1 00:00:01,120 --> 00:00:03,569 LOS ANGELES. CALIFORNIA 2 00:00:03,570 --> 00:00:06,500 Hanno preparato la stima che aveva chiesto, generale. 3 00:00:18,580 --> 00:00:20,190 Tutto tranquillo. Parla pure. 4 00:00:20,200 --> 00:00:21,980 C'e' stata una complicazione. 5 00:00:21,990 --> 00:00:24,000 Burrows e Scofield sono stati trasferiti in una... 6 00:00:24,010 --> 00:00:26,080 Li leggo i giornali. 7 00:00:26,090 --> 00:00:29,230 Non c'e' bisogno che mi dici cosa c'e' nei titoli. 8 00:00:29,250 --> 00:00:32,610 Il penitenziario dove sono detenuti e' segreto. 9 00:00:32,620 --> 00:00:35,570 Ma lei puo' garantire che sara' federale. 10 00:00:35,590 --> 00:00:36,640 Di massima sicurezza. 11 00:00:36,650 --> 00:00:38,330 Niente piu' aggiornamenti. 12 00:00:38,350 --> 00:00:41,060 Chiamami quando sono morti. 13 00:00:41,640 --> 00:00:43,780 Benvenuti a Los Angeles. 14 00:00:43,800 --> 00:00:46,780 Come avrete notato, gli uomini che sono scappati non da uno, 15 00:00:46,800 --> 00:00:50,110 ma da due penitenziari, sono considerati a rischio di fuga. 16 00:00:50,130 --> 00:00:53,470 Quindi dobbiamo sapere dove siete e cosa fate in qualsiasi momento. 17 00:00:53,480 --> 00:00:55,500 Queste sono cavigliere GPS. 18 00:00:55,520 --> 00:00:58,070 Adesso fatevi avanti, prendetene una e mettetevela. 19 00:00:58,100 --> 00:00:59,700 Io non la metto quella. 20 00:00:59,710 --> 00:01:02,560 Permettetemi di essere piu' chiaro: io sto dalla vostra parte, 21 00:01:02,561 --> 00:01:04,661 ma soprattutto, sono il vostro capo. 22 00:01:04,680 --> 00:01:05,940 Il che significa che se questa cosa fallisce... 23 00:01:05,941 --> 00:01:09,141 C'e' il mio culo in ballo insieme, se non di piu', al vostro, 24 00:01:09,170 --> 00:01:12,930 quindi da adesso in poi, se vi chiedo di fare qualcosa, voi la fate. 25 00:01:12,950 --> 00:01:15,270 Se vi chiedo di dire qualcosa, voi lo dite. 26 00:01:15,290 --> 00:01:19,360 Se vi chiedo di mettervi una cavigliera, voi vi mettete una cavigliera. 27 00:01:38,650 --> 00:01:41,090 Per quanto ne sa l'opinone pubblica, 28 00:01:41,110 --> 00:01:43,140 siete trattenuti in una struttura di massima sicurezza 29 00:01:43,141 --> 00:01:44,941 da qualche parte negli Stati Uniti. 30 00:01:44,960 --> 00:01:47,170 Quindi per evitare spiegazioni imbarazzanti e 31 00:01:47,171 --> 00:01:49,071 per rimanere lontano dall'occhio della Compagnia, 32 00:01:49,100 --> 00:01:52,600 dovrete tenere la testa bassa e le orecchie aperte. 33 00:01:53,210 --> 00:01:55,830 Vi abbiamo fornito cellulari, vestiti e prodotti da toeletta. 34 00:01:55,840 --> 00:01:58,430 Tutti i beni di prima necessita' per avervi operativi e funzionanti. 35 00:01:58,460 --> 00:02:01,250 Ehi, ha perquisito queste persone prima di lasciarle entrare, vero? 36 00:02:01,260 --> 00:02:02,630 Perche' io posso essere accoltellato o tagliuzzato. 37 00:02:02,660 --> 00:02:04,460 Chi e' questo? 38 00:02:04,480 --> 00:02:06,800 Lui e' Roland Glenn. Vi assistera'. 39 00:02:06,860 --> 00:02:08,090 Abbiamo gia' la nostra squadra. 40 00:02:08,110 --> 00:02:10,480 No, Scofield! Vedi questa e' la mia squadra 41 00:02:10,490 --> 00:02:13,250 e Roland sta pagando la sua pena proprio come voi. 42 00:02:13,270 --> 00:02:15,820 Infatti, con tutta la sicurezza che ci sara' intorno a Scilla, 43 00:02:15,830 --> 00:02:17,950 l'esperienza di Roland sara' una necessita'. 44 00:02:17,960 --> 00:02:21,250 Quindi, se non ci sono piu' domande, mettiamoci al lavoro per trovare Scilla. 45 00:02:21,270 --> 00:02:22,540 E per quanto riguarda la seconda fase? 46 00:02:22,570 --> 00:02:23,550 Per quanto riguarda l'irruzione? 47 00:02:23,560 --> 00:02:25,390 Lascia che mi occupi io della seconda fase, ok? 48 00:02:25,400 --> 00:02:26,990 Tu preoccupati solo di trovare Scilla. 49 00:02:27,010 --> 00:02:29,360 Ho un'idea da dove iniziare. 50 00:02:29,770 --> 00:02:30,960 Eccellente, Alexander. 51 00:02:30,970 --> 00:02:33,270 Vedete, c'e' un uomo che pensa. 52 00:02:33,290 --> 00:02:36,580 D'accordo, lasciate che questi uomini si mettano al lavoro. 53 00:02:36,600 --> 00:02:39,860 Buona fortuna. A tutti noi. 54 00:02:41,170 --> 00:02:46,450 Ok, visto che io ero qui da prima, penso che prendero' la camera da letto, se va bene. 55 00:02:47,150 --> 00:02:48,690 - Sara... - Si'? 56 00:02:48,700 --> 00:02:50,700 Tu prendi la barca. 57 00:02:53,570 --> 00:02:55,700 Sai, quando tutto questo, quando questo sara' tutto finito... 58 00:02:55,701 --> 00:02:58,001 tu ed io avremo dei conti da regolare. 59 00:03:04,210 --> 00:03:07,800 Ok, di sicuro ci sono molte storie in questa stanza. 60 00:03:07,810 --> 00:03:09,010 E' un dato di fatto. 61 00:03:09,020 --> 00:03:12,060 Ma se vogliamo farcela, dobbiamo collaborare tutti. 62 00:03:12,070 --> 00:03:13,510 Dovremo lavorare insieme. 63 00:03:13,530 --> 00:03:16,200 Quindi se qualcuno ha un problema, lo tiri fuori ora. 64 00:03:16,210 --> 00:03:18,930 Se volete chiarirvi con qualcuno... 65 00:03:19,140 --> 00:03:21,720 questo e' il momento. 66 00:03:29,510 --> 00:03:31,890 Perfetto. Mettiamoci al lavoro. 67 00:03:32,300 --> 00:03:36,130 Il compito di Whistler era di consegnare questa, questa, questa scheda dati 68 00:03:36,140 --> 00:03:38,280 questa "Scilla" a un membro della Compagnia. 69 00:03:38,320 --> 00:03:40,410 Qualcuno che veniva chiamato il Custode. 70 00:03:40,440 --> 00:03:42,700 Il suo compito era di proteggerla. 71 00:03:42,710 --> 00:03:45,410 Di... tenerla al sicuro. 