:39,383 --> 00:13:40,583
Voglio dire, non ero una
delle persone che...
224
00:13:40,584 --> 00:13:41,584
Ma avevi l'accesso.
225
00:13:41,627 --> 00:13:44,691
Andiamo... l'ultima volta che ti ho aiutato
l'unica cosa che ne ho ricavato e' stata
226
00:13:44,722 --> 00:13:47,000
una chirurgia plastica e un taglio
di stipendio di centomila dollari.
227
00:13:47,032 --> 00:13:49,605
Capito, quindi o compri una di queste
eccezionali macchine familiari,
228
00:13:49,635 --> 00:13:52,778
che consumano meno delle concorrenti,
oppure mi lasci in pace, cazzo.
229
00:13:52,992 --> 00:13:56,165
So di Scilla.
230
00:13:56,406 --> 00:13:58,660
E la sto cercando.
231
00:13:59,689 --> 00:14:02,337
Sai, sapevo eri pazzo, quello che non
sapevo e' che sei anche stupido.
232
00:14:02,454 --> 00:14:05,237
Mettiamo il caso che riesca
a metterci le mani sopra...
233
00:14:05,357 --> 00:14:09,070
Da quello che so Scilla puo' essere usata
solo se inserita dentro un decodificatore
234
00:14:09,190 --> 00:14:11,772
nascosto in una delle strutture
della Compagnia, dico bene?
235
00:14:11,892 --> 00:14:15,697
- Sai, vorrei poterti aiutare ma non posso.
- Invece mi aiuterai, Jasper.
236
00:14:15,817 --> 00:14:21,142
Puoi solo scegliere se farlo prima o dopo
che ti avro' umiliato davanti ai tuoi colleghi.
237
00:14:25,886 --> 00:14:28,180
Dimmi dove la Compagnia
tiene il decodificatore, Jasper.
238
00:14:28,300 --> 00:14:31,035
- Potrebbe essere ovunque, non lo so.
- Qualcuno lo sa. Giusto?
239
00:14:31,779 --> 00:14:33,369
Qualcuno con cui potresti parlare.
240
00:14:33,665 --> 00:14:37,009
Sai, se vuoi proseguire per questa strada,
il tuo lavoro governativo non ti proteggera'.
241
00:14:37,129 --> 00:14:39,313
Allora e' meglio
non farsi beccare, giusto?
242
00:14:40,251 --> 00:14:43,677
Se non trovo qualcosa
da mangiare, non so come faro'.
243
00:14:44,482 --> 00:14:45,971
Non ce la caveremo.
244
00:14:46,532 --> 00:14:49,447
Dobbiamo solo
continuare a parlare, Sancho.
245
00:14:49,845 --> 00:14:54,504
Concentrarci su qualcos'altro che non sia
la nostra pancia vuota o la gola secca, ok?
246
00:14:54,624 --> 00:14:58,654
Avanti, iniziamo
dal tuo colore preferito.
247
00:15:04,251 --> 00:15:07,116
Che diavolo stai facendo?
248
00:15:07,564 --> 00:15:10,327
Ho fame, Teddy. Perche'
dovremmo morire tutti e due qui
249
00:15:10,447 --> 00:15:13,141
quando uno puo' aiutare
l'altro a sopravvivere?
250
00:15:13,261 --> 00:15:17,250
- Non puoi volerlo fare veramente.
- Faro' in fretta, lo prometto.
251
00:15:21,125 --> 00:15:22,276
Sancho...
252
00:15:29,451 --> 00:15:30,074
Sancho!
253
00:15:31,453 --> 00:15:33,971
Perche' hai deciso
di fare una cosa cosi' st...
254
00:16:11,911 --> 00:16:15,632
Quindi se Tuxhorn non ha la scheda
con se', deve essere li' dentro, giusto?
255
00:16:18,222 --> 00:16:21,790
Non c'e' modo di entrare in
quella casa senza essere visti.
256
00:16:21,910 --> 00:16:22,942
Lo so.
257
00:16:23,176 --> 00:16:26,133
- E come facciamo a copiare la scheda?
- Non lo faremo.
258
00:16:26,735 --> 00:16:28,621
Lei lo fara' per noi.
259
00:16:44,263 --> 00:16:46,313
Cosa stai leggendo?
260
00:16:46,588 --> 00:16:48,392
"Schermo non avvi."
261
00:16:48,770 --> 00:16:51,512
"E cui fuggir sia meglio."
262
00:16:53,235 --> 00:16:54,703
E' Omero.
