1 00:00:00,809 --> 00:00:02,518 Nelle puntate precedenti di "Prison Break": 2 00:00:02,618 --> 00:00:05,530 Le sto dando l'occasione di evitare 15 anni di galera. 3 00:00:05,630 --> 00:00:07,669 - In cambio di cosa? - Scilla. 4 00:00:07,769 --> 00:00:10,592 Queste sono cavigliere GPS. Sono il vostro capo. 5 00:00:10,692 --> 00:00:13,576 Se vi chiedo di mettervi una cavigliera, voi vi mettete una cavigliera. 6 00:00:13,676 --> 00:00:17,160 Il compito di Whistler era di consegnare "Scilla" a un membro della Compagnia. 7 00:00:17,260 --> 00:00:19,189 Il suo compito era di proteggerla. 8 00:00:19,289 --> 00:00:23,364 Quando questo sara' tutto finito tu e io avremo dei conti da regolare. 9 00:00:23,780 --> 00:00:25,083 Sto cercando Alex. 10 00:00:25,183 --> 00:00:26,723 - Mamma? - La conversazione e' finita... 11 00:00:29,780 --> 00:00:32,219 Fermo! Fermo! Non ti conviene entrare. 12 00:00:32,319 --> 00:00:33,563 Non ti conviene entrare. 13 00:00:39,720 --> 00:00:42,096 Dove sono Michael Scofield e Lincoln Burrows? 14 00:00:42,196 --> 00:00:45,411 Glielo giuro... non ho idea di dove siano. 15 00:00:45,638 --> 00:00:48,231 - Che succede? - Qualsiasi cosa sia, non e' quella. 16 00:00:48,331 --> 00:00:52,459 Se Scilla fosse una pizza... cio' che abbiamo e' una fetta. 17 00:00:52,559 --> 00:00:54,578 Quindi Scilla non e' una sola scheda. 18 00:00:54,678 --> 00:00:56,198 Sono sei. 19 00:01:10,194 --> 00:01:11,265 Ehi! 20 00:01:12,042 --> 00:01:14,253 - In che cosa ci hai trascinato? - Come, scusa? 21 00:01:14,353 --> 00:01:16,041 Sapevi che ci avresti tenuto in pugno, 22 00:01:16,141 --> 00:01:19,088 e che quindi avremmo capito da soli che e' una battaglia persa in partenza! 23 00:01:19,188 --> 00:01:20,971 Di che diavolo parli, esattamente? 24 00:01:21,071 --> 00:01:24,043 La scheda, agente Self! Sto parlando della scheda! E' inutile! 25 00:01:24,143 --> 00:01:26,342 Frena, frena, aspetta. Avete gia' preso la scheda? 26 00:01:26,442 --> 00:01:29,166 Si', ma senza le altre cinque schede non serve a niente! 27 00:01:29,266 --> 00:01:31,808 E posso solo supporre che lo sapessi! 28 00:01:31,908 --> 00:01:33,449 Quali altre cinque? 29 00:01:34,338 --> 00:01:35,575 Ma per favore. 30 00:01:36,385 --> 00:01:37,913 Quali altre cinque? 31 00:01:38,993 --> 00:01:42,611 Roland ha scaricato la scheda. Non ci sono dati della Compagnia nella scheda. 32 00:01:42,711 --> 00:01:45,197 Quindi senza le altre cinque schede, e' illeggibile. 33 00:01:45,297 --> 00:01:48,241 E' come se fosse un sesto del puzzle, ma non e' un mio problema, 34 00:01:48,341 --> 00:01:50,321 perche' avevamo un accordo, e ti abbiamo dato esattamente 35 00:01:50,421 --> 00:01:52,179 - cio' che hai chiesto! - No, non e' cosi! 36 00:01:52,279 --> 00:01:55,201 L'accordo era che mi avreste procurato Scilla, e non l'avete ancora fatto, chiaro? 37 00:01:55,301 --> 00:01:57,965 - Mi hai dato la tua parola. - E te la do un'altra volta, finirete 38 00:01:58,065 --> 00:02:01,837 di nuovo in prigione se non mi procurerete le altre cinque schede! 39 00:02:03,811 --> 00:02:06,582 Ma se mi dici che non puoi farlo, fammelo sapere ora, 40 00:02:06,682 --> 00:02:09,329 e ti prepareremo la cella. Capito? 41 00:02:09,856 --> 00:02:12,330 - Lo faro'. - Un'altra cosa. 42 00:02:16,773 --> 00:02:18,741 - Che cos'ha detto? - Che dobbiamo trovare le altre schede. 43 00:02:18,841 --> 00:02:20,202 Che si fotta, amico. Abbiamo preso la scheda, 44 00:02:20,302 --> 00:02:22,290 passiamo al secondo punto, l'irruzione, e finiamola. 45 00:02:22,390 --> 00:02:24,214 - Non funziona piu' cosi', ora. - Non e' giusto, 46 00:02:24,314 --> 00:02:26,014 - abbiamo fatto quello che ci ha detto. - Allora chiama l'agente Self, 47 00:02:26,114 --> 00:02:28,378 e digli che vuoi tornare a Fox River. 48 00:02:29,043 --> 00:02:32,896 Cazzo, ci torneremo tutti in prigione se non troviamo le altre schede. 