72 00:03:45,420 --> 00:03:50,030 Ora, non ho visto chi era, ma ho dato uno sguardo al suo autista. 73 00:03:50,060 --> 00:03:51,300 Il suo autista? 74 00:03:51,310 --> 00:03:53,090 Vuoi fare uno schizzo del volto di questo tizio e confrontarla 75 00:03:53,091 --> 00:03:54,991 con 10 milioni di persone che vivono a Los Angeles? 76 00:03:55,000 --> 00:03:56,270 Beh, e' grandioso. 77 00:03:56,280 --> 00:03:58,700 Ho visto di piu' del semplice volto del tizio. 78 00:03:58,720 --> 00:04:00,650 Tutti gli autisti stavano insieme, parlavano di lavoro, 79 00:04:00,651 --> 00:04:02,351 ma questo tizio se ne stava sulle sue. 80 00:04:02,360 --> 00:04:04,310 A gambe aperte, con le mani dietro la schiena 81 00:04:04,511 --> 00:04:06,211 a riposo. E' un ex militare. 82 00:04:06,220 --> 00:04:09,150 La sua macchina ha un assetto piu' basso rispetto alle altre. 83 00:04:09,160 --> 00:04:11,780 Probabilmente indica sicurezza privata. 84 00:04:11,790 --> 00:04:13,800 Ricoperta da un rivestimento anti-proiettile. 85 00:04:13,820 --> 00:04:15,240 Il suo completo, il suo completo... 86 00:04:15,250 --> 00:04:17,460 tu non compri un completo con uno stipendio da poliziotto 87 00:04:17,461 --> 00:04:19,961 o lavorando come autista nei weekend. 88 00:04:19,980 --> 00:04:22,930 Significa che lavora a tempo pieno ed e' ben retribuito. 89 00:04:22,940 --> 00:04:26,180 Chiedi al nostro amico signor Self di fare un controllo fiscale 90 00:04:26,190 --> 00:04:29,520 su tutti i maschi bianchi dai 45 ai 55 anni che ricevono una pensione militare 91 00:04:29,521 --> 00:04:31,021 a Los Angeles, 92 00:04:31,040 --> 00:04:34,620 pagati a sei zeri da una compagnia di sicurezza privata, 93 00:04:34,630 --> 00:04:37,870 e riuscirai a ridurre il campo da 10 milioni a circa 50. 94 00:04:37,890 --> 00:04:41,080 E tra questi io riusciro' a trovarti il tizio. 95 00:04:42,900 --> 00:04:46,330 Trovate l'autista e troverete il Custode. 96 00:04:47,450 --> 00:04:52,240 DESERTO MESSICANO 60 miglia a sud del confine americano 97 00:05:04,990 --> 00:05:08,150 Non mangiamo o beviamo niente da giorni. 98 00:05:08,640 --> 00:05:10,360 Oh, non voglio morire qui. 99 00:05:10,370 --> 00:05:12,440 Noi non moriremo, Sancho. 100 00:05:14,160 --> 00:05:15,750 - Noi non moriremo. - Ok. 101 00:05:15,760 --> 00:05:18,600 Dobbiamo solo trovare quello che chiamano "cactus bussola". 102 00:05:18,610 --> 00:05:21,000 Proprio per il fatto che e' inclinato verso sud. 103 00:05:21,010 --> 00:05:23,480 Dentro c'e' un frutto delizioso che riempira' le nostre pance. 104 00:05:23,500 --> 00:05:27,420 Inoltre, scoprendo da che parte e' il sud, scopriremo da che parte e' il nord. 105 00:05:27,421 --> 00:05:28,721 Comprende? 106 00:05:32,470 --> 00:05:36,870 Ascolta. Perche' non ci fermiamo qui per un po'? 107 00:05:36,880 --> 00:05:39,430 Viaggeremo di notte quando e' piu' fresco. 108 00:05:39,650 --> 00:05:41,870 Mi sembra una buona idea. 109 00:05:44,120 --> 00:05:46,810 Cosa faremo quando arriveremo li'? 110 00:05:46,820 --> 00:05:48,690 A San Diego? 111 00:05:48,710 --> 00:05:52,910 Intendi dire dopo che Michael paghera' per quello che mi ha fatto? 112 00:05:56,810 --> 00:06:00,000 Sto cercando ancora di capirlo. 113 00:07:04,541 --> 00:07:06,795 E' bello lavorare con la Sicurezza Nazionale. 114 00:07:06,882 --> 00:07:09,443 L'FBI ci metterebbe giorni a procurare queste informazioni. 115 00:07:09,518 --> 00:07:11,724 Beh, l'FBI avrebbe dovuto assumermi visto che avrei potuto procurarvi 116 00:07:11,725 --> 00:07:13,930 qualsiasi informazione di cui avevate bisogno in al massimo 25 minuti. 117 00:07:13,988 --> 00:07:14,937 Sei una specie di hacker? 118 00:07:14,960 --> 00:07:17,432 Progetto litografie in silicone per guadagno personale. 119 00:07:17,467 --> 00:07:20,222 - E' un ladro d'identita'. - E' una merda. 120 00:07:20,256 --> 00:07:23,856 Ehi, perche' non vai a sederti nell'angolino, ti chiamiamo noi quando avremo bisogno. 121 00:07:24,454 --> 00:07:25,979 E' lui. 122 00:07:26,006 --> 00:07:27,905 E' l'autista. 123 00:07:29,174 --> 00:07:29,763 E ora che facciamo? 124 00:07:29,764 --> 00:07:31,464 Beh, lui ci conduce al Custode, 125 00:07:32,084 --> 00:07:34,706 e il Custode ci condurra' a Scilla. 126 00:07:41,989 --> 00:07:43,630 Avresti potuto lasciarmi la'... 127 00:07:43,648 --> 00:07:46,410 - in prigione. - Avrei potuto o avrei dovuto? 128 00:07:46,433 --> 00:07:47,636 Forse entrambe. 129 00:07:47,656 --> 00:07:49,780 - Mi stai ringraziando, Alex? - Non lo so. 130 00:07:49,805 --> 00:07:52,319 Non disturbarti, sei qui perche' avevamo bisogno di te, 131 00:07:52,348 --> 00:07:55,044 - non perche' ti volevamo. - E' lui. 132 00:07:55,712 --> 00:07:58,108 E' il nostro uomo. 133 00:08:06,718 --> 00:08:10,792 Cos'e' sta roba? Sembra vigilanza privata... 134 00:08:13,381 --> 00:08:15,963 Questi affari sono delle fortezze. 135 00:08:17,446 --> 00:08:19,174 Ok, rallenta, rallenta. 136 00:08:19,184 --> 00:08:22,304 Questa cosa che dobbiamo prendere... e' la dentro? 137 00:08:24,397 --> 00:08:28,816 Ci sono sensori di movimento, allarmi, guardie armate. 138 00:08:30,698 --> 00:08:34,025 Dentro e fuori da quel posto senza che nessuno se ne accorga. 139 00:08:35,020 --> 00:08:38,500 Faresti meglio ad aver un gran bel piano, Michael. 140 00:08:39,026 --> 00:08:41,411 Quindi, praticamente non c'e' nessun modo per riuscire a entrare in quel posto. 141 00:08:41,424 --> 00:08:43,688 Non velocemente, non senza esser visti. 142 00:08:43,706 --> 00:08:48,481 E i vicini? Un posto da cui possiamo organizzarci, passare da sottoterra? 