263
00:16:55,203 --> 00:16:57,772
- Dall'Odissea.
- Viene dal fascicolo di mio padre?
264
00:16:57,892 --> 00:17:01,075
Si', e spiega come mai Scilla
suonava cosė familiare.
265
00:17:01,442 --> 00:17:06,978
Se non sbaglio, viene dal capitolo del libro
in cui Odisseo deve confrontare un mostro
266
00:17:07,755 --> 00:17:10,915
- di nome Scilla.
- Mi chiedo come mai l'abbia scritto.
267
00:17:11,415 --> 00:17:14,708
Potrei sbagliarmi, ma mi sembra
che ad Odisseo venga detto che
268
00:17:14,932 --> 00:17:18,195
per proseguire nel suo
cammino, e oltrepassare Scilla,
269
00:17:18,511 --> 00:17:21,049
egli dovra' sacrificare
sei dei suoi uomini.
270
00:17:21,926 --> 00:17:25,362
La sua unica, altra alternativa
e' abbandonare il cammino e lui...
271
00:17:26,320 --> 00:17:27,962
sceglie di fare il sacrificio.
272
00:17:28,736 --> 00:17:31,224
Beh, e' una scelta difficile.
273
00:17:33,977 --> 00:17:36,475
Una scelta che non
sono sicuro di poter fare.
274
00:17:41,858 --> 00:17:45,701
Per domani... il piano... la domestica...
275
00:17:47,608 --> 00:17:50,157
- Se non te la senti...
- No, no, sono pronta.
276
00:18:01,769 --> 00:18:06,694
Dimmi, Claudia Mauricio
e' una buona coinquilina?
277
00:18:15,140 --> 00:18:16,782
Una brava persona?
278
00:18:20,339 --> 00:18:22,643
Spero lei pensi lo stesso di te.
279
00:18:28,371 --> 00:18:30,930
Shelby, non puoi capire
quanto traffico su...
280
00:18:33,163 --> 00:18:35,416
Sara' meglio che ti calmi, Claudia.
281
00:18:36,547 --> 00:18:41,451
Ci sono livelli al Dipartimento
di Correzione che non sono accessibili,
282
00:18:41,571 --> 00:18:44,653
nemmeno per chi ha tanti
agganci, come i miei amici.
283
00:18:45,183 --> 00:18:47,038
Quindi ascoltami attentamente,
284
00:18:47,783 --> 00:18:51,810
se tieni anche minimamente
alla sopravvivenza della tua amica,
285
00:18:53,512 --> 00:18:58,090
userai il tuo codice per accedere ai
registri dei trasferimenti dei prigionieri
286
00:18:58,345 --> 00:19:02,413
e mi dirai dove hanno mandato
Michael Scofield e Lincoln Burrows.
287
00:19:33,114 --> 00:19:35,398
- Vuole che glielo regga?
- Grazie. - Si figuri.
288
00:19:39,450 --> 00:19:41,907
Gran bella borsa.
Posso chiederle dove l'ha presa?
289
00:19:42,121 --> 00:19:45,159
E' stato un regalo del mio datore
di lavoro, quindi non lo so, mi spiace.
290
00:19:45,279 --> 00:19:47,800
- Va bene. Ecco a lei.
- Grazie.
291
00:19:48,004 --> 00:19:51,603
Non riesco mai a trovare una
bella borsa. Sono un'insegnante e...
292
00:19:52,388 --> 00:19:54,580
libri e pennarelli e...
293
00:19:54,700 --> 00:19:58,383
forse dovrei decidermi a comprare
un camioncino, un giorno di questi.
294
00:19:58,852 --> 00:20:01,615
Gia', per questo mi piace
questa borsa, ha cosi' tante tasche.
295
00:20:02,950 --> 00:20:04,449
Le dispiace farmela vedere?
296
00:20:04,569 --> 00:20:06,325
- Oh, certo.
- Grazie.
297
00:20:26,711 --> 00:20:28,404
Oh, grazie al cielo.
298
00:20:31,918 --> 00:20:33,732
Tutto bene, signore?
299
00:20:34,079 --> 00:20:36,690
Al mio camion e' saltata una guarnizione
qualche chilometro indietro.
300
00:20:36,810 --> 00:20:38,718
Sto... scarpinando da allora.
301
00:20:38,838 --> 00:20:41,889
- Dov'e' diretto?
- San Diego.
302
00:20:43,102 --> 00:20:45,151
Cavoli, possiamo darti
un passaggio, se vuoi.
303
00:20:46,629 --> 00:20:49,453
Che c'e' che non va, amico?