49 00:02:33,655 --> 00:02:36,284 Quando al Governo si spaventano, tendono... 50 00:02:36,384 --> 00:02:39,478 a prendere le distanze. Self ha parlato di annullare l'accordo? 51 00:02:39,578 --> 00:02:43,510 Concentriamoci esclusivamente sul ritrovamento di Scilla, va bene? 52 00:02:47,231 --> 00:02:48,383 Alex. 53 00:02:49,268 --> 00:02:50,538 Dove va? 54 00:02:51,237 --> 00:02:53,360 - Che importa? - Come facciamo a trovare Scilla? 55 00:02:53,460 --> 00:02:55,711 Non sappiamo neanche da dove cominciare. 56 00:02:56,202 --> 00:02:59,928 - Dov'e' il resto della roba che hai trovato? - Sto finendo di stampare tutto. 57 00:03:00,632 --> 00:03:03,921 A casa di Tuxhorn, il mio dispositivo e' stato lasciato vicino al suo PDA. 58 00:03:04,021 --> 00:03:06,365 E gli ha succhiato tutti i dati, e-mail e foto comprese. 59 00:03:06,465 --> 00:03:08,015 Hai individuato nulla che possiamo usare? 60 00:03:08,115 --> 00:03:10,277 No, e lasciatemi essere estremamente chiaro, ragazzi: 61 00:03:10,377 --> 00:03:12,504 io punto e clicco. Tutto qua, il resto e' tutto in piu'. 62 00:03:12,604 --> 00:03:14,699 - Taci. - Aspetta. Ha una specie di agenda? 63 00:03:14,799 --> 00:03:16,861 Ce l'ha la dottoressa Positivita'. 64 00:03:16,961 --> 00:03:19,377 Qui. Ehm, date un'occhiata. 65 00:03:19,914 --> 00:03:22,384 Questa e' la data di oggi. Non c'e' assolutamente nulla, tranne un asterisco. 66 00:03:22,385 --> 00:03:25,276 In tutte le altre date, Tuxhorn ha scritto dettagli su appuntamenti, o riunioni. 67 00:03:25,376 --> 00:03:28,183 Con chi e', quando e dove. E' l'unica data dove non c'e' scritto niente. 68 00:03:28,283 --> 00:03:29,854 Deve esserci un motivo per cui la tiene segreta. 69 00:03:29,954 --> 00:03:31,831 Perche' lasciamo che questo Self ci dia gli ordini? 70 00:03:31,931 --> 00:03:35,952 - Forse dovremmo tirare fuori i coglioni. - D'ora in poi, o sei di aiuto o te ne vai. 71 00:03:36,052 --> 00:03:37,340 Se aprite bocca, 72 00:03:37,440 --> 00:03:39,915 mi aspetto che offriate una soluzione. 73 00:03:40,603 --> 00:03:42,052 Non lo ripetero'. 74 00:03:59,482 --> 00:04:01,844 - Pronto? - Hai capito chi sono? 75 00:04:03,964 --> 00:04:05,116 Si'. 76 00:04:05,216 --> 00:04:06,938 In che struttura ti trovi? 77 00:04:07,038 --> 00:04:08,644 Non sono in prigione. 78 00:04:08,744 --> 00:04:10,855 - Dove sei? - Non posso dirlo. 79 00:04:11,589 --> 00:04:13,203 Ho bisogno... 80 00:04:13,463 --> 00:04:16,213 che tu faccia una cosa per me, a Los Angeles. 81 00:04:16,485 --> 00:04:19,382 - Alex... - Non e' pericoloso. Ti prego, non... 82 00:04:19,482 --> 00:04:20,923 non so... 83 00:04:21,149 --> 00:04:23,328 quanto tempo mi rimanga ancora qui. 84 00:04:23,998 --> 00:04:24,999 Senti... 85 00:04:25,890 --> 00:04:28,531 - Non chiedermi di fare qualcosa che... - Devi soltanto metterti in comunicazione 86 00:04:28,631 --> 00:04:31,240 con l'agenzia residenziale di Durango. 87 00:04:32,383 --> 00:04:34,619 Alex... no. 88 00:04:35,060 --> 00:04:36,950 Lo sai che cosa hanno fatto? 89 00:04:37,919 --> 00:04:39,662 Hanno ucciso mio figlio. 90 00:04:41,972 --> 00:04:43,886 Hanno ucciso il mio ragazzo. 91 00:04:50,897 --> 00:04:54,417 - Non... non so cosa dire. - Di' soltanto che mi aiuterai. 92 00:04:55,068 --> 00:04:57,733 Ti prego, ho bisogno del tuo aiuto. Devo... 93 00:04:58,063 --> 00:04:59,943 Devo scoprire chi e' stato. 94 00:05:01,023 --> 00:05:02,186 Per favore. 95 00:05:03,313 --> 00:05:04,383 Ehi. 96 00:05:06,513 --> 00:05:08,923 - Ehi. - Ascolta, so che a Fox River 97 00:05:09,023 --> 00:05:12,403 dovevi tenermi all'oscuro delle cose. Ora non c'e' bisogno. 98 00:05:12,503 --> 00:05:14,253 Che succede? 99 00:05:15,683 --> 00:05:19,916 Self ha detto che abbiamo fino a stasera per trovare il prossimo Custode. 100 00:05:20,733 --> 00:05:23,186 Altrimenti torneremo tutti in prigione. 