143 00:08:48,500 --> 00:08:51,802 La casa piu' vicina e' qua, dall'altra parte della strada. 144 00:08:52,069 --> 00:08:54,013 E perfino cosi' la cosa richiederebbe settimane. 145 00:08:54,032 --> 00:08:56,639 La versione del Governo che dice che siamo detenuti in isolamento 146 00:08:56,664 --> 00:08:59,200 - non stara' in piedi per sempre. - Che vuoi dire? 147 00:08:59,224 --> 00:09:01,564 Voglio dire, allora che succede se qualcuno scopre che non siamo in prigione? 148 00:09:01,591 --> 00:09:04,070 E se non dovessimo entrare in casa? Se la scheda... 149 00:09:04,101 --> 00:09:07,002 questa Scilla e' cosi' importante, magari il tizio la porta sempre con se'. 150 00:09:07,033 --> 00:09:10,329 Beh, stando ai registri pubblici, il nome del proprietario della casa e' Stuart Tuxhorn, 151 00:09:10,344 --> 00:09:13,634 e' un'amministratore delegato di una compagnia chiamata Spectroleum. 152 00:09:13,655 --> 00:09:16,250 Un pezzo grosso del genere avra' guardie del corpo 24 ore al giorno. 153 00:09:16,273 --> 00:09:18,526 E dobbiamo rubare questa cosa senza che nessuno se ne accorga, giusto? 154 00:09:18,547 --> 00:09:20,999 Quindi anche se ce l'avesse con se', come gliela rubiamo? 155 00:09:21,028 --> 00:09:24,610 Non la rubate. La copiate. 156 00:09:29,420 --> 00:09:32,988 Oh, adesso vi interessa sapere quello che ho da dire, vero? 157 00:09:33,765 --> 00:09:35,537 Copiarla sara' ancora piu' difficile. 158 00:09:35,573 --> 00:09:38,514 Non solo dovremmo rubarla, ma anche rimetterla al suo posto, intelligentone. 159 00:09:38,680 --> 00:09:42,563 Solo se voi non aveste me, hombre. 160 00:09:43,307 --> 00:09:44,708 Cos'e' quello? 161 00:09:44,730 --> 00:09:46,152 E' la ragione per cui sono stato beccato. 162 00:09:46,175 --> 00:09:47,794 Oh, hai rubato quel cellulare? 163 00:09:47,805 --> 00:09:50,243 Oh, si', mi aspetta una condanna in un carcere federale 164 00:09:50,244 --> 00:09:51,444 perche' ho rubato un cellulare... sul serio? 165 00:09:53,083 --> 00:09:56,647 Ho inventato questo affare per non dover rubare. 166 00:09:57,129 --> 00:10:00,499 Sembra un cellulare, ma e' praticamente un buco nero digitale. 167 00:10:00,606 --> 00:10:02,424 Un disco rigido senza fili capace di captare ed immagazzinare 168 00:10:02,425 --> 00:10:04,242 qualsiasi dato elettronico nel raggio di 3 metri. 169 00:10:04,261 --> 00:10:06,409 - Tipo? - Tipo le informazioni bancarie di qualsiasi persona 170 00:10:06,424 --> 00:10:08,597 da Starbucks con un caffe' macchiato e un portatile. 171 00:10:08,612 --> 00:10:12,132 Tipo il PIN di qualsiasi carta di credito usata in un distributore di benzina. 172 00:10:12,152 --> 00:10:15,437 Potrei uscire di qui e ottenere le identita' e gli estratti conto di dieci persone 173 00:10:15,453 --> 00:10:19,158 in dieci minuti, in una giornata tranquilla tenendomi una mano sulle palle. 174 00:10:20,203 --> 00:10:22,282 E le informazioni all'interno di Scilla? 175 00:10:22,304 --> 00:10:25,127 Se riusciamo ad avvicinarci abbastanza... 176 00:10:25,910 --> 00:10:28,055 sono nostre. 177 00:10:29,671 --> 00:10:32,696 Traduzione: Linus, Usu, Levigna, nycer@, serecea, Acrobat 178 00:10:32,952 --> 00:10:35,077 Revisione: ChemicalChiara 179 00:10:35,484 --> 00:10:39,969 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 180 00:10:42,057 --> 00:10:44,377 Questo numero... 181 00:10:44,405 --> 00:10:46,741 le sembra accettabile? 182 00:10:49,728 --> 00:10:53,186 Diecimila persone? 183 00:11:01,760 --> 00:11:03,468 - Si'. - Eccellente. 184 00:11:03,496 --> 00:11:08,064 Ora che e' salito a bordo possiamo dare il via all'operazione. 185 00:11:16,961 --> 00:11:19,149 E' partito. 186 00:11:19,478 --> 00:11:21,645 Ok, aspetta. 187 00:11:23,483 --> 00:11:26,328 - Sara, sono io. - Siamo tutti pronti. 188 00:11:26,359 --> 00:11:28,014 Bene. 189 00:11:28,033 --> 00:11:30,580 Ora, mentre monitorero' il dispositivo non saro' in grado di vedere 190 00:11:30,600 --> 00:11:31,992 esattamente quali dati verranno copiati, ma 191 00:11:32,009 --> 00:11:34,399 come quando si scarica un bel pornazzo da internet, 192 00:11:34,422 --> 00:11:37,026 la barra che indica il progresso del trasferimento mi dira' quando avremo finito. 193 00:11:37,054 --> 00:11:39,159 Per quanto tempo hanno bisogno di restare nel raggio d'azione? 194 00:11:39,178 --> 00:11:42,114 Dati cifrati come questi hanno bisogno di almeno due minuti. 195 00:11:42,128 --> 00:11:45,726 Eccolo che arriva. Sucre, tocca a te. 196 00:11:57,402 --> 00:12:00,204 Buona fortuna. 197 00:12:02,540 --> 00:12:05,363 Calma. 198 00:12:05,823 --> 00:12:08,756 Signore, le dispiacerebbe allontanarsi dalla macchina? 199 00:12:08,887 --> 00:12:11,908 - Parlami, Roland. - Non c'e' niente, amico. 200 00:12:11,935 --> 00:12:14,808 L'ultima volta che l'ho fatto ero in prima media e mi strusciavo il pistolino! 201 00:12:14,835 --> 00:12:16,340 Si calmi. 202 00:12:17,040 --> 00:12:18,397 Signore... 203 00:12:18,944 --> 00:12:20,039 Signore... 204 00:12:20,070 --> 00:12:23,343 - Allontanati dalla macchina! - Ok, fra, calma... 205 00:12:23,363 --> 00:12:26,057 - non c'e' bisogno di scaldarsi tanto. - Quindi ora l'inglese lo parli. 206 00:12:26,080 --> 00:12:28,421 Solo un pochino, ma, uh... 207 00:12:28,722 --> 00:12:30,714 - E adesso? - Nada. 208 00:12:30,750 --> 00:12:32,093 Prova a dirgli di avvicinarsi. 209 00:12:32,123 --> 00:12:35,310 Se fosse pių vicino, sarebbe all'interno della macchina. 