Mangiato del pessimo messicano?
304
00:20:50,524 --> 00:20:52,033
Qualcosa del genere.
305
00:20:58,136 --> 00:21:00,714
Come ieri, in perfetto orario.
306
00:21:06,955 --> 00:21:09,322
Spero che abbia ancora
quell'affare in borsa.
307
00:21:15,721 --> 00:21:16,968
Residenza Tuxhorn.
308
00:21:16,978 --> 00:21:20,134
Salve, sono della ditta antifurti.
Stiamo ricevendo uno...
309
00:21:20,256 --> 00:21:22,738
strano segnale dalla sua proprieta'.
310
00:21:22,748 --> 00:21:24,147
Vorremmo che controllasse
le finestre, per favore,
311
00:21:24,157 --> 00:21:26,559
per assicurarsi che tutti
i contatti siano attivi.
312
00:21:27,037 --> 00:21:28,412
Tutte le finestre?
313
00:21:28,422 --> 00:21:31,441
Si' signora, ogni
stanza della casa.
314
00:21:32,863 --> 00:21:34,622
Ok, attenda.
315
00:21:39,854 --> 00:21:42,697
- Ha ancora la borsa?
- Si'.
316
00:21:48,115 --> 00:21:51,552
Ci siamo. Sto raccogliendo segnali
da tutti i gingilli in casa, amico.
317
00:21:51,562 --> 00:21:54,221
Roba piccola, forse una fotocamera
digitale, un lettore mp3.
318
00:21:54,231 --> 00:21:56,516
Niente delle dimensioni di cio'
che stiamo cercando, pero'.
319
00:21:56,526 --> 00:21:58,963
- Continua a farla muovere.
- Finora tutto bene, signora.
320
00:21:58,973 --> 00:22:01,165
Per favore, si sposti
nella prossima stanza.
321
00:22:04,439 --> 00:22:06,001
Come andiamo?
322
00:22:06,630 --> 00:22:08,378
Ancora niente.
323
00:22:11,547 --> 00:22:15,266
Se la scheda e' li' dentro, dev'essere
in qualche cassaforte... un ufficio.
324
00:22:15,392 --> 00:22:18,462
Signora, il nostro sistema mostra che il
malfunzionamento proviene da una stanza
325
00:22:18,472 --> 00:22:21,591
destinata a un ufficio o un bunker.
326
00:22:21,742 --> 00:22:24,725
Intende la biblioteca? Al signore
non piace che entri li' dentro.
327
00:22:24,735 --> 00:22:26,551
Beh, penso gli piacerebbe
ancora meno se andasse a casa
328
00:22:26,561 --> 00:22:29,980
senza impostare appropriatamente
l'allarme, non pensa?
329
00:22:30,667 --> 00:22:32,275
D'accordo, vado a controllare.
330
00:22:37,789 --> 00:22:40,012
- Abbiamo qualcosa.
- La scheda?
331
00:22:40,303 --> 00:22:42,284
Oh, si'. Con dei file cosi' grandi
non puo' essere nient'altro.
332
00:22:42,294 --> 00:22:45,069
Ora dovete solo tenerla li' per due minuti,
finche' non e' terminata la copia.
333
00:22:45,079 --> 00:22:46,397
Trattienila, ci servono 2 minuti.
334
00:22:46,407 --> 00:22:48,200
Signora, pensiamo di aver trovato
la sorgente del nostro problema,
335
00:22:48,210 --> 00:22:50,196
se puo' restare a quella
particolare finestra
336
00:22:50,206 --> 00:22:53,785
e tenerla chiusa mentre riavviamo il
sistema, dovremmo essere a posto.
337
00:23:04,190 --> 00:23:05,483
Parlami, Roland.
338
00:23:05,493 --> 00:23:08,839
Ci siamo quasi, quasi. Andiamo,
andiamo, andiamo, andiamo...
339
00:23:13,068 --> 00:23:16,832
Forza, forza... forza!
340
00:23:19,687 --> 00:23:21,423
Andiamo!
341
00:23:22,518 --> 00:23:24,324
- Fatto!
- Fatto!
342
00:23:24,334 --> 00:23:26,957
Perfetto signora, grazie
tante per il suo aiuto.
343
00:23:32,340 --> 00:23:34,752
Tutto cio' che dobbiamo
fare ora, amico e' solo...
344
00:23:37,316 --> 00:23:38,574
Sta tornando dentro.
345
00:23:38,584 --> 00:23:40,695
- Per cosa?
- Non lo so.
