1
00:00:00,809 --> 00:00:02,518
Nelle puntate precedenti
di "Prison Break":
2
00:00:02,618 --> 00:00:05,530
Le sto dando l'occasione di
evitare 15 anni di galera.
3
00:00:05,630 --> 00:00:07,669
- In cambio di cosa?
- Scilla.
4
00:00:07,769 --> 00:00:10,592
Queste sono cavigliere GPS.
Sono il vostro capo.
5
00:00:10,692 --> 00:00:13,576
Se vi chiedo di mettervi una cavigliera,
voi vi mettete una cavigliera.
6
00:00:13,676 --> 00:00:17,160
Il compito di Whistler era di consegnare
"Scilla" a un membro della Compagnia.
7
00:00:17,260 --> 00:00:19,189
Il suo compito era di proteggerla.
8
00:00:19,289 --> 00:00:23,364
Quando questo sara' tutto finito tu
e io avremo dei conti da regolare.
9
00:00:23,780 --> 00:00:25,083
Sto cercando Alex.
10
00:00:25,183 --> 00:00:26,723
- Mamma?
- La conversazione e' finita...
11
00:00:29,780 --> 00:00:32,219
Fermo! Fermo! Non ti
conviene entrare.
12
00:00:32,319 --> 00:00:33,563
Non ti conviene entrare.
13
00:00:39,720 --> 00:00:42,096
Dove sono Michael Scofield
e Lincoln Burrows?
14
00:00:42,196 --> 00:00:45,411
Glielo giuro... non ho
idea di dove siano.
15
00:00:45,638 --> 00:00:48,231
- Che succede?
- Qualsiasi cosa sia, non e' quella.
16
00:00:48,331 --> 00:00:52,459
Se Scilla fosse una pizza...
cio' che abbiamo e' una fetta.
17
00:00:52,559 --> 00:00:54,578
Quindi Scilla non
e' una sola scheda.
18
00:00:54,678 --> 00:00:56,198
Sono sei.
19
00:01:10,194 --> 00:01:11,265
Ehi!
20
00:01:12,042 --> 00:01:14,253
- In che cosa ci hai trascinato?
- Come, scusa?
21
00:01:14,353 --> 00:01:16,041
Sapevi che ci avresti
tenuto in pugno,
22
00:01:16,141 --> 00:01:19,088
e che quindi avremmo capito da soli che
e' una battaglia persa in partenza!
23
00:01:19,188 --> 00:01:20,971
Di che diavolo parli, esattamente?
24
00:01:21,071 --> 00:01:24,043
La scheda, agente Self! Sto
parlando della scheda! E' inutile!
25
00:01:24,143 --> 00:01:26,342
Frena, frena, aspetta.
Avete gia' preso la scheda?
26
00:01:26,442 --> 00:01:29,166
Si', ma senza le altre cinque
schede non serve a niente!
27
00:01:29,266 --> 00:01:31,808
E posso solo supporre
che lo sapessi!
28
00:01:31,908 --> 00:01:33,449
Quali altre cinque?
29
00:01:34,338 --> 00:01:35,575
Ma per favore.
30
00:01:36,385 --> 00:01:37,913
Quali altre cinque?
31
00:01:38,993 --> 00:01:42,611
Roland ha scaricato la scheda. Non ci
sono dati della Compagnia nella scheda.
32
00:01:42,711 --> 00:01:45,197
Quindi senza le altre cinque
schede, e' illeggibile.
33
00:01:45,297 --> 00:01:48,241
E' come se fosse un sesto del
puzzle, ma non e' un mio problema,
34
00:01:48,341 --> 00:01:50,321
perche' avevamo un accordo,
e ti abbiamo dato esattamente
35
00:01:50,421 --> 00:01:52,179
- cio' che hai chiesto!
- No, non e' cosi!
36
00:01:52,279 --> 00:01:55,201
L'accordo era che mi avreste procurato
Scilla, e non l'avete ancora fatto, chiaro?
37
00:01:55,301 --> 00:01:57,965
- Mi hai dato la tua parola.
- E te la do un'altra volta, finirete
38
00:01:58,065 --> 00:02:01,837
di nuovo in prigione se non mi
procurerete le altre cinque schede!
39
00:02:03,811 --> 00:02:06,582
Ma se mi dici che non puoi
farlo, fammelo sapere ora,
40
00:02:06,682 --> 00:02:09,329
e ti prepareremo la cella. Capito?
41
00:02:09,856 --> 00:02:12,330
- Lo faro'.
- Un'altra cosa.
42
00:02:16,773 --> 00:02:18,741
- Che cos'ha detto?
- Che dobbiamo trovare le altre schede.
43
00:02:18,841 --> 00:02:20,202
Che si fotta, amico.
Abbiamo preso la scheda,
44
00:02:20,302 --> 00:02:22,290
passiamo al secondo punto,
l'irruzione, e finiamola.
45
00:02:22,390 --> 00:02:24,214
- Non funziona piu' cosi', ora.
- Non e' giusto,
46
00:02:24,314 --> 00:02:26,014
- abbiamo fatto quello che ci ha detto.
- Allora chiama l'agente Self,
47
00:02:26,114 --> 00:02:28,378
e digli che vuoi
tornare a Fox River.
48
00:02:29,043 --> 00:02:32,896
Cazzo, ci torneremo tutti in prigione
se non troviamo le altre schede.
49
00:02:33,655 --> 00:02:36,284
Quando al Governo si
spaventano, tendono...
50
00:02:36,384 --> 00:02:39,478
a prendere le distanze. Self ha
parlato di annullare l'accordo?
51
00:02:39,578 --> 00:02:43,510
Concentriamoci esclusivamente sul
ritrovamento di Scilla, va bene?
52
00:02:47,231 --> 00:02:48,383
Alex.
53
00:02:49,268 --> 00:02:50,538
Dove va?
54
00:02:51,237 --> 00:02:53,360
- Che importa?
- Come facciamo a trovare Scilla?
55
00:02:53,460 --> 00:02:55,711
Non sappiamo neanche
da dove cominciare.
56
00:02:56,202 --> 00:02:59,928
- Dov'e' il resto della roba che hai trovato?
- Sto finendo di stampare tutto.
57
00:03:00,632 --> 00:03:03,921
A casa di Tuxhorn, il mio dispositivo
e' stato lasciato vicino al suo PDA.
58
00:03:04,021 --> 00:03:06,365
E gli ha succhiato tutti i dati,
e-mail e foto comprese.
59
00:03:06,465 --> 00:03:08,015
Hai individuato nulla
che possiamo usare?
60
00:03:08,115 --> 00:03:10,277
No, e lasciatemi essere
estremamente chiaro, ragazzi:
61
00:03:10,377 --> 00:03:12,504
io punto e clicco. Tutto qua,
il resto e' tutto in piu'.
62
00:03:12,604 --> 00:03:14,699
- Taci.
- Aspetta. Ha una specie di agenda?
63
00:03:14,799 --> 00:03:16,861
Ce l'ha la dottoressa Positivita'.
64
00:03:16,961 --> 00:03:19,377
Qui. Ehm, date un'occhiata.
65
00:03:19,914 --> 00:03:22,384
Questa e' la data di oggi. Non c'e'
assolutamente nulla, tranne un asterisco.
66
00:03:22,385 --> 00:03:25,276
In tutte le altre date, Tuxhorn ha scritto
dettagli su appuntamenti, o riunioni.
67
00:03:25,376 --> 00:03:28,183
Con chi e', quando e dove. E' l'unica
data dove non c'e' scritto niente.
68
00:03:28,283 --> 00:03:29,854
Deve esserci un motivo
per cui la tiene segreta.
69
00:03:29,954 --> 00:03:31,831
Perche' lasciamo che questo
Self ci dia gli ordini?
70
00:03:31,931 --> 00:03:35,952
- Forse dovremmo tirare fuori i coglioni.
- D'ora in poi, o sei di aiuto o te ne vai.
71
00:03:36,052 --> 00:03:37,340
Se aprite bocca,
72
00:03:37,440 --> 00:03:39,915
mi aspetto che offriate
una soluzione.
73
00:03:40,603 --> 00:03:42,052
Non lo ripetero'.