210 00:12:35,879 --> 00:12:37,936 Ho capito la tua piccola messa in scena, Pedro. 211 00:12:37,959 --> 00:12:42,073 Inchiodare e lasciare che il riccone paghi un danno che non intendi riparare. 212 00:12:43,890 --> 00:12:48,978 Dai al tizio un po' di soldi e basta, cosi' possiamo andarcene... 213 00:12:53,044 --> 00:12:56,174 Complimenti. 214 00:13:01,881 --> 00:13:03,960 Era la'... Credo che Tuxhorn fosse in macchina. 215 00:13:03,984 --> 00:13:08,600 - Quindi li abbiamo o no? - No. Niente. 216 00:13:20,074 --> 00:13:22,591 Posso aiutarla? 217 00:13:24,057 --> 00:13:25,765 Come hai fatto a trovarmi? 218 00:13:25,785 --> 00:13:28,654 Non ti ho mai perso di vista. Il... 219 00:13:28,667 --> 00:13:30,689 il naso rifatto mi ha disorientato un attimo, ma... 220 00:13:30,726 --> 00:13:32,965 Cosa vuoi, Don? Ho dei clienti da servire. 221 00:13:32,986 --> 00:13:36,002 Ascolta, una volta, quando lavoravi con la Compagnia... 222 00:13:36,026 --> 00:13:39,351 Beh, per la Compagnia. Facevo le previsioni economiche delle loro operazioni. 223 00:13:39,383 --> 00:13:40,583 Voglio dire, non ero una delle persone che... 224 00:13:40,584 --> 00:13:41,584 Ma avevi l'accesso. 225 00:13:41,627 --> 00:13:44,691 Andiamo... l'ultima volta che ti ho aiutato l'unica cosa che ne ho ricavato e' stata 226 00:13:44,722 --> 00:13:47,000 una chirurgia plastica e un taglio di stipendio di centomila dollari. 227 00:13:47,032 --> 00:13:49,605 Capito, quindi o compri una di queste eccezionali macchine familiari, 228 00:13:49,635 --> 00:13:52,778 che consumano meno delle concorrenti, oppure mi lasci in pace, cazzo. 229 00:13:52,992 --> 00:13:56,165 So di Scilla. 230 00:13:56,406 --> 00:13:58,660 E la sto cercando. 231 00:13:59,689 --> 00:14:02,337 Sai, sapevo eri pazzo, quello che non sapevo e' che sei anche stupido. 232 00:14:02,454 --> 00:14:05,237 Mettiamo il caso che riesca a metterci le mani sopra... 233 00:14:05,357 --> 00:14:09,070 Da quello che so Scilla puo' essere usata solo se inserita dentro un decodificatore 234 00:14:09,190 --> 00:14:11,772 nascosto in una delle strutture della Compagnia, dico bene? 235 00:14:11,892 --> 00:14:15,697 - Sai, vorrei poterti aiutare ma non posso. - Invece mi aiuterai, Jasper. 236 00:14:15,817 --> 00:14:21,142 Puoi solo scegliere se farlo prima o dopo che ti avro' umiliato davanti ai tuoi colleghi. 237 00:14:25,886 --> 00:14:28,180 Dimmi dove la Compagnia tiene il decodificatore, Jasper. 238 00:14:28,300 --> 00:14:31,035 - Potrebbe essere ovunque, non lo so. - Qualcuno lo sa. Giusto? 239 00:14:31,779 --> 00:14:33,369 Qualcuno con cui potresti parlare. 240 00:14:33,665 --> 00:14:37,009 Sai, se vuoi proseguire per questa strada, il tuo lavoro governativo non ti proteggera'. 241 00:14:37,129 --> 00:14:39,313 Allora e' meglio non farsi beccare, giusto? 242 00:14:40,251 --> 00:14:43,677 Se non trovo qualcosa da mangiare, non so come faro'. 243 00:14:44,482 --> 00:14:45,971 Non ce la caveremo. 244 00:14:46,532 --> 00:14:49,447 Dobbiamo solo continuare a parlare, Sancho. 245 00:14:49,845 --> 00:14:54,504 Concentrarci su qualcos'altro che non sia la nostra pancia vuota o la gola secca, ok? 246 00:14:54,624 --> 00:14:58,654 Avanti, iniziamo dal tuo colore preferito. 247 00:15:04,251 --> 00:15:07,116 Che diavolo stai facendo? 248 00:15:07,564 --> 00:15:10,327 Ho fame, Teddy. Perche' dovremmo morire tutti e due qui 249 00:15:10,447 --> 00:15:13,141 quando uno puo' aiutare l'altro a sopravvivere? 250 00:15:13,261 --> 00:15:17,250 - Non puoi volerlo fare veramente. - Faro' in fretta, lo prometto. 251 00:15:21,125 --> 00:15:22,276 Sancho... 252 00:15:29,451 --> 00:15:30,074 Sancho! 253 00:15:31,453 --> 00:15:33,971 Perche' hai deciso di fare una cosa cosi' st... 254 00:16:11,911 --> 00:16:15,632 Quindi se Tuxhorn non ha la scheda con se', deve essere li' dentro, giusto? 255 00:16:18,222 --> 00:16:21,790 Non c'e' modo di entrare in quella casa senza essere visti. 256 00:16:21,910 --> 00:16:22,942 Lo so. 257 00:16:23,176 --> 00:16:26,133 - E come facciamo a copiare la scheda? - Non lo faremo. 258 00:16:26,735 --> 00:16:28,621 Lei lo fara' per noi. 259 00:16:44,263 --> 00:16:46,313 Cosa stai leggendo? 260 00:16:46,588 --> 00:16:48,392 "Schermo non avvi." 261 00:16:48,770 --> 00:16:51,512 "E cui fuggir sia meglio." 262 00:16:53,235 --> 00:16:54,703 E' Omero. 263 00:16:55,203 --> 00:16:57,772 - Dall'Odissea. - Viene dal fascicolo di mio padre? 264 00:16:57,892 --> 00:17:01,075 Si', e spiega come mai Scilla suonava cosė familiare. 265 00:17:01,442 --> 00:17:06,978 Se non sbaglio, viene dal capitolo del libro in cui Odisseo deve confrontare un mostro 266 00:17:07,755 --> 00:17:10,915 - di nome Scilla. - Mi chiedo come mai l'abbia scritto. 267 00:17:11,415 --> 00:17:14,708 Potrei sbagliarmi, ma mi sembra che ad Odisseo venga detto che 268 00:17:14,932 --> 00:17:18,195 per proseguire nel suo cammino, e oltrepassare Scilla, 269 00:17:18,511 --> 00:17:21,049 egli dovra' sacrificare sei dei suoi uomini. 270 00:17:21,926 --> 00:17:25,362 La sua unica, altra alternativa e' abbandonare il cammino e lui... 271 00:17:26,320 --> 00:17:27,962 sceglie di fare il sacrificio. 272 00:17:28,736 --> 00:17:31,224 Beh, e' una scelta difficile. 273 00:17:33,977 --> 00:17:36,475 Una scelta che non sono sicuro di poter fare. 274 00:17:41,858 --> 00:17:45,701 Per domani... il piano... la domestica... 275 00:17:47,608 --> 00:17:50,157 - Se non te la senti... - No, no, sono pronta. 276 00:18:01,769 --> 00:18:06,694 Dimmi, Claudia Mauricio e' una buona coinquilina? 