346
00:23:44,528 --> 00:23:45,938
Oh, cavolo.
347
00:23:46,416 --> 00:23:47,907
No, siamo a posto.
348
00:23:48,245 --> 00:23:49,469
E' uscita.
349
00:24:05,246 --> 00:24:06,235
Ehi!
350
00:24:06,550 --> 00:24:07,960
Ehi, fermo!
351
00:24:08,379 --> 00:24:09,836
Aspetti qui!
352
00:24:17,316 --> 00:24:21,216
- Ho dovuto rallentare per non raggiungerti.
- Penso di essermi stirato l'inguine.
353
00:24:23,364 --> 00:24:25,414
Non e' nella borsa.
354
00:24:27,733 --> 00:24:29,040
- Non c'e'.
- Com'e' possibile?
355
00:24:29,050 --> 00:24:31,427
Il dispositivo.
Non c'e'... Dammela.
356
00:24:33,990 --> 00:24:35,551
Porca puttana!
357
00:24:40,422 --> 00:24:42,111
26...
358
00:24:42,368 --> 00:24:43,533
27...
359
00:24:43,719 --> 00:24:45,129
28.
360
00:25:09,365 --> 00:25:10,635
Parla.
361
00:25:10,645 --> 00:25:14,003
Prima che Burrows e Scofield venissero
presumibilmente trasferiti ad Arlington,
362
00:25:14,013 --> 00:25:16,328
qualcuno ha pagato
la loro cauzione.
363
00:25:16,456 --> 00:25:17,809
Devo sapere chi e' stato.
364
00:25:17,819 --> 00:25:21,656
Risulta un certo Bruce Bennett, ex
assistente del governatore Frank Tancredi.
365
00:25:37,488 --> 00:25:40,389
- Pensi sia caduto fuori?
- Abbiamo guardato dappertutto.
366
00:25:40,399 --> 00:25:43,209
- Pensi che abbiamo questa copia?
- Come ho detto,
367
00:25:43,219 --> 00:25:46,658
non posso leggere il contenuto senza avere
il dispositivo da cui scaricare, ma...
368
00:25:46,668 --> 00:25:48,415
a meno che questo Tuxhorn
non abbia un registratore
369
00:25:48,425 --> 00:25:49,862
TiVo da 50.000 ore,
si' penso che ce l'abbiamo.
370
00:25:49,872 --> 00:25:51,563
Non importa che lo abbiamo,
se non riusciamo a trovarlo.
371
00:25:51,573 --> 00:25:53,174
Dove diavolo sta?
372
00:25:54,278 --> 00:25:56,177
E' ancora dentro casa.
373
00:25:57,051 --> 00:25:59,416
Ecco perche' la domestica e' tornata
in casa. Deve averlo trovato,
374
00:25:59,426 --> 00:26:02,121
supposto che fosse del capo,
e l'ha lasciato li'.
375
00:26:02,131 --> 00:26:04,007
Beh, allora indovinate
ragazzi, e' finita.
376
00:26:04,017 --> 00:26:06,431
Sai quanti mesi mi ci sono voluti
per fare quel coso, Michael?
377
00:26:06,441 --> 00:26:08,470
Cosa c'e', pensi che possa farne
comparire un altro in un paio di secondi?
378
00:26:08,480 --> 00:26:12,594
Perderlo non e' un problema. Se lo
trovano, allora si' che e' un problema.
379
00:26:13,200 --> 00:26:16,381
Se scoprono che qualcuno vuole
quella scheda, siamo finiti.
380
00:26:16,521 --> 00:26:19,038
Che significa finiti? Che significa?
Significa che torneremo in prigione?
381
00:26:19,048 --> 00:26:22,137
- Ci uccideranno? Che diavolo significa?
- Chiudi quella bocca!
382
00:26:24,176 --> 00:26:26,623
Significa che andiamo
dentro a prendercelo.
383
00:26:33,311 --> 00:26:35,840
Magari se avessimo qualche giorno,
potremmo trovare un modo per tirarlo fuori.
384
00:26:35,850 --> 00:26:39,016
- Ma suppongo che non abbiamo questo tempo.
- Gia', supponi bene.
385
00:26:39,026 --> 00:26:40,985
Senti, se vuoi che tiriamo
fuori di li' quel dispositivo,
386
00:26:40,995 --> 00:26:43,187
devi darci qualcosa,
un piccolo aiuto extra.
387
00:26:43,197 --> 00:26:46,065
Quello che stai chiedendo comporta
il coinvolgimento di altre persone,
388
00:26:46,075 --> 00:26:48,850
che, vista la segretezza di questa
operazione, non posso fare.