101 00:05:33,304 --> 00:05:40,431 Traduzione: Sparrowrulez, nycer@, JDsClone, Curzio Campodimaggio, emicad, serecea 102 00:05:44,825 --> 00:05:48,676 Revisione: ChemicalChiara, Yossarian 103 00:05:49,444 --> 00:05:53,475 Season 04 - Episode 03 "Shut Down" 104 00:05:53,575 --> 00:05:56,333 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 105 00:06:02,170 --> 00:06:05,154 So che hai pagato la cauzione a Scofield e Burrows. 106 00:06:05,254 --> 00:06:08,648 E so che non sono in una struttura di massima sicurezza in Texas. 107 00:06:08,748 --> 00:06:11,904 Ma tu sai dove sono. Non e' vero, Bruce? 108 00:06:12,004 --> 00:06:15,356 Non vorrai altri guai oltre quelli in cui ti sei cacciato. 109 00:06:17,576 --> 00:06:19,834 Non sono io quello nei guai. 110 00:06:22,827 --> 00:06:25,107 Lascia che ti aiuti a rilassarti. 111 00:06:38,336 --> 00:06:40,414 E' una bellissima giornata. 112 00:06:40,711 --> 00:06:42,642 Il sole splende. 113 00:06:43,601 --> 00:06:46,414 Senti questa brezza leggera? 114 00:06:47,633 --> 00:06:50,171 E' una giornata fantastica... 115 00:06:50,976 --> 00:06:53,461 per un picnic in famiglia. 116 00:06:55,820 --> 00:06:57,804 Non pensi, Bruce? 117 00:06:59,461 --> 00:07:01,539 Sei schede? 118 00:07:01,820 --> 00:07:03,429 Non e' quello che mi hai promesso, Don. 119 00:07:03,529 --> 00:07:05,274 Mi rendo conto che e' piu' di quanto ci aspettavamo... 120 00:07:05,374 --> 00:07:07,007 Piu' di quanto tu ti aspettavi! 121 00:07:07,107 --> 00:07:08,648 Mi stanno gia' facendo domande 122 00:07:08,748 --> 00:07:11,064 sulla storiella che raccontiamo sulla struttura di massima sicurezza. 123 00:07:11,164 --> 00:07:12,242 Tutta questa storia e' stata un errore. 124 00:07:12,243 --> 00:07:13,843 No, no! Non e' stata un errore! 125 00:07:14,444 --> 00:07:16,444 Scofield ci ha trovato una scheda 24 ore dopo 126 00:07:16,541 --> 00:07:19,513 essere stato scaricato a Los Angeles. Sa il fatto suo. 127 00:07:19,785 --> 00:07:22,325 Senta, sono disposto a correre dei rischi per fare il mio lavoro, 128 00:07:22,335 --> 00:07:23,960 non capisco perche' non lo faccia anche lei. 129 00:07:23,970 --> 00:07:26,883 Sono nella Sicurezza Nazionale da quando non aveva neanche un nome! 130 00:07:26,987 --> 00:07:29,590 Da prima che tu avessi un singolo corto e ricciolo... 131 00:07:29,600 --> 00:07:32,471 Allora dovrebbe sapere cosa c'e' in ballo qui, direttore! 132 00:07:32,481 --> 00:07:36,003 Potremmo fermarli, ma non se ora lei pone fine a tutto questo. 133 00:07:36,013 --> 00:07:41,540 Ora chiamo il senatore Dallo. Vedremo... se lui vuole terminare questa cosa o no. 134 00:07:42,323 --> 00:07:44,681 Ma lui segue le mie indicazioni, Don. 135 00:07:50,279 --> 00:07:54,750 "Signore: cambiato il suo arrivo in ritardo a Londra. Ora e' il 16 Luglio alle ore 16:00". 136 00:07:54,760 --> 00:07:58,000 Oggi e' il 16, ma non c'e' niente che riguardi Londra nel suo calendario, vero? 137 00:07:58,010 --> 00:07:59,200 Niente che abbiamo visto, no. 138 00:07:59,210 --> 00:08:01,950 Niente che riguardi un viaggio da o per il Regno Unito? 139 00:08:01,960 --> 00:08:02,900 No, niente. 140 00:08:02,910 --> 00:08:05,808 Allora, perche' dovrebbe ricevere un'e-mail riguardo un arrivo a Londra, 141 00:08:05,818 --> 00:08:08,422 quando non ha nessun appuntamento li'? 142 00:08:08,580 --> 00:08:12,309 Probabilmente perche' l'e-mail e' un messaggio in codice. 143 00:08:16,070 --> 00:08:18,140 Alex, sono cosi' contento che ti sia unito a noi. 144 00:08:18,150 --> 00:08:21,620 S - C - I - L - L - A. 145 00:08:21,630 --> 00:08:23,970 Scilla, l'appuntamento di oggi alle 16.00 riguarda Scilla. 146 00:08:23,980 --> 00:08:27,653 Penso possiamo supporre che Tuxhorn non abbia fissato un appuntamento con se stesso, 147 00:08:27,663 --> 00:08:29,830 quindi ecco come troveremo il nostro prossimo Custode. 148 00:08:29,840 --> 00:08:32,751 Ok, quindi le 16.00 sono il nostro "quando", ci serve un "dove". 