74
00:03:59,482 --> 00:04:01,844
- Pronto?
- Hai capito chi sono?
75
00:04:03,964 --> 00:04:05,116
Si'.
76
00:04:05,216 --> 00:04:06,938
In che struttura ti trovi?
77
00:04:07,038 --> 00:04:08,644
Non sono in prigione.
78
00:04:08,744 --> 00:04:10,855
- Dove sei?
- Non posso dirlo.
79
00:04:11,589 --> 00:04:13,203
Ho bisogno...
80
00:04:13,463 --> 00:04:16,213
che tu faccia una cosa
per me, a Los Angeles.
81
00:04:16,485 --> 00:04:19,382
- Alex...
- Non e' pericoloso. Ti prego, non...
82
00:04:19,482 --> 00:04:20,923
non so...
83
00:04:21,149 --> 00:04:23,328
quanto tempo mi rimanga ancora qui.
84
00:04:23,998 --> 00:04:24,999
Senti...
85
00:04:25,890 --> 00:04:28,531
- Non chiedermi di fare qualcosa che...
- Devi soltanto metterti in comunicazione
86
00:04:28,631 --> 00:04:31,240
con l'agenzia
residenziale di Durango.
87
00:04:32,383 --> 00:04:34,619
Alex... no.
88
00:04:35,060 --> 00:04:36,950
Lo sai che cosa hanno fatto?
89
00:04:37,919 --> 00:04:39,662
Hanno ucciso mio figlio.
90
00:04:41,972 --> 00:04:43,886
Hanno ucciso il mio ragazzo.
91
00:04:50,897 --> 00:04:54,417
- Non... non so cosa dire.
- Di' soltanto che mi aiuterai.
92
00:04:55,068 --> 00:04:57,733
Ti prego, ho bisogno
del tuo aiuto. Devo...
93
00:04:58,063 --> 00:04:59,943
Devo scoprire chi e' stato.
94
00:05:01,023 --> 00:05:02,186
Per favore.
95
00:05:03,313 --> 00:05:04,383
Ehi.
96
00:05:06,513 --> 00:05:08,923
- Ehi.
- Ascolta, so che a Fox River
97
00:05:09,023 --> 00:05:12,403
dovevi tenermi all'oscuro delle
cose. Ora non c'e' bisogno.
98
00:05:12,503 --> 00:05:14,253
Che succede?
99
00:05:15,683 --> 00:05:19,916
Self ha detto che abbiamo fino a stasera
per trovare il prossimo Custode.
100
00:05:20,733 --> 00:05:23,186
Altrimenti torneremo
tutti in prigione.
101
00:05:33,304 --> 00:05:40,431
Traduzione: Sparrowrulez, nycer@, JDsClone,
Curzio Campodimaggio, emicad, serecea
102
00:05:44,825 --> 00:05:48,676
Revisione: ChemicalChiara,
Yossarian
103
00:05:49,444 --> 00:05:53,475
Season 04 - Episode 03 "Shut Down"
104
00:05:53,575 --> 00:05:56,333
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
105
00:06:02,170 --> 00:06:05,154
So che hai pagato la cauzione
a Scofield e Burrows.
106
00:06:05,254 --> 00:06:08,648
E so che non sono in una struttura
di massima sicurezza in Texas.
107
00:06:08,748 --> 00:06:11,904
Ma tu sai dove sono.
Non e' vero, Bruce?
108
00:06:12,004 --> 00:06:15,356
Non vorrai altri guai oltre
quelli in cui ti sei cacciato.
109
00:06:17,576 --> 00:06:19,834
Non sono io quello nei guai.
110
00:06:22,827 --> 00:06:25,107
Lascia che ti aiuti a rilassarti.
111
00:06:38,336 --> 00:06:40,414
E' una bellissima giornata.
112
00:06:40,711 --> 00:06:42,642
Il sole splende.
113
00:06:43,601 --> 00:06:46,414
Senti questa brezza leggera?
114
00:06:47,633 --> 00:06:50,171
E' una giornata fantastica...
115
00:06:50,976 --> 00:06:53,461
per un picnic in famiglia.
116
00:06:55,820 --> 00:06:57,804
Non pensi, Bruce?
117
00:06:59,461 --> 00:07:01,539
Sei schede?
118
00:07:01,820 --> 00:07:03,429
Non e' quello che mi
hai promesso, Don.
119
00:07:03,529 --> 00:07:05,274
Mi rendo conto che e' piu'
di quanto ci aspettavamo...
120
00:07:05,374 --> 00:07:07,007
Piu' di quanto tu ti aspettavi!
121
00:07:07,107 --> 00:07:08,648
Mi stanno gia' facendo domande
122
00:07:08,748 --> 00:07:11,064
sulla storiella che raccontiamo sulla
struttura di massima sicurezza.
123
00:07:11,164 --> 00:07:12,242
Tutta questa storia
e' stata un errore.
124
00:07:12,243 --> 00:07:13,843
No, no! Non e' stata un errore!
125
00:07:14,444 --> 00:07:16,444
Scofield ci ha trovato
una scheda 24 ore dopo
126
00:07:16,541 --> 00:07:19,513
essere stato scaricato a Los
Angeles. Sa il fatto suo.
127
00:07:19,785 --> 00:07:22,325
Senta, sono disposto a correre dei
rischi per fare il mio lavoro,
128
00:07:22,335 --> 00:07:23,960
non capisco perche' non
lo faccia anche lei.
129
00:07:23,970 --> 00:07:26,883
Sono nella Sicurezza Nazionale da
quando non aveva neanche un nome!
130
00:07:26,987 --> 00:07:29,590
Da prima che tu avessi un
singolo corto e ricciolo...
131
00:07:29,600 --> 00:07:32,471
Allora dovrebbe sapere cosa
c'e' in ballo qui, direttore!
132
00:07:32,481 --> 00:07:36,003
Potremmo fermarli, ma non se ora
lei pone fine a tutto questo.
133
00:07:36,013 --> 00:07:41,540
Ora chiamo il senatore Dallo. Vedremo...
se lui vuole terminare questa cosa o no.
134
00:07:42,323 --> 00:07:44,681
Ma lui segue le mie
indicazioni, Don.
135
00:07:50,279 --> 00:07:54,750
"Signore: cambiato il suo arrivo in ritardo a
Londra. Ora e' il 16 Luglio alle ore 16:00".
136
00:07:54,760 --> 00:07:58,000
Oggi e' il 16, ma non c'e' niente che
riguardi Londra nel suo calendario, vero?
137
00:07:58,010 --> 00:07:59,200
Niente che abbiamo visto, no.
138
00:07:59,210 --> 00:08:01,950
Niente che riguardi un viaggio
da o per il Regno Unito?
139
00:08:01,960 --> 00:08:02,900
No, niente.
140
00:08:02,910 --> 00:08:05,808
Allora, perche' dovrebbe ricevere
un'e-mail riguardo un arrivo a Londra,
141
00:08:05,818 --> 00:08:08,422
quando non ha nessun
appuntamento li'?
142
00:08:08,580 --> 00:08:12,309
Probabilmente perche' l'e-mail
e' un messaggio in codice.
143
00:08:16,070 --> 00:08:18,140
Alex, sono cosi' contento
che ti sia unito a noi.
144
00:08:18,150 --> 00:08:21,620
S - C - I - L - L - A.
145
00:08:21,630 --> 00:08:23,970
Scilla, l'appuntamento di oggi
alle 16.00 riguarda Scilla.
146
00:08:23,980 --> 00:08:27,653
Penso possiamo supporre che Tuxhorn non
abbia fissato un appuntamento con se stesso,
147
00:08:27,663 --> 00:08:29,830
quindi ecco come troveremo
il nostro prossimo Custode.
148
00:08:29,840 --> 00:08:32,751
Ok, quindi le 16.00 sono il nostro
"quando", ci serve un "dove".
149
00:08:32,852 --> 00:08:36,090
Se dovessi avere un incontro segreto,
non invieresti tutte le informazioni insieme.
150
00:08:36,100 --> 00:08:39,966
Invieresti il "dove" ed il "quando"
separatamente, per precauzione.
151
00:08:40,869 --> 00:08:45,171
C'erano altre e-mail inviate a Tuxhorn
allo stesso momento di quella di Londra?