389
00:26:48,860 --> 00:26:52,019
- Quindi mi stai chiedendo l'impossibile.
- No, quello che chiedo e' competenza.
390
00:26:52,029 --> 00:26:55,724
Ok? Non sono io quello che ha messo l'intera
missione nelle mani di una dannata domestica!
391
00:26:58,730 --> 00:27:01,527
Senti, se La Compagnia trova quella
copia di Scilla prima di noi,
392
00:27:01,537 --> 00:27:03,845
e' finita Michael,
e' un match point.
393
00:27:03,855 --> 00:27:08,809
Scoveranno chi c'e' dietro, e ci
faranno diventare fantasmi... tutti.
394
00:27:09,100 --> 00:27:10,370
Stai bene?
395
00:27:11,606 --> 00:27:12,689
Si'.
396
00:27:14,612 --> 00:27:15,789
Sto bene.
397
00:27:17,024 --> 00:27:20,240
Ascolta, non ti ho scelto per farlo
perche' ti avevo in custodia.
398
00:27:20,250 --> 00:27:23,362
Ho scelto te perche' credo
che tu ce la possa fare.
399
00:27:23,372 --> 00:27:27,333
Si', beh, un sacco di persone hanno creduto
in me negli ultimi mesi, agente Self.
400
00:27:27,660 --> 00:27:30,235
Non tutte sono vive oggi.
401
00:27:32,577 --> 00:27:35,408
Riesci a riportarmi
il dispositivo o no?
402
00:27:39,882 --> 00:27:43,774
Bene, ecco cosa abbiamo: la domestica ha
visto il dispositivo uscendo di casa.
403
00:27:43,784 --> 00:27:46,664
Poi scompare tornando
dentro per 15 secondi.
404
00:27:46,674 --> 00:27:48,691
Quindi sappiamo che, ovunque
sia, e' vicino alla porta.
405
00:27:48,701 --> 00:27:52,198
Dunque, 15 secondi e' tutto
quello che possiamo permetterci.
406
00:27:52,338 --> 00:27:54,937
Sentite, non sono sicuro se riusciremo
ad avvicinarci a questa casa,
407
00:27:54,947 --> 00:27:57,710
e tantomeno se riusciremo a entrarci,
ma diciamo che ce la facciamo.
408
00:27:57,720 --> 00:28:01,129
L'allarme installato in questa
casa viene innescato 1.2 secondi
409
00:28:01,139 --> 00:28:03,291
dopo che viene interrotto il
contatto in ogni porta o finestra.
410
00:28:03,288 --> 00:28:05,439
Il che farebbe arrivare immediatamente
le guardie di sicurezza private,
411
00:28:05,470 --> 00:28:07,661
con le loro mitragliette,
di corsa nella proprieta'.
412
00:28:07,724 --> 00:28:11,010
E dopo 30 secondi, la societa' di sicurezza
inviera' dei veicoli alla proprieta',
413
00:28:11,041 --> 00:28:13,144
tre o quattro, a seconda
della disponibilita'.
414
00:28:13,207 --> 00:28:16,033
Dopo la conferma dell'avvenuta irruzione,
invieranno ulteriori veicoli,
415
00:28:16,049 --> 00:28:18,357
per bloccare ogni uscita
esistente nella proprieta'.
416
00:28:18,388 --> 00:28:20,593
- Non mi sento sicuro, Michael.
- Sta diventando molto chiaro
417
00:28:20,609 --> 00:28:22,863
perche' abbiano ingaggiato un branco
di detenuti per fare questo lavoro.
418
00:28:22,894 --> 00:28:26,160
Non e' perche' lo volevano lontano da occhi
indiscreti. E' perche' siamo sacrificabili.
419
00:28:26,200 --> 00:28:29,341
A chi importera' se un branco
di criminali finira' ammazzato?
420
00:28:29,435 --> 00:28:30,630
E' un suicidio.
421
00:28:30,660 --> 00:28:33,658
Continuo a cercare e
vedo cosa riesco a scoprire.
422
00:28:37,893 --> 00:28:39,760
Quella citazione dell'Odissea.
423
00:28:39,800 --> 00:28:41,431
- Cosa c'e'?
- E' che...
424
00:28:41,494 --> 00:28:44,380
non riesco a togliermi
dalla testa quel verso.
425
00:28:44,455 --> 00:28:46,147
"Fuggir fia il meglio".
426
00:28:47,758 --> 00:28:50,735
E se fuggire fosse la nostra
unica opzione, Linc?