149 00:08:32,852 --> 00:08:36,090 Se dovessi avere un incontro segreto, non invieresti tutte le informazioni insieme. 150 00:08:36,100 --> 00:08:39,966 Invieresti il "dove" ed il "quando" separatamente, per precauzione. 151 00:08:40,869 --> 00:08:45,171 C'erano altre e-mail inviate a Tuxhorn allo stesso momento di quella di Londra? 152 00:08:45,307 --> 00:08:47,210 Entro pochi secondi dall'e-mail di Londra, altre due e-mail 153 00:08:47,220 --> 00:08:49,490 sono seguite dallo stesso indirizzo IP, ma e' qui che il mio dispositivo 154 00:08:49,500 --> 00:08:52,367 ha finito lo spazio su disco. Ha raccolto l'indirizzo IP, ma non il contenuto. 155 00:08:52,377 --> 00:08:54,867 Rintraccia l'indirizzo IP e scopri chi ha inviato queste e-mail. 156 00:08:54,877 --> 00:08:58,110 Oh, guarda, le e-mail rimbalzano fra vari server in tutto il mondo 157 00:08:58,120 --> 00:08:59,594 prima di finire nella tua casella. 158 00:08:59,604 --> 00:09:01,650 Dovunque passa l'e-mail lascia un file ombra. 159 00:09:01,754 --> 00:09:05,109 Basandomi sulla geografia, credo che queste e-mail probabilmente sono passate per la 160 00:09:05,119 --> 00:09:08,490 server farm di Anaheim per un nanosecondo prima di raggiungere Tuxhorn, quindi... 161 00:09:08,500 --> 00:09:10,270 e' li che troverete il vostro file ombra. 162 00:09:10,535 --> 00:09:11,505 E allora prendila. 163 00:09:11,600 --> 00:09:14,896 Non tutti i geek con un Commodore 64 riescono a violare il server della NASA. 164 00:09:14,906 --> 00:09:17,330 Cioe' questi server hanno piu' firewall dell'inferno, 165 00:09:17,340 --> 00:09:19,133 se volete quelle e-mail, mi dispiace... 166 00:09:19,232 --> 00:09:20,938 Sono su un server principale ad Anaheim. 167 00:09:20,948 --> 00:09:23,487 Ma e' possibile trovare quelle e-mail su quel server? 168 00:09:23,497 --> 00:09:26,189 - Tecnologicamente possibile, si'. - Allora andiamo ad Anaheim. 169 00:09:26,199 --> 00:09:28,428 Voglio che voi due andiate sul posto di lavoro di Tuxhorn. 170 00:09:28,438 --> 00:09:31,383 Sorvegliatelo e se lo vedete, seguitelo e chiamateci. 171 00:09:31,393 --> 00:09:34,612 Pensi di entrare cosi' in un server principale? Ci sara' la sicurezza, lo sai? 172 00:09:34,622 --> 00:09:38,228 Non abbiamo scelta, dobbiamo trovare quell'e-mail per sapere dov'e' l'incontro. 173 00:09:38,238 --> 00:09:41,270 Se scopriamo dov'e' l'appuntamento, troviamo il prossimo Custode. Capito? 174 00:09:41,280 --> 00:09:43,670 - E restiamo fuori di prigione. - Gia', beh, buona fortuna amico. 175 00:09:43,680 --> 00:09:45,799 A dire il vero... tu vieni con noi. 176 00:09:45,809 --> 00:09:49,978 Indovina di nuovo. Self mi ha detto di sedere qui e fare click-clack sulla tastiera. 177 00:09:50,197 --> 00:09:52,696 Io non vado da nessuna parte. 178 00:09:54,800 --> 00:09:56,129 Oh, invece si'. 179 00:10:09,890 --> 00:10:11,000 Ehila'? 180 00:10:16,816 --> 00:10:19,717 "Instahomes ti da il benvenuto a casa... 181 00:10:20,630 --> 00:10:23,734 nel tuo appartamento arredato." 182 00:10:43,002 --> 00:10:44,807 Perche' devi inseguire quest'uomo? 183 00:10:44,817 --> 00:10:47,964 Da dove vengo, c'e' una cosa che si chiama faida di sangue. 184 00:10:49,100 --> 00:10:50,960 Ritornerete indietro, vero? 185 00:10:53,885 --> 00:10:57,617 Michael Scofield mi ha abbandonato credendomi morto troppe volte. 186 00:11:03,913 --> 00:11:05,426 Buone notizie, Bruce. 187 00:11:06,450 --> 00:11:09,272 La tua zia preferita ce l'ha fatta a venire al picnic. 188 00:11:09,470 --> 00:11:11,440 Ha portato la limonata. 189 00:11:12,678 --> 00:11:14,259 I cuginetti stanno... 190 00:11:14,385 --> 00:11:16,106 nuotando nello stagno... 191 00:11:16,633 --> 00:11:21,372 Fratelli e sorelle stanno giocando a guardie e ladri... in mezzo alla natura. 192 00:11:21,660 --> 00:11:23,220 Un prato verde. 193 00:11:25,140 --> 00:11:26,477 Sono tutti qui. 194 00:11:29,030 --> 00:11:30,609 Beh, quasi tutti. 