152
00:08:45,307 --> 00:08:47,210
Entro pochi secondi dall'e-mail
di Londra, altre due e-mail
153
00:08:47,220 --> 00:08:49,490
sono seguite dallo stesso indirizzo IP,
ma e' qui che il mio dispositivo
154
00:08:49,500 --> 00:08:52,367
ha finito lo spazio su disco. Ha raccolto
l'indirizzo IP, ma non il contenuto.
155
00:08:52,377 --> 00:08:54,867
Rintraccia l'indirizzo IP e scopri
chi ha inviato queste e-mail.
156
00:08:54,877 --> 00:08:58,110
Oh, guarda, le e-mail rimbalzano
fra vari server in tutto il mondo
157
00:08:58,120 --> 00:08:59,594
prima di finire nella tua casella.
158
00:08:59,604 --> 00:09:01,650
Dovunque passa l'e-mail
lascia un file ombra.
159
00:09:01,754 --> 00:09:05,109
Basandomi sulla geografia, credo che queste
e-mail probabilmente sono passate per la
160
00:09:05,119 --> 00:09:08,490
server farm di Anaheim per un nanosecondo
prima di raggiungere Tuxhorn, quindi...
161
00:09:08,500 --> 00:09:10,270
e' li che troverete
il vostro file ombra.
162
00:09:10,535 --> 00:09:11,505
E allora prendila.
163
00:09:11,600 --> 00:09:14,896
Non tutti i geek con un Commodore 64
riescono a violare il server della NASA.
164
00:09:14,906 --> 00:09:17,330
Cioe' questi server hanno
piu' firewall dell'inferno,
165
00:09:17,340 --> 00:09:19,133
se volete quelle e-mail,
mi dispiace...
166
00:09:19,232 --> 00:09:20,938
Sono su un server
principale ad Anaheim.
167
00:09:20,948 --> 00:09:23,487
Ma e' possibile trovare
quelle e-mail su quel server?
168
00:09:23,497 --> 00:09:26,189
- Tecnologicamente possibile, si'.
- Allora andiamo ad Anaheim.
169
00:09:26,199 --> 00:09:28,428
Voglio che voi due andiate sul
posto di lavoro di Tuxhorn.
170
00:09:28,438 --> 00:09:31,383
Sorvegliatelo e se lo vedete,
seguitelo e chiamateci.
171
00:09:31,393 --> 00:09:34,612
Pensi di entrare cosi' in un server
principale? Ci sara' la sicurezza, lo sai?
172
00:09:34,622 --> 00:09:38,228
Non abbiamo scelta, dobbiamo trovare
quell'e-mail per sapere dov'e' l'incontro.
173
00:09:38,238 --> 00:09:41,270
Se scopriamo dov'e' l'appuntamento,
troviamo il prossimo Custode. Capito?
174
00:09:41,280 --> 00:09:43,670
- E restiamo fuori di prigione.
- Gia', beh, buona fortuna amico.
175
00:09:43,680 --> 00:09:45,799
A dire il vero... tu vieni con noi.
176
00:09:45,809 --> 00:09:49,978
Indovina di nuovo. Self mi ha detto di sedere
qui e fare click-clack sulla tastiera.
177
00:09:50,197 --> 00:09:52,696
Io non vado da nessuna parte.
178
00:09:54,800 --> 00:09:56,129
Oh, invece si'.
179
00:10:09,890 --> 00:10:11,000
Ehila'?
180
00:10:16,816 --> 00:10:19,717
"Instahomes ti da il
benvenuto a casa...
181
00:10:20,630 --> 00:10:23,734
nel tuo appartamento arredato."
182
00:10:43,002 --> 00:10:44,807
Perche' devi inseguire quest'uomo?
183
00:10:44,817 --> 00:10:47,964
Da dove vengo, c'e' una cosa
che si chiama faida di sangue.
184
00:10:49,100 --> 00:10:50,960
Ritornerete indietro, vero?
185
00:10:53,885 --> 00:10:57,617
Michael Scofield mi ha abbandonato
credendomi morto troppe volte.
186
00:11:03,913 --> 00:11:05,426
Buone notizie, Bruce.
187
00:11:06,450 --> 00:11:09,272
La tua zia preferita ce l'ha
fatta a venire al picnic.
188
00:11:09,470 --> 00:11:11,440
Ha portato la limonata.
189
00:11:12,678 --> 00:11:14,259
I cuginetti stanno...
190
00:11:14,385 --> 00:11:16,106
nuotando nello stagno...
191
00:11:16,633 --> 00:11:21,372
Fratelli e sorelle stanno giocando a
guardie e ladri... in mezzo alla natura.
192
00:11:21,660 --> 00:11:23,220
Un prato verde.
193
00:11:25,140 --> 00:11:26,477
Sono tutti qui.
194
00:11:29,030 --> 00:11:30,609
Beh, quasi tutti.
195
00:11:34,950 --> 00:11:38,062
Due persone molto
importanti mancano...
196
00:11:38,840 --> 00:11:41,870
Dove sono Michael Scofield
e Lincoln Burrows?
197
00:11:43,730 --> 00:11:44,890
Non lo so.
198
00:11:47,480 --> 00:11:48,910
Non fa niente, Bruce.
199
00:11:50,615 --> 00:11:52,650
Sono sicuro che presto
ti verra' in mente.
200
00:11:55,050 --> 00:11:57,190
Per adesso goditi il picnic.
201
00:12:03,064 --> 00:12:04,694
Salve, il mio nome
e' Stephanie Reed,
202
00:12:04,704 --> 00:12:06,742
sono qui per un colloquio di
lavoro con le Risorse Umane.
203
00:12:06,752 --> 00:12:08,112
Oh, bene.
204
00:12:10,981 --> 00:12:12,995
Mi dispiace, il suo nome
non e' nel database.
205
00:12:15,688 --> 00:12:18,354
Potrebbe controllare di
nuovo sotto R - E - E - D?
206
00:12:18,771 --> 00:12:19,690
Certo.
207
00:12:20,250 --> 00:12:24,544
Sai, se si sbottonasse un po' la camicia,
la guardia le darebbe le e-mail.
208
00:12:24,670 --> 00:12:25,727
Grandioso.
209
00:12:27,793 --> 00:12:28,711
Si'.
210
00:12:28,826 --> 00:12:30,440
Sei ad Anaheim, Michael?
211
00:12:30,450 --> 00:12:33,146
E' un momento un po' strano per
fare una gita a Disneyland.
212
00:12:33,240 --> 00:12:35,405
Ascoltami, ti giuro che se
stai cercando di fuggire...
213
00:12:35,415 --> 00:12:38,710
- Sto cercando di recuperare un'altra scheda.
- Da dove? Dal "Magico Mondo del Domani"?
214
00:12:38,720 --> 00:12:40,855
Da un'e-mail su un server
principale. Pensiamo che ci sia
215
00:12:40,865 --> 00:12:43,043
un'incontro su Scilla oggi
pomeriggio alle 16:00.
216
00:12:43,148 --> 00:12:46,260
- Dove?
- Speriamo sia scritto nell'e-mail.
217
00:12:46,363 --> 00:12:50,185
- Michael, siamo a corto di tempo.
- Allora smettila di sprecare il mio.
218
00:12:50,321 --> 00:12:52,199
Devo andare... devo andare.
219
00:12:54,430 --> 00:12:56,112
Ha parlato con il Senatore Dallo?
220
00:12:56,227 --> 00:12:59,070
Si', e ora devo parlare con te.
221
00:12:59,164 --> 00:13:00,917
Chiudo tutto quanto.
222
00:13:01,230 --> 00:13:03,714
Mi spiace signora, non compare
in nessun appuntamento oggi.
223
00:13:04,935 --> 00:13:07,137
Ok, ehm...
224
00:13:07,147 --> 00:13:10,620
L'agenzia di lavoro temporaneo... ha
detto che avrebbero fissato il colloquio.
225
00:13:10,630 --> 00:13:12,587
Di nuovo, mi dispiace.
226
00:13:13,000 --> 00:13:13,920
Ok.
227
00:13:15,761 --> 00:13:17,797
E' stata molto dura trovare
una babysitter oggi.