277 00:18:15,140 --> 00:18:16,782 Una brava persona? 278 00:18:20,339 --> 00:18:22,643 Spero lei pensi lo stesso di te. 279 00:18:28,371 --> 00:18:30,930 Shelby, non puoi capire quanto traffico su... 280 00:18:33,163 --> 00:18:35,416 Sara' meglio che ti calmi, Claudia. 281 00:18:36,547 --> 00:18:41,451 Ci sono livelli al Dipartimento di Correzione che non sono accessibili, 282 00:18:41,571 --> 00:18:44,653 nemmeno per chi ha tanti agganci, come i miei amici. 283 00:18:45,183 --> 00:18:47,038 Quindi ascoltami attentamente, 284 00:18:47,783 --> 00:18:51,810 se tieni anche minimamente alla sopravvivenza della tua amica, 285 00:18:53,512 --> 00:18:58,090 userai il tuo codice per accedere ai registri dei trasferimenti dei prigionieri 286 00:18:58,345 --> 00:19:02,413 e mi dirai dove hanno mandato Michael Scofield e Lincoln Burrows. 287 00:19:33,114 --> 00:19:35,398 - Vuole che glielo regga? - Grazie. - Si figuri. 288 00:19:39,450 --> 00:19:41,907 Gran bella borsa. Posso chiederle dove l'ha presa? 289 00:19:42,121 --> 00:19:45,159 E' stato un regalo del mio datore di lavoro, quindi non lo so, mi spiace. 290 00:19:45,279 --> 00:19:47,800 - Va bene. Ecco a lei. - Grazie. 291 00:19:48,004 --> 00:19:51,603 Non riesco mai a trovare una bella borsa. Sono un'insegnante e... 292 00:19:52,388 --> 00:19:54,580 libri e pennarelli e... 293 00:19:54,700 --> 00:19:58,383 forse dovrei decidermi a comprare un camioncino, un giorno di questi. 294 00:19:58,852 --> 00:20:01,615 Gia', per questo mi piace questa borsa, ha cosi' tante tasche. 295 00:20:02,950 --> 00:20:04,449 Le dispiace farmela vedere? 296 00:20:04,569 --> 00:20:06,325 - Oh, certo. - Grazie. 297 00:20:26,711 --> 00:20:28,404 Oh, grazie al cielo. 298 00:20:31,918 --> 00:20:33,732 Tutto bene, signore? 299 00:20:34,079 --> 00:20:36,690 Al mio camion e' saltata una guarnizione qualche chilometro indietro. 300 00:20:36,810 --> 00:20:38,718 Sto... scarpinando da allora. 301 00:20:38,838 --> 00:20:41,889 - Dov'e' diretto? - San Diego. 302 00:20:43,102 --> 00:20:45,151 Cavoli, possiamo darti un passaggio, se vuoi. 303 00:20:46,629 --> 00:20:49,453 Che c'e' che non va, amico? Mangiato del pessimo messicano? 304 00:20:50,524 --> 00:20:52,033 Qualcosa del genere. 305 00:20:58,136 --> 00:21:00,714 Come ieri, in perfetto orario. 306 00:21:06,955 --> 00:21:09,322 Spero che abbia ancora quell'affare in borsa. 307 00:21:15,721 --> 00:21:16,968 Residenza Tuxhorn. 308 00:21:16,978 --> 00:21:20,134 Salve, sono della ditta antifurti. Stiamo ricevendo uno... 309 00:21:20,256 --> 00:21:22,738 strano segnale dalla sua proprieta'. 310 00:21:22,748 --> 00:21:24,147 Vorremmo che controllasse le finestre, per favore, 311 00:21:24,157 --> 00:21:26,559 per assicurarsi che tutti i contatti siano attivi. 312 00:21:27,037 --> 00:21:28,412 Tutte le finestre? 313 00:21:28,422 --> 00:21:31,441 Si' signora, ogni stanza della casa. 314 00:21:32,863 --> 00:21:34,622 Ok, attenda. 315 00:21:39,854 --> 00:21:42,697 - Ha ancora la borsa? - Si'. 316 00:21:48,115 --> 00:21:51,552 Ci siamo. Sto raccogliendo segnali da tutti i gingilli in casa, amico. 317 00:21:51,562 --> 00:21:54,221 Roba piccola, forse una fotocamera digitale, un lettore mp3. 318 00:21:54,231 --> 00:21:56,516 Niente delle dimensioni di cio' che stiamo cercando, pero'. 319 00:21:56,526 --> 00:21:58,963 - Continua a farla muovere. - Finora tutto bene, signora. 320 00:21:58,973 --> 00:22:01,165 Per favore, si sposti nella prossima stanza. 321 00:22:04,439 --> 00:22:06,001 Come andiamo? 322 00:22:06,630 --> 00:22:08,378 Ancora niente. 323 00:22:11,547 --> 00:22:15,266 Se la scheda e' li' dentro, dev'essere in qualche cassaforte... un ufficio. 324 00:22:15,392 --> 00:22:18,462 Signora, il nostro sistema mostra che il malfunzionamento proviene da una stanza 325 00:22:18,472 --> 00:22:21,591 destinata a un ufficio o un bunker. 326 00:22:21,742 --> 00:22:24,725 Intende la biblioteca? Al signore non piace che entri li' dentro. 327 00:22:24,735 --> 00:22:26,551 Beh, penso gli piacerebbe ancora meno se andasse a casa 328 00:22:26,561 --> 00:22:29,980 senza impostare appropriatamente l'allarme, non pensa? 329 00:22:30,667 --> 00:22:32,275 D'accordo, vado a controllare. 330 00:22:37,789 --> 00:22:40,012 - Abbiamo qualcosa. - La scheda? 331 00:22:40,303 --> 00:22:42,284 Oh, si'. Con dei file cosi' grandi non puo' essere nient'altro. 332 00:22:42,294 --> 00:22:45,069 Ora dovete solo tenerla li' per due minuti, finche' non e' terminata la copia. 333 00:22:45,079 --> 00:22:46,397 Trattienila, ci servono 2 minuti. 334 00:22:46,407 --> 00:22:48,200 Signora, pensiamo di aver trovato la sorgente del nostro problema, 335 00:22:48,210 --> 00:22:50,196 se puo' restare a quella particolare finestra 336 00:22:50,206 --> 00:22:53,785 e tenerla chiusa mentre riavviamo il sistema, dovremmo essere a posto. 337 00:23:04,190 --> 00:23:05,483 Parlami, Roland. 338 00:23:05,493 --> 00:23:08,839 Ci siamo quasi, quasi. Andiamo, andiamo, andiamo, andiamo... 339 00:23:13,068 --> 00:23:16,832 Forza, forza... forza! 340 00:23:19,687 --> 00:23:21,423 Andiamo! 341 00:23:22,518 --> 00:23:24,324 - Fatto! - Fatto! 342 00:23:24,334 --> 00:23:26,957 Perfetto signora, grazie tante per il suo aiuto. 343 00:23:32,340 --> 00:23:34,752 Tutto cio' che dobbiamo fare ora, amico e' solo... 344 00:23:37,316 --> 00:23:38,574 Sta tornando dentro. 345 00:23:38,584 --> 00:23:40,695 - Per cosa? - Non lo so. 346 00:23:44,528 --> 00:23:45,938 Oh, cavolo. 