427
00:28:52,273 --> 00:28:56,331
E se nostro padre, dopo tutto quello
che ha scoperto della Compagnia...
428
00:28:57,483 --> 00:28:59,650
e se alla fine si fosse
reso conto di quello?
429
00:28:59,676 --> 00:29:03,647
Sai, la cosa che piu' mi ricordo
di papa' e' la nuca.
430
00:29:03,918 --> 00:29:06,000
Era sempre sulla porta che se ne andava.
431
00:29:06,115 --> 00:29:08,027
Scappava sempre da qualcosa.
432
00:29:08,330 --> 00:29:10,298
Mamma, noi, lui stesso.
433
00:29:11,642 --> 00:29:13,400
Ma l'unica cosa da cui
non e' mai scappato
434
00:29:13,430 --> 00:29:16,524
era la sua convinzione che la Compagnia
dovesse essere distrutta.
435
00:29:16,556 --> 00:29:18,395
E abbiamo l'opportunita' di farlo.
436
00:29:18,410 --> 00:29:21,152
Allora questa e' la nostra
battaglia, non la loro.
437
00:29:21,230 --> 00:29:23,786
Amico, questo...
questo non e' Fox River.
438
00:29:24,403 --> 00:29:26,762
Queste persone hanno scelto di essere qui.
439
00:29:26,824 --> 00:29:28,281
Ricordatelo.
440
00:29:29,132 --> 00:29:30,652
Hanno una scelta.
441
00:31:11,421 --> 00:31:13,285
- Quasi.
- Pronto?
442
00:31:17,366 --> 00:31:18,525
Vai.
443
00:31:38,729 --> 00:31:39,935
Vai.
444
00:31:44,251 --> 00:31:48,010
Ci stiamo andando ora. Questa e' la squadra
2, stiamo andando in posizione ora.
445
00:31:48,433 --> 00:31:49,718
Andiamo.
446
00:31:54,636 --> 00:31:57,784
- Da dove arriva?
- Dall'altra parte della strada.
447
00:32:02,609 --> 00:32:03,959
Ok, andiamo.
448
00:32:16,602 --> 00:32:17,918
Vai.
449
00:32:29,107 --> 00:32:31,320
E' successo qualcosa
dall'altra parte della strada.
450
00:32:31,321 --> 00:32:35,354
E' andata una squadra a controllare ora.
Lei puo' rientrare, signore.
451
00:32:46,762 --> 00:32:48,767
Devono essere fuori citta'.
452
00:32:56,195 --> 00:32:58,577
Papa', va tutto bene?
453
00:33:09,046 --> 00:33:10,283
Alex.
454
00:33:11,344 --> 00:33:12,629
Grazie, Jim.
455
00:33:13,518 --> 00:33:14,943
Alex!
456
00:33:15,221 --> 00:33:16,584
Andiamo.
457
00:33:48,171 --> 00:33:49,440
Vai!
458
00:33:59,605 --> 00:34:01,203
Non si giri,
459
00:34:01,438 --> 00:34:04,790
a meno che non voglia provare
una grande quantita' di dolore
460
00:34:04,900 --> 00:34:07,463
per un periodo di tempo ancora maggiore.
461
00:34:08,439 --> 00:34:11,954
- Senta, prenda quello che vuole da qui.
- L'unica cosa che voglio da lei,
462
00:34:12,016 --> 00:34:15,439
Bruce, e' la risposta
a una semplice domanda:
463
00:34:16,027 --> 00:34:18,627
dove sono Michael Scofield
e Lincoln Burrows?
464
00:34:18,659 --> 00:34:21,541
- So solo quello che leggo nei giornali, e...
- Tre giorni fa,
465
00:34:21,604 --> 00:34:25,279
c'erano 105 detenuti
nell'ala di massima sicurezza
466
00:34:25,421 --> 00:34:28,554
del penitenziario statale
di Livingston, in Texas,
467
00:34:28,836 --> 00:34:31,671
dove si presume che siano
stati mandati i fratelli.
468
00:34:31,773 --> 00:34:34,662
Ci sono ancora 105 detenuti li',
469
00:34:34,686 --> 00:34:37,648
e nessuno e' stato rilasciato
in quel periodo.
470
00:34:37,859 --> 00:34:41,274
Qualcuno sta facendo il gioco
dei tre bicchieri, Bruce.
471
00:34:41,781 --> 00:34:44,272
Sto solo cercando di capire chi.
472
00:34:45,163 --> 00:34:49,706
- Non ho alcuna giurisdizione penale su...