228
00:13:19,198 --> 00:13:23,035
Le spiacerebbe chiamare le risorse umane e
vedere se mi riceveranno, dato che sono qui?
229
00:13:23,369 --> 00:13:24,537
Certo.
230
00:13:29,909 --> 00:13:31,377
Ehi, sono Tim della reception.
231
00:13:31,577 --> 00:13:34,780
Si', ho qui una certa Stephanie Reed.
Ha detto di avere un colloquio di lavoro.
232
00:13:38,117 --> 00:13:40,019
Stephanie Reed, R-E-E-D.
233
00:13:42,388 --> 00:13:43,989
Lo ha appena passato a Michael.
234
00:13:50,462 --> 00:13:52,163
La stanza dei server
potrebbe essere ovunque.
235
00:13:52,164 --> 00:13:56,168
Gli impianti elettrici e di rete richiedono
che il server sia al primo piano,
236
00:13:56,435 --> 00:13:59,104
collocato centralmente,
proprio come questo.
237
00:13:59,672 --> 00:14:01,640
Cosa sei, un ingegnere?
238
00:14:08,714 --> 00:14:10,548
Sei sicuro di saper
usare questa cosa?
239
00:14:10,549 --> 00:14:12,484
Si', ma ci vorra' un po' e
non voglio essere beccato.
240
00:14:12,518 --> 00:14:14,085
Rilassati e trova quelle e-mail.
241
00:14:14,086 --> 00:14:17,655
Senti amico, quando rubo lo faccio da casa
mia, in mutande, mangiando Coco Pops, ok?
242
00:14:17,656 --> 00:14:19,525
Nessuna possibilita' di essere
visto e di essere preso.
243
00:14:19,959 --> 00:14:20,960
Fai il tuo lavoro.
244
00:14:22,228 --> 00:14:23,028
Ok.
245
00:14:23,596 --> 00:14:24,830
D'accordo.
246
00:14:25,197 --> 00:14:28,100
Forza, forza, forza.
247
00:14:35,174 --> 00:14:36,075
Ehi, signorina.
248
00:14:36,375 --> 00:14:37,476
Hai trovato quello che mi serve?
249
00:14:38,043 --> 00:14:39,211
Si', ce l'ho.
250
00:14:43,082 --> 00:14:44,016
Grazie.
251
00:14:45,217 --> 00:14:49,889
So cosa stai progettando, Alex, ma stammi
a sentire: se lo rintracci, chiamami.
252
00:14:50,322 --> 00:14:51,991
Non fare nulla che
potrebbe farti male.
253
00:14:52,157 --> 00:14:53,025
Non lo faro'.
254
00:14:53,425 --> 00:14:56,395
Quindi il materiale sara' dove
l'hai richiesto per le 17.00.
255
00:14:57,296 --> 00:15:01,567
E... Alex, mi dispiace molto.
256
00:15:05,070 --> 00:15:06,171
Addio, Lang.
257
00:15:10,976 --> 00:15:13,345
Mi spiace, non possono riceverla oggi,
e non c'e' piu' nulla che possa fare.
258
00:15:13,846 --> 00:15:16,548
Ok, grazie per il suo aiuto,
le sono riconoscente.
259
00:15:22,721 --> 00:15:26,125
Come si chiama l'agenzia
interinale che l'ha mandata qui?
260
00:15:27,159 --> 00:15:30,195
Magari potremmo... chiamarli
assieme e chiarire il tutto.
261
00:15:30,229 --> 00:15:32,731
- Ce l'ho scritto in macchina.
- Dove diavolo e' il mio tesserino, tesoro?
262
00:15:33,165 --> 00:15:35,501
Non e' alla mia postazione.
Era li' quando sei arrivata.
263
00:15:35,567 --> 00:15:37,436
Mi tolga le mani di dosso,
io non ho il suo tesserino.
264
00:15:37,469 --> 00:15:39,538
- Non ho il suo tesserino.
- Si', beh, lo vedremo.
265
00:15:40,272 --> 00:15:41,240
Sara e' nei guai.
266
00:15:42,942 --> 00:15:44,710
- Che sta succedendo?
- E' stata scoperta.
267
00:15:47,112 --> 00:15:49,247
- Michael, Sara e' stata scoperta.
- Sta bene?
268
00:15:49,248 --> 00:15:51,817
L'ha bloccata la guardia.
Dovete uscire subito da li'.
269
00:15:51,917 --> 00:15:52,917
Roland, torno subito.
270
00:15:52,918 --> 00:15:53,919
Dove stai andando?
271
00:15:54,219 --> 00:15:55,354
Continua a lavorare.
272
00:15:59,358 --> 00:16:01,125
Come le dicevo, signore,
non ho il suo tesserino.
273
00:16:01,126 --> 00:16:02,493
Mi scusi, devo andare.
274
00:16:02,494 --> 00:16:05,497
Potrai raccontare la tua
storia ai poliziotti, cara.
275
00:16:11,971 --> 00:16:12,871
Non ti muovere.
276
00:16:21,483 --> 00:16:23,847
Dove sei, dove sei? Dai, dai, dai!
277
00:16:27,586 --> 00:16:28,654
Che diavolo?
278
00:16:29,388 --> 00:16:30,755
Roland, aggiornami.
279
00:16:30,756 --> 00:16:32,257
Ci siamo quasi, ci siamo quasi.
280
00:16:33,225 --> 00:16:34,093
Dobbiamo andare.
281
00:16:35,794 --> 00:16:37,028
Dobbiamo andarcene subito.
282
00:16:37,029 --> 00:16:37,930
Fatto!
283
00:16:41,967 --> 00:16:43,302
Perche' la porta non si apre?
284
00:16:45,270 --> 00:16:46,205
Che diavolo era quello?
285
00:16:48,073 --> 00:16:51,243
E' un sistema di sicurezza che si
attiva una volta premuto l'allarme...
286
00:16:51,810 --> 00:16:53,779
per proteggere il
server dall'incendio.
287
00:16:53,879 --> 00:16:55,514
E allora perche'
diavolo l'hai premuto?
288
00:16:56,548 --> 00:16:59,317
Questo e' un vecchio edificio, non avrebbe
dovuto avere sistemi tanto efficienti.
289
00:16:59,318 --> 00:17:02,121
Beh, chiaramente li ha.
Come... come funziona?
290
00:17:02,488 --> 00:17:06,792
Per spegnere il fuoco aspira tutto
l'ossigeno all'interno di questa stanza.
291
00:17:20,339 --> 00:17:22,875
Michael dove diavolo siete?
Si sta affollando, qua fuori.
292
00:17:22,908 --> 00:17:25,376
Linc, Linc, siamo intrappolati.
Siamo nella stanza dei server.
293
00:17:25,377 --> 00:17:26,578
- Cosa?
- E' sigillata.
294
00:17:26,612 --> 00:17:30,449
Stanno aspirando tutto l'ossigeno. Ci
rimangono... due, forse tre minuti d'aria.
295
00:17:31,283 --> 00:17:32,151
Linc?
296
00:17:32,951 --> 00:17:33,852
Linc?
297
00:17:49,635 --> 00:17:52,204
Non riesco a respirare.
Non riesco a respirare.
298
00:18:06,869 --> 00:18:10,485
Non riesco a respirare.
Non riesco a respirare.
299
00:18:13,192 --> 00:18:15,294
Calmati, se ti agiti e' peggio.
300
00:18:22,501 --> 00:18:24,303
Forza! Andiamo!
301
00:18:32,544 --> 00:18:34,046
Pensi che stiamo perdendo tempo?
302
00:18:34,113 --> 00:18:36,215
No, non abbiamo scelta.
303
00:18:36,849 --> 00:18:38,383
Dobbiamo aspettare e
vedere se si fara' vivo.
304
00:18:38,550 --> 00:18:41,252
Non sto parlando di trovare Tuxhorn,
sto parlando di trovare le schede.
305
00:18:41,253 --> 00:18:43,155
Sto parlando di trovare 6 schede.
306
00:18:43,222 --> 00:18:44,489
E sto dicendo anche che
abbiamo le stesse probabilita'
307
00:18:44,490 --> 00:18:47,426
di una palla di neve ad Haiti
di riuscirci sul serio.