347 00:23:46,416 --> 00:23:47,907 No, siamo a posto. 348 00:23:48,245 --> 00:23:49,469 E' uscita. 349 00:24:05,246 --> 00:24:06,235 Ehi! 350 00:24:06,550 --> 00:24:07,960 Ehi, fermo! 351 00:24:08,379 --> 00:24:09,836 Aspetti qui! 352 00:24:17,316 --> 00:24:21,216 - Ho dovuto rallentare per non raggiungerti. - Penso di essermi stirato l'inguine. 353 00:24:23,364 --> 00:24:25,414 Non e' nella borsa. 354 00:24:27,733 --> 00:24:29,040 - Non c'e'. - Com'e' possibile? 355 00:24:29,050 --> 00:24:31,427 Il dispositivo. Non c'e'... Dammela. 356 00:24:33,990 --> 00:24:35,551 Porca puttana! 357 00:24:40,422 --> 00:24:42,111 26... 358 00:24:42,368 --> 00:24:43,533 27... 359 00:24:43,719 --> 00:24:45,129 28. 360 00:25:09,365 --> 00:25:10,635 Parla. 361 00:25:10,645 --> 00:25:14,003 Prima che Burrows e Scofield venissero presumibilmente trasferiti ad Arlington, 362 00:25:14,013 --> 00:25:16,328 qualcuno ha pagato la loro cauzione. 363 00:25:16,456 --> 00:25:17,809 Devo sapere chi e' stato. 364 00:25:17,819 --> 00:25:21,656 Risulta un certo Bruce Bennett, ex assistente del governatore Frank Tancredi. 365 00:25:37,488 --> 00:25:40,389 - Pensi sia caduto fuori? - Abbiamo guardato dappertutto. 366 00:25:40,399 --> 00:25:43,209 - Pensi che abbiamo questa copia? - Come ho detto, 367 00:25:43,219 --> 00:25:46,658 non posso leggere il contenuto senza avere il dispositivo da cui scaricare, ma... 368 00:25:46,668 --> 00:25:48,415 a meno che questo Tuxhorn non abbia un registratore 369 00:25:48,425 --> 00:25:49,862 TiVo da 50.000 ore, si' penso che ce l'abbiamo. 370 00:25:49,872 --> 00:25:51,563 Non importa che lo abbiamo, se non riusciamo a trovarlo. 371 00:25:51,573 --> 00:25:53,174 Dove diavolo sta? 372 00:25:54,278 --> 00:25:56,177 E' ancora dentro casa. 373 00:25:57,051 --> 00:25:59,416 Ecco perche' la domestica e' tornata in casa. Deve averlo trovato, 374 00:25:59,426 --> 00:26:02,121 supposto che fosse del capo, e l'ha lasciato li'. 375 00:26:02,131 --> 00:26:04,007 Beh, allora indovinate ragazzi, e' finita. 376 00:26:04,017 --> 00:26:06,431 Sai quanti mesi mi ci sono voluti per fare quel coso, Michael? 377 00:26:06,441 --> 00:26:08,470 Cosa c'e', pensi che possa farne comparire un altro in un paio di secondi? 378 00:26:08,480 --> 00:26:12,594 Perderlo non e' un problema. Se lo trovano, allora si' che e' un problema. 379 00:26:13,200 --> 00:26:16,381 Se scoprono che qualcuno vuole quella scheda, siamo finiti. 380 00:26:16,521 --> 00:26:19,038 Che significa finiti? Che significa? Significa che torneremo in prigione? 381 00:26:19,048 --> 00:26:22,137 - Ci uccideranno? Che diavolo significa? - Chiudi quella bocca! 382 00:26:24,176 --> 00:26:26,623 Significa che andiamo dentro a prendercelo. 383 00:26:33,311 --> 00:26:35,840 Magari se avessimo qualche giorno, potremmo trovare un modo per tirarlo fuori. 384 00:26:35,850 --> 00:26:39,016 - Ma suppongo che non abbiamo questo tempo. - Gia', supponi bene. 385 00:26:39,026 --> 00:26:40,985 Senti, se vuoi che tiriamo fuori di li' quel dispositivo, 386 00:26:40,995 --> 00:26:43,187 devi darci qualcosa, un piccolo aiuto extra. 387 00:26:43,197 --> 00:26:46,065 Quello che stai chiedendo comporta il coinvolgimento di altre persone, 388 00:26:46,075 --> 00:26:48,850 che, vista la segretezza di questa operazione, non posso fare. 389 00:26:48,860 --> 00:26:52,019 - Quindi mi stai chiedendo l'impossibile. - No, quello che chiedo e' competenza. 390 00:26:52,029 --> 00:26:55,724 Ok? Non sono io quello che ha messo l'intera missione nelle mani di una dannata domestica! 391 00:26:58,730 --> 00:27:01,527 Senti, se La Compagnia trova quella copia di Scilla prima di noi, 392 00:27:01,537 --> 00:27:03,845 e' finita Michael, e' un match point. 393 00:27:03,855 --> 00:27:08,809 Scoveranno chi c'e' dietro, e ci faranno diventare fantasmi... tutti. 394 00:27:09,100 --> 00:27:10,370 Stai bene? 395 00:27:11,606 --> 00:27:12,689 Si'. 396 00:27:14,612 --> 00:27:15,789 Sto bene. 397 00:27:17,024 --> 00:27:20,240 Ascolta, non ti ho scelto per farlo perche' ti avevo in custodia. 398 00:27:20,250 --> 00:27:23,362 Ho scelto te perche' credo che tu ce la possa fare. 399 00:27:23,372 --> 00:27:27,333 Si', beh, un sacco di persone hanno creduto in me negli ultimi mesi, agente Self. 400 00:27:27,660 --> 00:27:30,235 Non tutte sono vive oggi. 401 00:27:32,577 --> 00:27:35,408 Riesci a riportarmi il dispositivo o no? 402 00:27:39,882 --> 00:27:43,774 Bene, ecco cosa abbiamo: la domestica ha visto il dispositivo uscendo di casa. 403 00:27:43,784 --> 00:27:46,664 Poi scompare tornando dentro per 15 secondi. 404 00:27:46,674 --> 00:27:48,691 Quindi sappiamo che, ovunque sia, e' vicino alla porta. 405 00:27:48,701 --> 00:27:52,198 Dunque, 15 secondi e' tutto quello che possiamo permetterci. 406 00:27:52,338 --> 00:27:54,937 Sentite, non sono sicuro se riusciremo ad avvicinarci a questa casa, 407 00:27:54,947 --> 00:27:57,710 e tantomeno se riusciremo a entrarci, ma diciamo che ce la facciamo. 408 00:27:57,720 --> 00:28:01,129 L'allarme installato in questa casa viene innescato 1.2 secondi 409 00:28:01,139 --> 00:28:03,291 dopo che viene interrotto il contatto in ogni porta o finestra. 410 00:28:03,288 --> 00:28:05,439 Il che farebbe arrivare immediatamente le guardie di sicurezza private, 411 00:28:05,470 --> 00:28:07,661 con le loro mitragliette, di corsa nella proprieta'. 412 00:28:07,724 --> 00:28:11,010 E dopo 30 secondi, la societa' di sicurezza inviera' dei veicoli alla proprieta', 413 00:28:11,041 --> 00:28:13,144 tre o quattro, a seconda della disponibilita'. 