195 00:11:34,950 --> 00:11:38,062 Due persone molto importanti mancano... 196 00:11:38,840 --> 00:11:41,870 Dove sono Michael Scofield e Lincoln Burrows? 197 00:11:43,730 --> 00:11:44,890 Non lo so. 198 00:11:47,480 --> 00:11:48,910 Non fa niente, Bruce. 199 00:11:50,615 --> 00:11:52,650 Sono sicuro che presto ti verra' in mente. 200 00:11:55,050 --> 00:11:57,190 Per adesso goditi il picnic. 201 00:12:03,064 --> 00:12:04,694 Salve, il mio nome e' Stephanie Reed, 202 00:12:04,704 --> 00:12:06,742 sono qui per un colloquio di lavoro con le Risorse Umane. 203 00:12:06,752 --> 00:12:08,112 Oh, bene. 204 00:12:10,981 --> 00:12:12,995 Mi dispiace, il suo nome non e' nel database. 205 00:12:15,688 --> 00:12:18,354 Potrebbe controllare di nuovo sotto R - E - E - D? 206 00:12:18,771 --> 00:12:19,690 Certo. 207 00:12:20,250 --> 00:12:24,544 Sai, se si sbottonasse un po' la camicia, la guardia le darebbe le e-mail. 208 00:12:24,670 --> 00:12:25,727 Grandioso. 209 00:12:27,793 --> 00:12:28,711 Si'. 210 00:12:28,826 --> 00:12:30,440 Sei ad Anaheim, Michael? 211 00:12:30,450 --> 00:12:33,146 E' un momento un po' strano per fare una gita a Disneyland. 212 00:12:33,240 --> 00:12:35,405 Ascoltami, ti giuro che se stai cercando di fuggire... 213 00:12:35,415 --> 00:12:38,710 - Sto cercando di recuperare un'altra scheda. - Da dove? Dal "Magico Mondo del Domani"? 214 00:12:38,720 --> 00:12:40,855 Da un'e-mail su un server principale. Pensiamo che ci sia 215 00:12:40,865 --> 00:12:43,043 un'incontro su Scilla oggi pomeriggio alle 16:00. 216 00:12:43,148 --> 00:12:46,260 - Dove? - Speriamo sia scritto nell'e-mail. 217 00:12:46,363 --> 00:12:50,185 - Michael, siamo a corto di tempo. - Allora smettila di sprecare il mio. 218 00:12:50,321 --> 00:12:52,199 Devo andare... devo andare. 219 00:12:54,430 --> 00:12:56,112 Ha parlato con il Senatore Dallo? 220 00:12:56,227 --> 00:12:59,070 Si', e ora devo parlare con te. 221 00:12:59,164 --> 00:13:00,917 Chiudo tutto quanto. 222 00:13:01,230 --> 00:13:03,714 Mi spiace signora, non compare in nessun appuntamento oggi. 223 00:13:04,935 --> 00:13:07,137 Ok, ehm... 224 00:13:07,147 --> 00:13:10,620 L'agenzia di lavoro temporaneo... ha detto che avrebbero fissato il colloquio. 225 00:13:10,630 --> 00:13:12,587 Di nuovo, mi dispiace. 226 00:13:13,000 --> 00:13:13,920 Ok. 227 00:13:15,761 --> 00:13:17,797 E' stata molto dura trovare una babysitter oggi. 228 00:13:19,198 --> 00:13:23,035 Le spiacerebbe chiamare le risorse umane e vedere se mi riceveranno, dato che sono qui? 229 00:13:23,369 --> 00:13:24,537 Certo. 230 00:13:29,909 --> 00:13:31,377 Ehi, sono Tim della reception. 231 00:13:31,577 --> 00:13:34,780 Si', ho qui una certa Stephanie Reed. Ha detto di avere un colloquio di lavoro. 232 00:13:38,117 --> 00:13:40,019 Stephanie Reed, R-E-E-D. 233 00:13:42,388 --> 00:13:43,989 Lo ha appena passato a Michael. 234 00:13:50,462 --> 00:13:52,163 La stanza dei server potrebbe essere ovunque. 235 00:13:52,164 --> 00:13:56,168 Gli impianti elettrici e di rete richiedono che il server sia al primo piano, 236 00:13:56,435 --> 00:13:59,104 collocato centralmente, proprio come questo. 237 00:13:59,672 --> 00:14:01,640 Cosa sei, un ingegnere? 238 00:14:08,714 --> 00:14:10,548 Sei sicuro di saper usare questa cosa? 239 00:14:10,549 --> 00:14:12,484 Si', ma ci vorra' un po' e non voglio essere beccato. 240 00:14:12,518 --> 00:14:14,085 Rilassati e trova quelle e-mail. 241 00:14:14,086 --> 00:14:17,655 Senti amico, quando rubo lo faccio da casa mia, in mutande, mangiando Coco Pops, ok? 242 00:14:17,656 --> 00:14:19,525 Nessuna possibilita' di essere visto e di essere preso. 243 00:14:19,959 --> 00:14:20,960 Fai il tuo lavoro. 244 00:14:22,228 --> 00:14:23,028 Ok. 245 00:14:23,596 --> 00:14:24,830 D'accordo. 246 00:14:25,197 --> 00:14:28,100 Forza, forza, forza. 247 00:14:35,174 --> 00:14:36,075 Ehi, signorina. 