308
00:18:48,527 --> 00:18:49,795
Sempre meglio di niente.
309
00:18:50,195 --> 00:18:53,065
Sto solo dicendo che siamo ad
un paio d'ore dal Messico...
310
00:18:53,532 --> 00:18:56,935
E non mi dispiacerebbe avere con me qualcuno
che sappia parlare davvero la lingua locale.
311
00:18:57,369 --> 00:18:59,171
Limitati a fare il
tuo lavoro, Brad.
312
00:19:09,615 --> 00:19:10,883
Ti senti bene, Bruce?
313
00:19:11,850 --> 00:19:13,385
Hai un aspetto magnifico.
314
00:19:13,952 --> 00:19:15,320
Tuo padre, Josh,
315
00:19:15,854 --> 00:19:19,391
e' proprio felice che tu abbia organizzato
un picnic per riunire tutta la famiglia.
316
00:19:20,792 --> 00:19:22,828
Gli sei mancato molto.
317
00:19:23,996 --> 00:19:25,197
Mio padre e' morto.
318
00:19:29,768 --> 00:19:34,339
Esatto. Proprio cosi'.
319
00:19:34,873 --> 00:19:36,141
Hai visto, Bruce?
320
00:19:36,975 --> 00:19:40,412
Hai appena detto la verita' in
merito a qualcosa che ho detto.
321
00:19:41,947 --> 00:19:46,585
Perche' mentire e' cosi'
difficile, in questo momento...
322
00:19:48,353 --> 00:19:52,724
Ma dire la verita' e' cosi' facile.
323
00:19:52,858 --> 00:19:55,027
Quindi dimmi la verita'.
324
00:19:56,461 --> 00:19:59,598
Dimmi quello che tutti i presenti
al picnic vogliono sapere.
325
00:20:00,032 --> 00:20:04,269
Dimmi dove sono Michael
Scofield e Lincoln Burrows.
326
00:20:04,603 --> 00:20:06,838
Non... non lo so, io...
327
00:20:04,622 --> 00:20:06,850
Non... Non lo so.
328
00:20:22,754 --> 00:20:24,223
Bruce.
329
00:20:22,820 --> 00:20:24,240
Bruce.
330
00:20:24,885 --> 00:20:27,330
Sta arrivando un brutto temporale.
331
00:20:30,990 --> 00:20:35,030
Molto brutto.
332
00:20:38,940 --> 00:20:40,010
Don Self.
333
00:20:40,693 --> 00:20:43,510
Bene. Quindi il senatore ha
ricevuto il mio messaggio?
334
00:20:44,080 --> 00:20:46,430
No, no, spiacente,
domani e' troppo tardi.
335
00:20:46,485 --> 00:20:48,230
Ok, ho bisogno di parlargli ora!
336
00:20:49,940 --> 00:20:52,010
Grazie... Grazie.
337
00:20:53,670 --> 00:20:55,330
Agente Self, e' ora di andare.
338
00:21:10,284 --> 00:21:11,930
"Pappa paul's pizza palace"
339
00:21:12,027 --> 00:21:15,013
Ne vorrei una grande con doppio
salame e doppio formaggio.
340
00:21:17,070 --> 00:21:18,810
"Il cazzone degli anelli"
341
00:21:19,820 --> 00:21:21,720
"Metti mamma nel trenino"
342
00:21:23,140 --> 00:21:25,568
"Sesso amatoriale numero 9"
343
00:21:25,680 --> 00:21:27,250
E abbiamo un vincitore.
344
00:21:51,531 --> 00:21:53,290
Grazie per aver chiamato Gate.
Come posso aiutarla?
345
00:22:04,130 --> 00:22:06,130
La prima e-mail e' una
pubblicita' di Discretia.
346
00:22:07,090 --> 00:22:08,790
Una mail per le
pillole per l'uccello?
347
00:22:09,250 --> 00:22:10,290
Vuoi il numero?
348
00:22:10,610 --> 00:22:11,690
Ottimo.
349
00:22:12,450 --> 00:22:14,780
Una cosa per cui vale la pena
aver quasi perso la vita.
350
00:22:14,917 --> 00:22:18,430
La seconda e' un invito
per un club di astronomia.
351
00:22:18,590 --> 00:22:21,420
Le costellazioni possono essere usate
per rintracciare punti sulla Terra.
352
00:22:22,260 --> 00:22:24,376
C'e' un sito che permette
di sapere le coordinate
353
00:22:24,404 --> 00:22:26,270
delle stelle,
e a seconda della data
354
00:22:26,710 --> 00:22:29,120
sceglie un luogo
corrispondente sulla terra.
355
00:22:31,220 --> 00:22:32,640
E come fai a saperlo?
356
00:22:33,390 --> 00:22:35,210
Perche' mio figlio e...
357
00:22:36,860 --> 00:22:40,263
la mia ex moglie e io
usavamo questo sito,
358
00:22:40,338 --> 00:22:44,368
in modo che potessero guardare
in cielo e sapere dove fossi.
359
00:22:45,150 --> 00:22:47,476
Non e' questa. E' una
costellazione sopra l'Antartide,
360
00:22:47,540 --> 00:22:49,275
e non ci arrivera' di
sicuro per le 4 di oggi.
361
00:22:49,310 --> 00:22:50,486
Non da Los Angeles.
362
00:22:51,170 --> 00:22:52,960
Quindi sono morto quasi per nulla.
363
00:22:53,100 --> 00:22:55,413
- Buono a sapersi.
- E' morta un sacco di gente.
364
00:22:55,470 --> 00:22:57,094
Beh, e' un loro problema, ok?
365
00:22:57,130 --> 00:23:00,335
Perche' chi perde la propria vita
per questa merda e' un perdente.
366
00:23:00,391 --> 00:23:02,390
E voi non potete vincere!
367
00:23:04,410 --> 00:23:07,910
Dillo a quelli che sono morti.
368
00:23:08,490 --> 00:23:09,460
Dillo.
369
00:23:09,566 --> 00:23:10,920
- Alex.
- Dillo.
370
00:23:11,250 --> 00:23:12,190
Alex.
371
00:23:13,547 --> 00:23:14,824
Alex.
372
00:23:17,550 --> 00:23:18,430
Alzati.
373
00:23:19,090 --> 00:23:21,240
Torna alla tua scatoletta
e rimettiti al lavoro.
374
00:23:28,960 --> 00:23:31,050
Potremmo trovarci un
posticino vicino al mare.
375
00:23:31,400 --> 00:23:34,277
E poi sarebbe meglio per te non
essere solo durante la fuga.
376
00:23:34,330 --> 00:23:35,860
Ho garantito per te, Bellick.
377
00:23:36,120 --> 00:23:38,410
Ho detto a Michael, "Brad mi ha
aiutato ad arrivare a Chicago".
378
00:23:38,790 --> 00:23:40,490
"E' a posto, credimi".
379
00:23:40,900 --> 00:23:42,220
Sei pazzo?
380
00:23:42,520 --> 00:23:43,510
E ora te ne vorresti scappare
381
00:23:43,520 --> 00:23:45,140
quando abbiamo la possibilita'
di ripulire i nostri nomi?
382
00:23:45,270 --> 00:23:46,930
Se le probabilita' sono queste...
non promettono molto bene.
383
00:23:47,090 --> 00:23:49,190
Il serbatoio e' pieno,
l'acceleratore e' sulla destra.
384
00:23:49,200 --> 00:23:52,360
Io dico leviamoci dal cazzo ora,
delle cavigliere ce ne occuperemo
385
00:23:52,370 --> 00:23:53,341
quando saremo al confine.
386
00:23:53,342 --> 00:23:57,010
Ascoltami bene. Ho solo
una cosa in mente.
387
00:23:57,330 --> 00:24:02,180
Pesa 3 chili, ha gli occhi di sua madre e
il mio cuore nel palmo delle sue manine.
388
00:24:02,940 --> 00:24:07,600
Quindi se devo trovare una scheda,
o sei schede, oppure sei milioni
389
00:24:07,610 --> 00:24:09,062
faro' il possibile.
390
00:24:09,063 --> 00:24:11,480
Perche' ho tenuto in braccio
la mia bambina per 10 secondi,
391
00:24:11,547 --> 00:24:13,290
e non e' stato affatto abbastanza.