414 00:28:13,207 --> 00:28:16,033 Dopo la conferma dell'avvenuta irruzione, invieranno ulteriori veicoli, 415 00:28:16,049 --> 00:28:18,357 per bloccare ogni uscita esistente nella proprieta'. 416 00:28:18,388 --> 00:28:20,593 - Non mi sento sicuro, Michael. - Sta diventando molto chiaro 417 00:28:20,609 --> 00:28:22,863 perche' abbiano ingaggiato un branco di detenuti per fare questo lavoro. 418 00:28:22,894 --> 00:28:26,160 Non e' perche' lo volevano lontano da occhi indiscreti. E' perche' siamo sacrificabili. 419 00:28:26,200 --> 00:28:29,341 A chi importera' se un branco di criminali finira' ammazzato? 420 00:28:29,435 --> 00:28:30,630 E' un suicidio. 421 00:28:30,660 --> 00:28:33,658 Continuo a cercare e vedo cosa riesco a scoprire. 422 00:28:37,893 --> 00:28:39,760 Quella citazione dell'Odissea. 423 00:28:39,800 --> 00:28:41,431 - Cosa c'e'? - E' che... 424 00:28:41,494 --> 00:28:44,380 non riesco a togliermi dalla testa quel verso. 425 00:28:44,455 --> 00:28:46,147 "Fuggir fia il meglio". 426 00:28:47,758 --> 00:28:50,735 E se fuggire fosse la nostra unica opzione, Linc? 427 00:28:52,273 --> 00:28:56,331 E se nostro padre, dopo tutto quello che ha scoperto della Compagnia... 428 00:28:57,483 --> 00:28:59,650 e se alla fine si fosse reso conto di quello? 429 00:28:59,676 --> 00:29:03,647 Sai, la cosa che piu' mi ricordo di papa' e' la nuca. 430 00:29:03,918 --> 00:29:06,000 Era sempre sulla porta che se ne andava. 431 00:29:06,115 --> 00:29:08,027 Scappava sempre da qualcosa. 432 00:29:08,330 --> 00:29:10,298 Mamma, noi, lui stesso. 433 00:29:11,642 --> 00:29:13,400 Ma l'unica cosa da cui non e' mai scappato 434 00:29:13,430 --> 00:29:16,524 era la sua convinzione che la Compagnia dovesse essere distrutta. 435 00:29:16,556 --> 00:29:18,395 E abbiamo l'opportunita' di farlo. 436 00:29:18,410 --> 00:29:21,152 Allora questa e' la nostra battaglia, non la loro. 437 00:29:21,230 --> 00:29:23,786 Amico, questo... questo non e' Fox River. 438 00:29:24,403 --> 00:29:26,762 Queste persone hanno scelto di essere qui. 439 00:29:26,824 --> 00:29:28,281 Ricordatelo. 440 00:29:29,132 --> 00:29:30,652 Hanno una scelta. 441 00:31:11,421 --> 00:31:13,285 - Quasi. - Pronto? 442 00:31:17,366 --> 00:31:18,525 Vai. 443 00:31:38,729 --> 00:31:39,935 Vai. 444 00:31:44,251 --> 00:31:48,010 Ci stiamo andando ora. Questa e' la squadra 2, stiamo andando in posizione ora. 445 00:31:48,433 --> 00:31:49,718 Andiamo. 446 00:31:54,636 --> 00:31:57,784 - Da dove arriva? - Dall'altra parte della strada. 447 00:32:02,609 --> 00:32:03,959 Ok, andiamo. 448 00:32:16,602 --> 00:32:17,918 Vai. 449 00:32:29,107 --> 00:32:31,320 E' successo qualcosa dall'altra parte della strada. 450 00:32:31,321 --> 00:32:35,354 E' andata una squadra a controllare ora. Lei puo' rientrare, signore. 451 00:32:46,762 --> 00:32:48,767 Devono essere fuori citta'. 452 00:32:56,195 --> 00:32:58,577 Papa', va tutto bene? 453 00:33:09,046 --> 00:33:10,283 Alex. 454 00:33:11,344 --> 00:33:12,629 Grazie, Jim. 455 00:33:13,518 --> 00:33:14,943 Alex! 456 00:33:15,221 --> 00:33:16,584 Andiamo. 457 00:33:48,171 --> 00:33:49,440 Vai! 458 00:33:59,605 --> 00:34:01,203 Non si giri, 459 00:34:01,438 --> 00:34:04,790 a meno che non voglia provare una grande quantita' di dolore 460 00:34:04,900 --> 00:34:07,463 per un periodo di tempo ancora maggiore. 461 00:34:08,439 --> 00:34:11,954 - Senta, prenda quello che vuole da qui. - L'unica cosa che voglio da lei, 462 00:34:12,016 --> 00:34:15,439 Bruce, e' la risposta a una semplice domanda: 463 00:34:16,027 --> 00:34:18,627 dove sono Michael Scofield e Lincoln Burrows? 464 00:34:18,659 --> 00:34:21,541 - So solo quello che leggo nei giornali, e... - Tre giorni fa, 465 00:34:21,604 --> 00:34:25,279 c'erano 105 detenuti nell'ala di massima sicurezza 466 00:34:25,421 --> 00:34:28,554 del penitenziario statale di Livingston, in Texas, 467 00:34:28,836 --> 00:34:31,671 dove si presume che siano stati mandati i fratelli. 468 00:34:31,773 --> 00:34:34,662 Ci sono ancora 105 detenuti li', 469 00:34:34,686 --> 00:34:37,648 e nessuno e' stato rilasciato in quel periodo. 470 00:34:37,859 --> 00:34:41,274 Qualcuno sta facendo il gioco dei tre bicchieri, Bruce. 471 00:34:41,781 --> 00:34:44,272 Sto solo cercando di capire chi. 472 00:34:45,163 --> 00:34:49,706 - Non ho alcuna giurisdizione penale su... - So che ha pagato la loro cauzione. 473 00:34:50,031 --> 00:34:52,710 So che e' stato in contatto con Sara Tancredi. 474 00:34:52,757 --> 00:34:56,251 Glielo giuro... non ho idea di dove siano. 475 00:34:59,307 --> 00:35:01,000 Staremo a vedere. 476 00:35:07,486 --> 00:35:08,795 Buona fortuna, Teddy. 477 00:35:09,629 --> 00:35:12,630 Chi ha bisogno di fortuna quando ha amici come voi, eh? 478 00:35:15,199 --> 00:35:17,638 Vi dispiace se mi prendo questo vostro vecchio giornale? 479 00:35:17,737 --> 00:35:20,300 Non c'e' problema. Mi dispiace per il tuo amico, bello. 480 00:35:21,301 --> 00:35:22,608 Va tutto bene. 481 00:35:24,107 --> 00:35:25,830 Ha vissuto una vita intensa. 482 00:35:27,230 --> 00:35:28,539 Ci vediamo, Teddy. 483 00:35:43,765 --> 00:35:45,063 Eccoci qua. 484 00:36:03,073 --> 00:36:04,395 Trentasei... 485 00:36:05,681 --> 00:36:06,900 ventiquattro, 486 00:36:07,399 --> 00:36:08,581 trentasei. 487 00:36:52,978 --> 00:36:54,208 L'hai preso? 488 00:36:54,765 --> 00:36:56,942 Assicuriamoci di avere cio' che volevamo. 