- So che ha pagato la loro cauzione.
473
00:34:50,031 --> 00:34:52,710
So che e' stato in contatto
con Sara Tancredi.
474
00:34:52,757 --> 00:34:56,251
Glielo giuro...
non ho idea di dove siano.
475
00:34:59,307 --> 00:35:01,000
Staremo a vedere.
476
00:35:07,486 --> 00:35:08,795
Buona fortuna, Teddy.
477
00:35:09,629 --> 00:35:12,630
Chi ha bisogno di fortuna
quando ha amici come voi, eh?
478
00:35:15,199 --> 00:35:17,638
Vi dispiace se mi prendo questo
vostro vecchio giornale?
479
00:35:17,737 --> 00:35:20,300
Non c'e' problema. Mi dispiace
per il tuo amico, bello.
480
00:35:21,301 --> 00:35:22,608
Va tutto bene.
481
00:35:24,107 --> 00:35:25,830
Ha vissuto una vita intensa.
482
00:35:27,230 --> 00:35:28,539
Ci vediamo, Teddy.
483
00:35:43,765 --> 00:35:45,063
Eccoci qua.
484
00:36:03,073 --> 00:36:04,395
Trentasei...
485
00:36:05,681 --> 00:36:06,900
ventiquattro,
486
00:36:07,399 --> 00:36:08,581
trentasei.
487
00:36:52,978 --> 00:36:54,208
L'hai preso?
488
00:36:54,765 --> 00:36:56,942
Assicuriamoci di avere
cio' che volevamo.
489
00:36:59,361 --> 00:37:01,168
- Linc.
- Si'.
490
00:37:01,696 --> 00:37:04,322
- Non perdere di vista quella cosa.
- D'accordo.
491
00:37:06,378 --> 00:37:07,566
Ci siamo quasi.
492
00:37:07,650 --> 00:37:10,900
Dobbiamo fare solo irruzione e...
saremo fuori di qui.
493
00:37:10,910 --> 00:37:13,972
Mi hai ricordato che devo occuparmi
di Self, e vedere quando possiamo iniziare.
494
00:37:14,052 --> 00:37:16,187
Allora, cosa farai quando
sara' finito tutto?
495
00:37:19,041 --> 00:37:20,618
E' una bella domanda.
496
00:37:23,863 --> 00:37:27,018
Fratello, qualunque cosa sia questa
Scilla, e' un codice mostruoso.
497
00:37:46,282 --> 00:37:47,388
Sara,
498
00:37:48,156 --> 00:37:51,739
avevo intenzione di venire qui a chiederti
se volessi dirmi qualcosa in piu' riguardo
499
00:37:52,205 --> 00:37:54,555
a quello che e' successo
a Panama, ma
500
00:37:55,659 --> 00:37:57,856
credo di sapere gia'
cosa potresti dire.
501
00:37:58,168 --> 00:37:59,204
Come mai?
502
00:37:59,568 --> 00:38:01,513
Perche' somigli un po' a me.
503
00:38:02,489 --> 00:38:05,946
Perche' diresti che stai
bene, che puoi superarlo.
504
00:38:07,559 --> 00:38:08,612
Quindi,
505
00:38:09,489 --> 00:38:10,937
diro' solo questo.
506
00:38:11,693 --> 00:38:12,939
Sono qui.
507
00:38:14,252 --> 00:38:16,267
Ogni volta che vorrai parlarmi,
508
00:38:16,595 --> 00:38:17,700
sono qui.
509
00:38:19,173 --> 00:38:20,420
Grazie.
510
00:38:26,116 --> 00:38:29,060
Sai che la cosa che
mi ha tenuta in vita
511
00:38:29,070 --> 00:38:32,194
quando ero sotto sequestro era
il pensiero di stare con te.
512
00:38:34,617 --> 00:38:37,514
Ma sapevo anche che se mi fosse successo
qualcosa, ti saresti dato la colpa,
513
00:38:37,524 --> 00:38:40,171
avresti passato il resto della tua
vita a punirti per questo, e
514
00:38:41,444 --> 00:38:44,046
e non posso sopportare quest'idea.
515
00:38:48,480 --> 00:38:51,281
Quindi possiamo fare
un patto ora che siamo pari,
516
00:38:51,568 --> 00:38:53,763
e semplicemente ripartire da zero,
517
00:38:53,813 --> 00:38:57,336
senza colpe ne' responsabilita'?
518
00:38:57,889 --> 00:39:01,441
Se staremo insieme, non voglio che sia
perche' ci sentiamo in dovere di farlo.