248 00:14:36,375 --> 00:14:37,476 Hai trovato quello che mi serve? 249 00:14:38,043 --> 00:14:39,211 Si', ce l'ho. 250 00:14:43,082 --> 00:14:44,016 Grazie. 251 00:14:45,217 --> 00:14:49,889 So cosa stai progettando, Alex, ma stammi a sentire: se lo rintracci, chiamami. 252 00:14:50,322 --> 00:14:51,991 Non fare nulla che potrebbe farti male. 253 00:14:52,157 --> 00:14:53,025 Non lo faro'. 254 00:14:53,425 --> 00:14:56,395 Quindi il materiale sara' dove l'hai richiesto per le 17.00. 255 00:14:57,296 --> 00:15:01,567 E... Alex, mi dispiace molto. 256 00:15:05,070 --> 00:15:06,171 Addio, Lang. 257 00:15:10,976 --> 00:15:13,345 Mi spiace, non possono riceverla oggi, e non c'e' piu' nulla che possa fare. 258 00:15:13,846 --> 00:15:16,548 Ok, grazie per il suo aiuto, le sono riconoscente. 259 00:15:22,721 --> 00:15:26,125 Come si chiama l'agenzia interinale che l'ha mandata qui? 260 00:15:27,159 --> 00:15:30,195 Magari potremmo... chiamarli assieme e chiarire il tutto. 261 00:15:30,229 --> 00:15:32,731 - Ce l'ho scritto in macchina. - Dove diavolo e' il mio tesserino, tesoro? 262 00:15:33,165 --> 00:15:35,501 Non e' alla mia postazione. Era li' quando sei arrivata. 263 00:15:35,567 --> 00:15:37,436 Mi tolga le mani di dosso, io non ho il suo tesserino. 264 00:15:37,469 --> 00:15:39,538 - Non ho il suo tesserino. - Si', beh, lo vedremo. 265 00:15:40,272 --> 00:15:41,240 Sara e' nei guai. 266 00:15:42,942 --> 00:15:44,710 - Che sta succedendo? - E' stata scoperta. 267 00:15:47,112 --> 00:15:49,247 - Michael, Sara e' stata scoperta. - Sta bene? 268 00:15:49,248 --> 00:15:51,817 L'ha bloccata la guardia. Dovete uscire subito da li'. 269 00:15:51,917 --> 00:15:52,917 Roland, torno subito. 270 00:15:52,918 --> 00:15:53,919 Dove stai andando? 271 00:15:54,219 --> 00:15:55,354 Continua a lavorare. 272 00:15:59,358 --> 00:16:01,125 Come le dicevo, signore, non ho il suo tesserino. 273 00:16:01,126 --> 00:16:02,493 Mi scusi, devo andare. 274 00:16:02,494 --> 00:16:05,497 Potrai raccontare la tua storia ai poliziotti, cara. 275 00:16:11,971 --> 00:16:12,871 Non ti muovere. 276 00:16:21,483 --> 00:16:23,847 Dove sei, dove sei? Dai, dai, dai! 277 00:16:27,586 --> 00:16:28,654 Che diavolo? 278 00:16:29,388 --> 00:16:30,755 Roland, aggiornami. 279 00:16:30,756 --> 00:16:32,257 Ci siamo quasi, ci siamo quasi. 280 00:16:33,225 --> 00:16:34,093 Dobbiamo andare. 281 00:16:35,794 --> 00:16:37,028 Dobbiamo andarcene subito. 282 00:16:37,029 --> 00:16:37,930 Fatto! 283 00:16:41,967 --> 00:16:43,302 Perche' la porta non si apre? 284 00:16:45,270 --> 00:16:46,205 Che diavolo era quello? 285 00:16:48,073 --> 00:16:51,243 E' un sistema di sicurezza che si attiva una volta premuto l'allarme... 286 00:16:51,810 --> 00:16:53,779 per proteggere il server dall'incendio. 287 00:16:53,879 --> 00:16:55,514 E allora perche' diavolo l'hai premuto? 288 00:16:56,548 --> 00:16:59,317 Questo e' un vecchio edificio, non avrebbe dovuto avere sistemi tanto efficienti. 289 00:16:59,318 --> 00:17:02,121 Beh, chiaramente li ha. Come... come funziona? 290 00:17:02,488 --> 00:17:06,792 Per spegnere il fuoco aspira tutto l'ossigeno all'interno di questa stanza. 291 00:17:20,339 --> 00:17:22,875 Michael dove diavolo siete? Si sta affollando, qua fuori. 292 00:17:22,908 --> 00:17:25,376 Linc, Linc, siamo intrappolati. Siamo nella stanza dei server. 293 00:17:25,377 --> 00:17:26,578 - Cosa? - E' sigillata. 294 00:17:26,612 --> 00:17:30,449 Stanno aspirando tutto l'ossigeno. Ci rimangono... due, forse tre minuti d'aria. 295 00:17:31,283 --> 00:17:32,151 Linc? 296 00:17:32,951 --> 00:17:33,852 Linc? 297 00:17:49,635 --> 00:17:52,204 Non riesco a respirare. Non riesco a respirare. 298 00:18:06,869 --> 00:18:10,485 Non riesco a respirare. Non riesco a respirare. 299 00:18:13,192 --> 00:18:15,294 Calmati, se ti agiti e' peggio. 300 00:18:22,501 --> 00:18:24,303 Forza! Andiamo! 