392
00:24:16,070 --> 00:24:16,895
Che stai facendo?
393
00:24:16,914 --> 00:24:17,721
Questo tizio non arrivera'.
394
00:24:17,768 --> 00:24:19,270
Mettete le mani dove
possiamo vederle!
395
00:24:19,340 --> 00:24:21,989
Mani in alto! Mettete le
mani dove possiamo vederle!
396
00:24:22,100 --> 00:24:23,100
Oh, Dio, non va affatto bene.
397
00:24:23,110 --> 00:24:24,720
Le ho alzate! Le ho alzate!
398
00:24:24,780 --> 00:24:26,400
Dai Sucre, alza le mani!
399
00:24:26,410 --> 00:24:27,500
- Chi stai chiamando?
- Aspetta.
400
00:24:27,510 --> 00:24:28,890
Forza, mani in alto!
401
00:24:28,900 --> 00:24:31,000
Ok, ok, non sparate! Non sparate!
402
00:24:31,010 --> 00:24:33,050
Non sparate, siamo tranquilli!
403
00:24:35,370 --> 00:24:36,500
Il computer si e' bloccato.
404
00:24:36,670 --> 00:24:38,580
- Che vuol dire bloccato?
- Non so.
405
00:24:38,590 --> 00:24:40,430
Non risponde.
406
00:24:40,980 --> 00:24:43,220
L'ho gia' riavviato due volte.
Ma non mi fa andare avanti.
407
00:24:43,230 --> 00:24:43,900
Riprovaci.
408
00:24:43,910 --> 00:24:45,180
Ho provato uno stop route,
un jock program,
409
00:24:45,190 --> 00:24:46,600
ed anche un back-door.
Voi che eravate in prigione
410
00:24:46,610 --> 00:24:49,140
- dovreste conoscerlo di sicuro.
- Vuoi smettere di respirare?
411
00:24:49,380 --> 00:24:50,300
Che e' successo?
412
00:24:52,980 --> 00:24:54,030
Mi hanno tagliato fuori.
413
00:24:54,820 --> 00:24:56,770
Ve lo dico, ci vogliono fermare.
414
00:24:57,829 --> 00:24:59,129
CORRETE.
415
00:24:59,330 --> 00:25:01,140
Dobbiamo andare. Stanno
venendo a prenderci.
416
00:25:01,820 --> 00:25:03,150
Dobbiamo andare, forza!
417
00:25:03,160 --> 00:25:04,760
Aspetta, se scappiamo,
ci spareranno!
418
00:25:05,480 --> 00:25:06,380
Allora rimani.
419
00:25:06,390 --> 00:25:07,480
- Sara?
- Si'?
420
00:25:07,710 --> 00:25:09,050
Andiamocene!
421
00:25:28,550 --> 00:25:30,230
Hai detto che ci avresti dato
tempo fino a fine giornata.
422
00:25:30,330 --> 00:25:31,950
No, questo va ben oltre
le mie decisioni.
423
00:25:31,960 --> 00:25:33,420
Ascolta, il progetto
e' stato cancellato.
424
00:25:33,430 --> 00:25:35,300
Ora accostate e finiamola.
425
00:25:35,310 --> 00:25:36,650
Possiamo portare a
termine il lavoro.
426
00:25:36,680 --> 00:25:38,540
Non c'e' piu' nessun lavoro, ok?
427
00:25:38,550 --> 00:25:40,740
Se lo renderete pubblico,
tornare in prigione
428
00:25:40,750 --> 00:25:42,410
sara' l'ultimo dei vostri problemi.
429
00:25:43,470 --> 00:25:44,380
Seminalo.
430
00:26:19,520 --> 00:26:21,120
Stagli dietro, stagli dietro!
431
00:26:59,395 --> 00:27:01,160
Forza, uscite!
432
00:27:02,880 --> 00:27:04,220
Andiamo! Andiamo!
433
00:27:14,500 --> 00:27:15,870
Da questa parte!
434
00:27:17,650 --> 00:27:18,770
Dai dai dai!
435
00:27:18,910 --> 00:27:20,660
Grazie per aver chiamato Gate.
Come posso aiutarla?
436
00:27:20,720 --> 00:27:22,860
Salve, mi chiamo Cole Pfeiffer.
437
00:27:22,870 --> 00:27:26,926
Chiamo per il mio assegno di indennita'.
Non l'ho ancora ricevuto e...
438
00:27:27,011 --> 00:27:29,076
Ma certo signor Pfeiffer.
439
00:27:29,555 --> 00:27:30,940
Il signor White e'
fuori al momento,
440
00:27:30,950 --> 00:27:33,480
ma gli dispiacera' davvero
di aver perso la chiamata.
441
00:27:33,681 --> 00:27:36,981
- Mi lasci provare a rintracciarlo.
- No, no, non si preoccupi.
442
00:27:37,020 --> 00:27:40,190
Magari potreste girarmi l'assegno.
443
00:27:40,740 --> 00:27:42,790
No, il signor White deve
firmare tutti gli assegni
444
00:27:42,910 --> 00:27:45,234
e so che vuole parlarle, quindi...
445
00:27:45,354 --> 00:27:47,740
Posso farla richiamare
al numero che mi appare?
446
00:27:48,241 --> 00:27:49,527
Attendo con ansia.
447
00:28:08,890 --> 00:28:12,090
Come ti e' venuto in mente di dire a Self
che avremmo avuto la scheda entro oggi?
448
00:28:12,210 --> 00:28:13,920
Ha deciso lui! Non avevo scelta!
449
00:28:14,040 --> 00:28:17,030
Neanche noi ce l'abbiamo, adesso!
E non voglio tornare in prigione!
450
00:28:17,150 --> 00:28:18,970
E ancora non ho quello
che mi serve per...
451
00:28:19,090 --> 00:28:20,760
- rintracciare...
- E allora vattene!
452
00:28:20,880 --> 00:28:22,210
Ragazzi! Fermi.
453
00:28:22,330 --> 00:28:25,020
Non andremo lontano con
queste cavigliere, no?
454
00:28:28,680 --> 00:28:29,550
E' qui!
455
00:28:30,350 --> 00:28:31,250
Da questa parte!
456
00:28:32,230 --> 00:28:33,100
Aspetta un minuto.
457
00:28:33,280 --> 00:28:34,180
Un secondo.
458
00:28:34,880 --> 00:28:36,870
Il segnale. L'abbiamo perso!
459
00:28:37,770 --> 00:28:38,820
Abbiamo perso il segnale!
460
00:28:39,850 --> 00:28:40,740
Dove sono?
461
00:28:41,250 --> 00:28:43,780
Troviamo il segnale, troviamolo!
462
00:28:49,530 --> 00:28:52,960
Non possiamo stare qui per
sempre. Prima o poi capiranno.
463
00:28:53,080 --> 00:28:55,291
Non mi interessa se questo
posto disturba il segnale o no.
464
00:28:55,411 --> 00:28:58,130
Mike, che diavolo stai
facendo? Non abbiamo tempo.
465
00:28:58,250 --> 00:29:01,140
Le risposte sono qui, lo so. Se riesco a
trovarle, forse avremo un possibilita'.
466
00:29:01,260 --> 00:29:03,680
E' un volantino.
Non significa niente.
467
00:29:03,800 --> 00:29:07,020
- Sono parole a caso.
- Esatto, l'ideale per nascondere dati.
468
00:29:07,140 --> 00:29:09,950
Scordiamoci di quei maledetti
Custodi! Self ha annullato tutto.
469
00:29:16,570 --> 00:29:17,490
Ti senti bene?
470
00:29:19,810 --> 00:29:21,490
Si', si'.
471
00:29:22,700 --> 00:29:23,960
Risolveremo tutto.
472
00:29:24,720 --> 00:29:26,590
Niente e' impossibile
per noi, giusto?
473
00:29:27,180 --> 00:29:29,236
Cavolo, sono risorta! Non e' cosi'?
474
00:29:29,630 --> 00:29:30,880
Che c'e'?
475
00:29:35,190 --> 00:29:36,340
Cosa hai visto?
476
00:29:42,720 --> 00:29:43,890
Vanno sovrapposti.