519
00:39:01,972 --> 00:39:04,486
O addirittura che dovremmo
stare insieme
520
00:39:04,937 --> 00:39:07,320
a causa di quello che
abbiamo passato. Io...
521
00:39:08,589 --> 00:39:10,770
voglio solo ricominciare da capo.
522
00:39:11,685 --> 00:39:13,252
Ricominciare da capo.
523
00:39:14,440 --> 00:39:16,689
Ok, ma...
524
00:39:17,510 --> 00:39:20,001
significa che devo
divorziare da mia moglie?
525
00:39:22,469 --> 00:39:24,568
Perche' sei ancora sposato con
una spogliarellista russa.
526
00:39:24,578 --> 00:39:26,566
Allora, A: sono stato
un po' occupato,
527
00:39:26,876 --> 00:39:29,638
e B: sono sicuro che fosse ceca.
528
00:39:30,003 --> 00:39:31,165
Michael.
529
00:39:32,863 --> 00:39:33,989
Che succede?
530
00:39:34,602 --> 00:39:37,158
- Qualsiasi cosa sia, non e' quella.
- Non capisco.
531
00:39:37,168 --> 00:39:38,619
Pensavo avessi detto che
avevamo copiato la scheda.
532
00:39:38,629 --> 00:39:41,494
No, lo abbiamo fatto. Ma secondo
il codice di codifica...
533
00:39:42,448 --> 00:39:45,549
Ok, come posso essere chiaro?
Se Scilla fosse una pizza...
534
00:39:46,192 --> 00:39:48,100
cio' che avremmo sarebbe una fetta.
535
00:39:48,271 --> 00:39:50,469
- Allora dove sono gli altri dati?
- Non lo so.
536
00:39:50,508 --> 00:39:52,204
Non lo so, voglio dire...
537
00:39:52,530 --> 00:39:54,393
Voglio dire, non so come
abbiamo potuto non prevederlo.
538
00:39:54,403 --> 00:39:57,486
- Voglio dire, ha perfettamente senso.
- E' come per i codici di lancio nucleare.
539
00:39:57,496 --> 00:39:59,991
Non si danno tutte quelle informazioni
a una sola persona.
540
00:40:00,080 --> 00:40:03,053
- E a quante se ne danno?
- Ok, quel passo che tuo padre conservava...
541
00:40:03,464 --> 00:40:05,398
Nell'Odissea, Scilla e'
un mostro a sei teste
542
00:40:05,408 --> 00:40:08,642
che richiede un sacrificio
di sei soldati per poter passare.
543
00:40:09,284 --> 00:40:11,320
Quindi Scilla non e'
una sola scheda.
544
00:40:12,707 --> 00:40:13,930
Sono sei.
545
00:40:21,409 --> 00:40:25,387
Che significa? Come le troviamo altre
cinque di queste cose? Michael, Michael.
546
00:40:34,372 --> 00:40:35,430
Sono occupato.
547
00:40:35,760 --> 00:40:39,060
Non importa che aspetto ha.
Tre cucchiai di acqua,
548
00:40:39,982 --> 00:40:41,908
uno di miele, e nient'altro.
549
00:40:44,676 --> 00:40:47,906
Se sa qualcosa riguardo a tutto
quello che sta succedendo,
550
00:40:48,266 --> 00:40:49,456
lo scopriro'.
551
00:40:54,630 --> 00:40:56,130
Ben svegliata puttanella.
552
00:40:57,162 --> 00:40:58,362
La colazione.
553
00:41:35,483 --> 00:41:36,495
Michael?
554
00:41:39,843 --> 00:41:40,924
Tutto bene?
555
00:41:41,498 --> 00:41:42,995
Si', sto bene.
556
00:41:44,043 --> 00:41:47,113
Con tutta questa sicurezza mi chiedo
cosa nasconde la Compagnia.
557
00:41:47,597 --> 00:41:50,359
L'unico modo per saperlo con certezza
e' trovare quelle cinque schede
558
00:41:50,369 --> 00:41:51,625
e vederlo noi stessi.
559
00:41:52,081 --> 00:41:53,875
Credi che avremo abbastanza tempo?
560
00:41:54,123 --> 00:41:55,209
Si'.
561
00:41:55,884 --> 00:41:57,132
Andremo...
562
00:41:58,404 --> 00:41:59,769
Andremo alla grande.
563
00:42:06,867 --> 00:42:08,952
Revisione: ChemicalChiara
564
00:42:08,953 --> 00:42:15,653
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]