301 00:18:32,544 --> 00:18:34,046 Pensi che stiamo perdendo tempo? 302 00:18:34,113 --> 00:18:36,215 No, non abbiamo scelta. 303 00:18:36,849 --> 00:18:38,383 Dobbiamo aspettare e vedere se si fara' vivo. 304 00:18:38,550 --> 00:18:41,252 Non sto parlando di trovare Tuxhorn, sto parlando di trovare le schede. 305 00:18:41,253 --> 00:18:43,155 Sto parlando di trovare 6 schede. 306 00:18:43,222 --> 00:18:44,489 E sto dicendo anche che abbiamo le stesse probabilita' 307 00:18:44,490 --> 00:18:47,426 di una palla di neve ad Haiti di riuscirci sul serio. 308 00:18:48,527 --> 00:18:49,795 Sempre meglio di niente. 309 00:18:50,195 --> 00:18:53,065 Sto solo dicendo che siamo ad un paio d'ore dal Messico... 310 00:18:53,532 --> 00:18:56,935 E non mi dispiacerebbe avere con me qualcuno che sappia parlare davvero la lingua locale. 311 00:18:57,369 --> 00:18:59,171 Limitati a fare il tuo lavoro, Brad. 312 00:19:09,615 --> 00:19:10,883 Ti senti bene, Bruce? 313 00:19:11,850 --> 00:19:13,385 Hai un aspetto magnifico. 314 00:19:13,952 --> 00:19:15,320 Tuo padre, Josh, 315 00:19:15,854 --> 00:19:19,391 e' proprio felice che tu abbia organizzato un picnic per riunire tutta la famiglia. 316 00:19:20,792 --> 00:19:22,828 Gli sei mancato molto. 317 00:19:23,996 --> 00:19:25,197 Mio padre e' morto. 318 00:19:29,768 --> 00:19:34,339 Esatto. Proprio cosi'. 319 00:19:34,873 --> 00:19:36,141 Hai visto, Bruce? 320 00:19:36,975 --> 00:19:40,412 Hai appena detto la verita' in merito a qualcosa che ho detto. 321 00:19:41,947 --> 00:19:46,585 Perche' mentire e' cosi' difficile, in questo momento... 322 00:19:48,353 --> 00:19:52,724 Ma dire la verita' e' cosi' facile. 323 00:19:52,858 --> 00:19:55,027 Quindi dimmi la verita'. 324 00:19:56,461 --> 00:19:59,598 Dimmi quello che tutti i presenti al picnic vogliono sapere. 325 00:20:00,032 --> 00:20:04,269 Dimmi dove sono Michael Scofield e Lincoln Burrows. 326 00:20:04,603 --> 00:20:06,838 Non... non lo so, io... 327 00:20:04,622 --> 00:20:06,850 Non... Non lo so. 328 00:20:22,754 --> 00:20:24,223 Bruce. 329 00:20:22,820 --> 00:20:24,240 Bruce. 330 00:20:24,885 --> 00:20:27,330 Sta arrivando un brutto temporale. 331 00:20:30,990 --> 00:20:35,030 Molto brutto. 332 00:20:38,940 --> 00:20:40,010 Don Self. 333 00:20:40,693 --> 00:20:43,510 Bene. Quindi il senatore ha ricevuto il mio messaggio? 334 00:20:44,080 --> 00:20:46,430 No, no, spiacente, domani e' troppo tardi. 335 00:20:46,485 --> 00:20:48,230 Ok, ho bisogno di parlargli ora! 336 00:20:49,940 --> 00:20:52,010 Grazie... Grazie. 337 00:20:53,670 --> 00:20:55,330 Agente Self, e' ora di andare. 338 00:21:10,284 --> 00:21:11,930 "Pappa paul's pizza palace" 339 00:21:12,027 --> 00:21:15,013 Ne vorrei una grande con doppio salame e doppio formaggio. 340 00:21:17,070 --> 00:21:18,810 "Il cazzone degli anelli" 341 00:21:19,820 --> 00:21:21,720 "Metti mamma nel trenino" 342 00:21:23,140 --> 00:21:25,568 "Sesso amatoriale numero 9" 343 00:21:25,680 --> 00:21:27,250 E abbiamo un vincitore. 344 00:21:51,531 --> 00:21:53,290 Grazie per aver chiamato Gate. Come posso aiutarla? 345 00:22:04,130 --> 00:22:06,130 La prima e-mail e' una pubblicita' di Discretia. 346 00:22:07,090 --> 00:22:08,790 Una mail per le pillole per l'uccello? 347 00:22:09,250 --> 00:22:10,290 Vuoi il numero? 348 00:22:10,610 --> 00:22:11,690 Ottimo. 349 00:22:12,450 --> 00:22:14,780 Una cosa per cui vale la pena aver quasi perso la vita. 350 00:22:14,917 --> 00:22:18,430 La seconda e' un invito per un club di astronomia. 351 00:22:18,590 --> 00:22:21,420 Le costellazioni possono essere usate per rintracciare punti sulla Terra. 352 00:22:22,260 --> 00:22:24,376 C'e' un sito che permette di sapere le coordinate 353 00:22:24,404 --> 00:22:26,270 delle stelle, e a seconda della data 354 00:22:26,710 --> 00:22:29,120 sceglie un luogo corrispondente sulla terra. 