489 00:36:59,361 --> 00:37:01,168 - Linc. - Si'. 490 00:37:01,696 --> 00:37:04,322 - Non perdere di vista quella cosa. - D'accordo. 491 00:37:06,378 --> 00:37:07,566 Ci siamo quasi. 492 00:37:07,650 --> 00:37:10,900 Dobbiamo fare solo irruzione e... saremo fuori di qui. 493 00:37:10,910 --> 00:37:13,972 Mi hai ricordato che devo occuparmi di Self, e vedere quando possiamo iniziare. 494 00:37:14,052 --> 00:37:16,187 Allora, cosa farai quando sara' finito tutto? 495 00:37:19,041 --> 00:37:20,618 E' una bella domanda. 496 00:37:23,863 --> 00:37:27,018 Fratello, qualunque cosa sia questa Scilla, e' un codice mostruoso. 497 00:37:46,282 --> 00:37:47,388 Sara, 498 00:37:48,156 --> 00:37:51,739 avevo intenzione di venire qui a chiederti se volessi dirmi qualcosa in piu' riguardo 499 00:37:52,205 --> 00:37:54,555 a quello che e' successo a Panama, ma 500 00:37:55,659 --> 00:37:57,856 credo di sapere gia' cosa potresti dire. 501 00:37:58,168 --> 00:37:59,204 Come mai? 502 00:37:59,568 --> 00:38:01,513 Perche' somigli un po' a me. 503 00:38:02,489 --> 00:38:05,946 Perche' diresti che stai bene, che puoi superarlo. 504 00:38:07,559 --> 00:38:08,612 Quindi, 505 00:38:09,489 --> 00:38:10,937 diro' solo questo. 506 00:38:11,693 --> 00:38:12,939 Sono qui. 507 00:38:14,252 --> 00:38:16,267 Ogni volta che vorrai parlarmi, 508 00:38:16,595 --> 00:38:17,700 sono qui. 509 00:38:19,173 --> 00:38:20,420 Grazie. 510 00:38:26,116 --> 00:38:29,060 Sai che la cosa che mi ha tenuta in vita 511 00:38:29,070 --> 00:38:32,194 quando ero sotto sequestro era il pensiero di stare con te. 512 00:38:34,617 --> 00:38:37,514 Ma sapevo anche che se mi fosse successo qualcosa, ti saresti dato la colpa, 513 00:38:37,524 --> 00:38:40,171 avresti passato il resto della tua vita a punirti per questo, e 514 00:38:41,444 --> 00:38:44,046 e non posso sopportare quest'idea. 515 00:38:48,480 --> 00:38:51,281 Quindi possiamo fare un patto ora che siamo pari, 516 00:38:51,568 --> 00:38:53,763 e semplicemente ripartire da zero, 517 00:38:53,813 --> 00:38:57,336 senza colpe ne' responsabilita'? 518 00:38:57,889 --> 00:39:01,441 Se staremo insieme, non voglio che sia perche' ci sentiamo in dovere di farlo. 519 00:39:01,972 --> 00:39:04,486 O addirittura che dovremmo stare insieme 520 00:39:04,937 --> 00:39:07,320 a causa di quello che abbiamo passato. Io... 521 00:39:08,589 --> 00:39:10,770 voglio solo ricominciare da capo. 522 00:39:11,685 --> 00:39:13,252 Ricominciare da capo. 523 00:39:14,440 --> 00:39:16,689 Ok, ma... 524 00:39:17,510 --> 00:39:20,001 significa che devo divorziare da mia moglie? 525 00:39:22,469 --> 00:39:24,568 Perche' sei ancora sposato con una spogliarellista russa. 526 00:39:24,578 --> 00:39:26,566 Allora, A: sono stato un po' occupato, 527 00:39:26,876 --> 00:39:29,638 e B: sono sicuro che fosse ceca. 528 00:39:30,003 --> 00:39:31,165 Michael. 529 00:39:32,863 --> 00:39:33,989 Che succede? 530 00:39:34,602 --> 00:39:37,158 - Qualsiasi cosa sia, non e' quella. - Non capisco. 531 00:39:37,168 --> 00:39:38,619 Pensavo avessi detto che avevamo copiato la scheda. 532 00:39:38,629 --> 00:39:41,494 No, lo abbiamo fatto. Ma secondo il codice di codifica... 533 00:39:42,448 --> 00:39:45,549 Ok, come posso essere chiaro? Se Scilla fosse una pizza... 534 00:39:46,192 --> 00:39:48,100 cio' che avremmo sarebbe una fetta. 535 00:39:48,271 --> 00:39:50,469 - Allora dove sono gli altri dati? - Non lo so. 536 00:39:50,508 --> 00:39:52,204 Non lo so, voglio dire... 537 00:39:52,530 --> 00:39:54,393 Voglio dire, non so come abbiamo potuto non prevederlo. 538 00:39:54,403 --> 00:39:57,486 - Voglio dire, ha perfettamente senso. - E' come per i codici di lancio nucleare. 539 00:39:57,496 --> 00:39:59,991 Non si danno tutte quelle informazioni a una sola persona. 540 00:40:00,080 --> 00:40:03,053 - E a quante se ne danno? - Ok, quel passo che tuo padre conservava... 541 00:40:03,464 --> 00:40:05,398 Nell'Odissea, Scilla e' un mostro a sei teste 542 00:40:05,408 --> 00:40:08,642 che richiede un sacrificio di sei soldati per poter passare. 543 00:40:09,284 --> 00:40:11,320 Quindi Scilla non e' una sola scheda. 544 00:40:12,707 --> 00:40:13,930 Sono sei. 545 00:40:21,409 --> 00:40:25,387 Che significa? Come le troviamo altre cinque di queste cose? Michael, Michael. 546 00:40:34,372 --> 00:40:35,430 Sono occupato. 547 00:40:35,760 --> 00:40:39,060 Non importa che aspetto ha. Tre cucchiai di acqua, 548 00:40:39,982 --> 00:40:41,908 uno di miele, e nient'altro. 549 00:40:44,676 --> 00:40:47,906 Se sa qualcosa riguardo a tutto quello che sta succedendo, 550 00:40:48,266 --> 00:40:49,456 lo scopriro'. 551 00:40:54,630 --> 00:40:56,130 Ben svegliata puttanella. 552 00:40:57,162 --> 00:40:58,362 La colazione. 553 00:41:35,483 --> 00:41:36,495 Michael? 554 00:41:39,843 --> 00:41:40,924 Tutto bene? 555 00:41:41,498 --> 00:41:42,995 Si', sto bene. 556 00:41:44,043 --> 00:41:47,113 Con tutta questa sicurezza mi chiedo cosa nasconde la Compagnia. 557 00:41:47,597 --> 00:41:50,359 L'unico modo per saperlo con certezza e' trovare quelle cinque schede 558 00:41:50,369 --> 00:41:51,625 e vederlo noi stessi. 559 00:41:52,081 --> 00:41:53,875 Credi che avremo abbastanza tempo? 560 00:41:54,123 --> 00:41:55,209 Si'. 561 00:41:55,884 --> 00:41:57,132 Andremo... 562 00:41:58,404 --> 00:41:59,769 Andremo alla grande. 563 00:42:06,867 --> 00:42:08,952 Revisione: ChemicalChiara 564 00:42:08,953 --> 00:42:15,653 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]