477
00:30:12,680 --> 00:30:14,110
Centrale elettrica.
478
00:30:14,540 --> 00:30:16,040
New beach.
479
00:30:16,906 --> 00:30:18,770
C'e' una centrale
elettrica a Newport beach.
480
00:30:18,890 --> 00:30:20,150
E' li' l'incontro!
481
00:30:20,360 --> 00:30:22,150
Manca poco alle 16:00.
482
00:30:22,270 --> 00:30:23,830
Come diavolo usciamo da qui?
483
00:30:23,950 --> 00:30:25,430
Quanto veloce riuscite a correre?
484
00:30:29,528 --> 00:30:33,470
- Hai il segnale?
- Si'. Sono diretti a ovest, 4 isolati!
485
00:30:34,290 --> 00:30:35,380
Parti!
486
00:30:40,022 --> 00:30:41,394
- Scendi dal taxi.
- Cosa?
487
00:30:41,514 --> 00:30:42,490
Scendi dal taxi!
488
00:30:42,709 --> 00:30:44,840
Cosa diavolo vuoi fare?
489
00:30:45,591 --> 00:30:47,888
Ehi! Ehi!
490
00:30:56,390 --> 00:30:57,590
Pronto?
491
00:30:57,960 --> 00:30:59,906
Cole Pfeiffer? Sono Gregory White.
492
00:31:00,026 --> 00:31:04,530
Oh, scusi il disturbo. La chiamavo
riguardo a... quell'assegno di indennita'.
493
00:31:04,680 --> 00:31:06,280
Disturbarmi? Ma figurati, figliolo.
494
00:31:06,400 --> 00:31:09,544
Mi fa piacere dare finalmente
una voce a tutte quelle e-mail,
495
00:31:09,664 --> 00:31:12,750
e mi farebbe ancora piu' piacere
dare un volto alla sua voce.
496
00:31:12,930 --> 00:31:15,600
Ha ragione. Non ci siamo
ancora incontrati.
497
00:31:15,720 --> 00:31:17,750
E' vero, ed e'
veramente un peccato.
498
00:31:17,870 --> 00:31:22,660
Devo dirglielo, qui alla Gate e' pieno di
persone che non vedono l'ora di conoscerla.
499
00:31:22,800 --> 00:31:25,156
Purtroppo domani devo andare a
San Francisco con mia moglie,
500
00:31:25,276 --> 00:31:29,060
percio' vorrei incontrarla prima di partire.
Perche' non viene alla Gate domattina?
501
00:31:29,180 --> 00:31:33,878
Potremo tutti imparare qualcosa, dal
miglior venditore di tutto il nord-est.
502
00:31:34,230 --> 00:31:37,760
Beh, e' il motto della Gate:
503
00:31:38,770 --> 00:31:43,220
"Liberare il prossimo dalle
catene dell'ignoranza".
504
00:31:43,340 --> 00:31:47,680
E'... E' quello che voglio fare.
Condividere la mia conoscenza.
505
00:31:47,800 --> 00:31:49,719
E' per questo che ho
creato questa compagnia.
506
00:31:49,729 --> 00:31:52,530
Cosi' le persone si possono liberare
dalla schiavitu' della negativita'.
507
00:31:52,650 --> 00:31:55,344
- Parole sante, signor White.
- Ora devo lasciarla, ho un pranzo di lavoro.
508
00:31:55,464 --> 00:31:58,242
Allora ci vediamo domattina alla Gate.
Le faro' preparare il suo ufficio.
509
00:31:58,362 --> 00:31:59,973
La inseriro' nel nostro libro paga
510
00:32:00,093 --> 00:32:02,820
e provvedero' personalmente a
consegnarle il suo assegno.
511
00:32:02,940 --> 00:32:04,890
Bene, ci vediamo
domattina alla Gate.
512
00:32:08,000 --> 00:32:11,736
Prendi la mazza, Cole Pfeiffer.
L'allenatore ti ha appena messo in squadra.
513
00:32:31,140 --> 00:32:32,900
Strano posto per un meeting.
514
00:32:33,020 --> 00:32:35,170
Un po' da film di 007, non crede?
515
00:32:35,290 --> 00:32:37,980
Non si e' mai troppo
prudenti, Stuart. Mai.
516
00:32:38,100 --> 00:32:39,320
Perche' il Laos?
517
00:32:39,440 --> 00:32:43,060
Nessun dottore pratica la sua prima
dissezione su un cadavere umano.
518
00:32:43,180 --> 00:32:45,300
Prima sperimenta su una rana,
poi su un maiale...
519
00:32:45,420 --> 00:32:47,540
e un bel giorno, su un umano.
520
00:32:47,660 --> 00:32:48,900
Il Laos e' la nostra rana.
521
00:32:49,020 --> 00:32:52,360
La Danimarca o il Chad potrebbero
essere il nostro maiale.
522
00:32:52,480 --> 00:32:56,950
Superata quella fase, qualsiasi posto
potra' essere il nostro cadavere.
523
00:33:03,361 --> 00:33:07,880
Controlliamo l'altro lato del
complesso. Potrebbero incontrarsi li'.
524
00:33:21,063 --> 00:33:23,865
- Fermo! Fermo o sparo!
- Stai giu'!
525
00:33:23,985 --> 00:33:26,312
- Fermo! Fermo dove sei!
- Stai giu'! Stai giu'!
526
00:33:26,432 --> 00:33:28,786
- Agente Mahone, si fermi!
- Vai.
527
00:33:29,050 --> 00:33:31,540
- Sei sicura?
- Si', vai.
528
00:33:34,699 --> 00:33:36,270
Ferma. Non muoverti.
529
00:33:36,390 --> 00:33:39,140
Mani in alto. Mani bene in vista!
530
00:33:42,017 --> 00:33:43,010
Forza!
531
00:33:45,400 --> 00:33:47,050
- Fermo!
- Non sparare!
532
00:33:47,700 --> 00:33:48,930
Mani in alto!
533
00:33:49,245 --> 00:33:51,342
Non sparare!
534
00:33:53,640 --> 00:33:54,930
Tiratelo su!
535
00:33:55,950 --> 00:33:58,830
- Scofield e' scappato.
- Non andra' lontano.
536
00:34:00,740 --> 00:34:03,703
- State solo rimandando l'inevitabile.
- Di inevitabile c'e' l'incontro su Scilla!
537
00:34:03,724 --> 00:34:05,808
- Stai zitto! Mettetelo in macchina.
- Ascolta!
538
00:34:05,840 --> 00:34:08,878
Siamo entrati nel PDA di Tuxhorn. C'e' un
incontro dall'altra parte dell'edificio.
539
00:34:08,879 --> 00:34:10,247
- E' finita.
- Non e' finita!
540
00:34:10,278 --> 00:34:12,672
E' finita, Lincoln, ok?
So che volevi che funzionasse,
541
00:34:12,688 --> 00:34:16,022
ma non dipende piu' da me ora. Ok?
Abbiamo chiuso. Ho degli ordini. E' finita.
542
00:34:16,065 --> 00:34:18,227
- Non e' vero.
- E' finita!
543
00:34:37,659 --> 00:34:40,839
Allora, quando partira' esattamente
l'ordine operativo, Generale?
544
00:34:40,840 --> 00:34:42,040
E' gia' partito.
545
00:34:42,050 --> 00:34:44,398
No, voglio dire, quando
vedremo le ramificazioni?
546
00:34:44,413 --> 00:34:46,098
Ascolta, Stuart.
547
00:34:46,145 --> 00:34:49,137
Tu preoccupati dei gigahertz e
della trivellazione in mare aperto.
548
00:34:49,170 --> 00:34:52,389
Lascia che agli ordini
operativi ci pensi io.
549
00:35:06,710 --> 00:35:08,386
Eccoli che arrivano.
550
00:35:25,475 --> 00:35:27,434
Cosa ne facciamo di lei?
551
00:35:30,739 --> 00:35:32,243
Lasciala andare.
552
00:35:32,742 --> 00:35:36,512
Ehi, ehi, mi hai messo insieme a dei veri
vincitori, Donnie. Grazie tante. Lo apprezzo.
553
00:35:36,574 --> 00:35:39,514
Senti, amico, avevamo entrambi
il distintivo ai nostri tempi.
554
00:35:39,529 --> 00:35:43,180
Non posso sopravvivere altro tempo rinchiuso.
Possiamo trovare un accordo, per piacere?
555
00:35:43,195 --> 00:35:45,424
Andiamo. Vedi di portare il
culo su quel furgone. Entra.
556
00:35:45,439 --> 00:35:48,839
- Congratulazioni. La Compagnia vince.
- Dai, entra.
557
00:35:49,499 --> 00:35:51,260
Cosa c'e'? Entra.
558
00:36:04,137 --> 00:36:06,090
Non puo' essere.
559
00:36:08,805 --> 00:36:10,231
E' Michael.
560
00:36:10,588 --> 00:36:11,910
Calma.
561
00:36:14,079 --> 00:36:16,210
Ti avevo dato un buon vantaggio.
562
00:36:16,606 --> 00:36:18,595
Avresti dovuto approfittarne.
563
00:36:18,596 --> 00:36:22,809
Si', ma poi non avrei potuto darti
questo. Premi la modalita' video.
564
00:36:23,279 --> 00:36:27,039
Non era un incontro tra due
Custodi di Scilla, agente Self.
565
00:36:27,133 --> 00:36:29,741
Era un incontro tra
tutti e sei i Custodi.
566
00:36:29,759 --> 00:36:33,644
Quindi ora sappiamo chi ha le altre 5 schede,
e questo deve significare qualcosa,
567
00:36:33,691 --> 00:36:37,286
anche per qualcuno le cui
parole non significano niente.
568
00:36:39,929 --> 00:36:44,203
Adesso chiamero' il Senatore Dallo.
Lui segue le mie raccomandazioni, Don.
569
00:36:51,339 --> 00:36:55,177
La prossima volta che scapperai da me,
non ti inseguiro' in macchina.
570
00:36:55,224 --> 00:36:58,232
Ma ti piantero' una
pallottola nella schiena.
571
00:36:59,312 --> 00:37:00,957
Lasciateli andare.
572
00:37:01,453 --> 00:37:03,960
- Tutti quanti.
- Ehi, andiamo.
573
00:37:05,912 --> 00:37:08,810
Lasciateli andare.
Metteteli nel magazzino.
574
00:37:09,138 --> 00:37:10,510
Tutti quanti.
575
00:37:11,465 --> 00:37:12,656
Andiamo.
576
00:37:19,138 --> 00:37:20,731
Si', sono Don Self.
577
00:37:20,761 --> 00:37:22,766
Devo parlargli subito.
578
00:37:23,389 --> 00:37:24,564
Subito.
579
00:37:37,852 --> 00:37:39,435
Un giorno, molto presto
580
00:37:39,458 --> 00:37:43,328
metteremo quella barca in acqua
e scompariremo per sempre.
581
00:37:43,822 --> 00:37:45,311
Te lo prometto.
582
00:38:14,965 --> 00:38:19,226
Ehi, dove sta andando il signor Personalita'?
Gli hanno controllato i battiti? Perche'...
583
00:38:20,684 --> 00:38:22,188
Lascialo stare.
584
00:38:58,270 --> 00:39:00,592
L'insubordinazione
e' stancante, eh?
585
00:39:00,608 --> 00:39:03,365
Come cavolo ti e' venuto in mente di
chiamare il Senatore Dallo direttamente?
586
00:39:03,381 --> 00:39:05,800
Non ti puoi trasferire nella mia
citta', nel mio ufficio regionale,
587
00:39:05,836 --> 00:39:08,249
- e scavalcarmi.
- Cosa vuoi da me?
588
00:39:08,909 --> 00:39:10,920
Lo sai come funziona, Herb.
589
00:39:11,034 --> 00:39:13,106
Credi che quando la
Compagnia ti sara' addosso,
590
00:39:13,137 --> 00:39:16,239
il Senatore Dallo fara'
arrivare la cavalleria?
591
00:39:16,338 --> 00:39:18,625
Fara' finta di non aver
mai sentito parlare di te.
592
00:39:18,672 --> 00:39:21,215
Sei da solo da adesso in
avanti, Self. Sei un'isola.
593
00:39:21,246 --> 00:39:23,930
Se sono un'isola, cosa ci fai qui?
594
00:39:24,780 --> 00:39:28,526
Esci dal mio ufficio e lasciami
finire quello che ho iniziato.
595
00:39:29,687 --> 00:39:31,580
Quando verrai sepolto,
596
00:39:32,358 --> 00:39:36,463
- saro' il primo ad arrivare con la pala.
- Ottimo. Ci vediamo la'.
597
00:39:48,949 --> 00:39:52,583
Sara Tancredi e' da qualche
parte al sicuro, vero, Bruce?
598
00:39:53,635 --> 00:39:56,110
Te ne sei assicurato, non e' cosi'?
599
00:40:02,583 --> 00:40:04,572
Quindi dimmi, dov'e' Sara?
600
00:40:05,027 --> 00:40:08,974
Aiutami a far arrivare la tua
famiglia da Sara, al sicuro.
601
00:40:10,020 --> 00:40:11,223
Sicuro.
602
00:40:18,131 --> 00:40:19,604
Los Angeles?
603
00:40:21,267 --> 00:40:22,940
Dove a Los Angeles?
604
00:40:24,283 --> 00:40:25,662
Non lo so.
605
00:40:28,666 --> 00:40:30,090
Non lo so.
606
00:40:32,330 --> 00:40:33,780
Ti credo.
607
00:40:42,746 --> 00:40:44,310
Bel lavoro.
608
00:40:48,368 --> 00:40:50,690
Il picnic e' finito, Bruce.
609
00:41:10,475 --> 00:41:12,324
Cosa succede a Mahone?
610
00:41:13,469 --> 00:41:15,334
Hanno ucciso suo figlio.
611
00:41:16,858 --> 00:41:21,307
La Compagnia ha ucciso suo figlio come...
come hanno cercato di uccidere LJ.
612
00:41:34,592 --> 00:41:36,159
Alex, io...
613
00:41:38,321 --> 00:41:40,294
io so cos'e' successo.
614
00:41:41,304 --> 00:41:42,790
Mi dispiace.
615
00:41:45,672 --> 00:41:47,661
L'hanno fatto...
616
00:41:50,395 --> 00:41:52,040
per arrivare a me.
617
00:41:53,007 --> 00:41:55,389
Per farmi uscire allo scoperto.
618
00:41:57,976 --> 00:42:00,749
E poi hanno lasciato
che la mia ex moglie
619
00:42:01,335 --> 00:42:02,820
vivesse...
620
00:42:06,233 --> 00:42:09,335
solo perche' cosi' potesse dirmi
che sarebbe stata la prossima se...
621
00:42:09,408 --> 00:42:11,530
se non mi fossi costituito.
622
00:42:11,654 --> 00:42:15,132
Ora lei e' in custodia protettiva, e io
vivo in un magazzino cercando di trovare
623
00:42:15,163 --> 00:42:18,453
il figlio di puttana che
ha ucciso il mio bambino.
624
00:42:20,860 --> 00:42:22,990
Siamo tutti qui per qualcosa.
625
00:42:24,777 --> 00:42:27,174
Tutti noi siamo qui per qualcosa.
626
00:42:28,530 --> 00:42:31,542
Devi rimanere concentrato
finche' non sara' finita.
627
00:42:31,601 --> 00:42:33,637
Posso fare il mio lavoro.
628
00:42:34,058 --> 00:42:35,625
Te lo assicuro.
629
00:42:36,673 --> 00:42:37,879
Bene.
630
00:42:38,210 --> 00:42:41,078
E io ti assicuro che faro' tutto il
necessario per aiutarti a trovare la persona
631
00:42:41,094 --> 00:42:44,974
che ha ucciso tuo figlio, e le
persone che hanno dato l'ordine.
632
00:42:45,457 --> 00:42:47,916
Arriveremo a queste persone, Alex.
633
00:42:48,268 --> 00:42:49,631
Ti aiutero'.
634
00:43:04,010 --> 00:43:07,112
Revisione: ChemicalChiara,
Yossarian
635
00:43:07,122 --> 00:43:10,359
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]