355 00:22:31,220 --> 00:22:32,640 E come fai a saperlo? 356 00:22:33,390 --> 00:22:35,210 Perche' mio figlio e... 357 00:22:36,860 --> 00:22:40,263 la mia ex moglie e io usavamo questo sito, 358 00:22:40,338 --> 00:22:44,368 in modo che potessero guardare in cielo e sapere dove fossi. 359 00:22:45,150 --> 00:22:47,476 Non e' questa. E' una costellazione sopra l'Antartide, 360 00:22:47,540 --> 00:22:49,275 e non ci arrivera' di sicuro per le 4 di oggi. 361 00:22:49,310 --> 00:22:50,486 Non da Los Angeles. 362 00:22:51,170 --> 00:22:52,960 Quindi sono morto quasi per nulla. 363 00:22:53,100 --> 00:22:55,413 - Buono a sapersi. - E' morta un sacco di gente. 364 00:22:55,470 --> 00:22:57,094 Beh, e' un loro problema, ok? 365 00:22:57,130 --> 00:23:00,335 Perche' chi perde la propria vita per questa merda e' un perdente. 366 00:23:00,391 --> 00:23:02,390 E voi non potete vincere! 367 00:23:04,410 --> 00:23:07,910 Dillo a quelli che sono morti. 368 00:23:08,490 --> 00:23:09,460 Dillo. 369 00:23:09,566 --> 00:23:10,920 - Alex. - Dillo. 370 00:23:11,250 --> 00:23:12,190 Alex. 371 00:23:13,547 --> 00:23:14,824 Alex. 372 00:23:17,550 --> 00:23:18,430 Alzati. 373 00:23:19,090 --> 00:23:21,240 Torna alla tua scatoletta e rimettiti al lavoro. 374 00:23:28,960 --> 00:23:31,050 Potremmo trovarci un posticino vicino al mare. 375 00:23:31,400 --> 00:23:34,277 E poi sarebbe meglio per te non essere solo durante la fuga. 376 00:23:34,330 --> 00:23:35,860 Ho garantito per te, Bellick. 377 00:23:36,120 --> 00:23:38,410 Ho detto a Michael, "Brad mi ha aiutato ad arrivare a Chicago". 378 00:23:38,790 --> 00:23:40,490 "E' a posto, credimi". 379 00:23:40,900 --> 00:23:42,220 Sei pazzo? 380 00:23:42,520 --> 00:23:43,510 E ora te ne vorresti scappare 381 00:23:43,520 --> 00:23:45,140 quando abbiamo la possibilita' di ripulire i nostri nomi? 382 00:23:45,270 --> 00:23:46,930 Se le probabilita' sono queste... non promettono molto bene. 383 00:23:47,090 --> 00:23:49,190 Il serbatoio e' pieno, l'acceleratore e' sulla destra. 384 00:23:49,200 --> 00:23:52,360 Io dico leviamoci dal cazzo ora, delle cavigliere ce ne occuperemo 385 00:23:52,370 --> 00:23:53,341 quando saremo al confine. 386 00:23:53,342 --> 00:23:57,010 Ascoltami bene. Ho solo una cosa in mente. 387 00:23:57,330 --> 00:24:02,180 Pesa 3 chili, ha gli occhi di sua madre e il mio cuore nel palmo delle sue manine. 388 00:24:02,940 --> 00:24:07,600 Quindi se devo trovare una scheda, o sei schede, oppure sei milioni 389 00:24:07,610 --> 00:24:09,062 faro' il possibile. 390 00:24:09,063 --> 00:24:11,480 Perche' ho tenuto in braccio la mia bambina per 10 secondi, 391 00:24:11,547 --> 00:24:13,290 e non e' stato affatto abbastanza. 392 00:24:16,070 --> 00:24:16,895 Che stai facendo? 393 00:24:16,914 --> 00:24:17,721 Questo tizio non arrivera'. 394 00:24:17,768 --> 00:24:19,270 Mettete le mani dove possiamo vederle! 395 00:24:19,340 --> 00:24:21,989 Mani in alto! Mettete le mani dove possiamo vederle! 396 00:24:22,100 --> 00:24:23,100 Oh, Dio, non va affatto bene. 397 00:24:23,110 --> 00:24:24,720 Le ho alzate! Le ho alzate! 398 00:24:24,780 --> 00:24:26,400 Dai Sucre, alza le mani! 399 00:24:26,410 --> 00:24:27,500 - Chi stai chiamando? - Aspetta. 400 00:24:27,510 --> 00:24:28,890 Forza, mani in alto! 401 00:24:28,900 --> 00:24:31,000 Ok, ok, non sparate! Non sparate! 402 00:24:31,010 --> 00:24:33,050 Non sparate, siamo tranquilli! 403 00:24:35,370 --> 00:24:36,500 Il computer si e' bloccato. 404 00:24:36,670 --> 00:24:38,580 - Che vuol dire bloccato? - Non so. 405 00:24:38,590 --> 00:24:40,430 Non risponde. 406 00:24:40,980 --> 00:24:43,220 L'ho gia' riavviato due volte. Ma non mi fa andare avanti. 407 00:24:43,230 --> 00:24:43,900 Riprovaci. 408 00:24:43,910 --> 00:24:45,180 Ho provato uno stop route, un jock program, 409 00:24:45,190 --> 00:24:46,600 ed anche un back-door. Voi che eravate in prigione 410 00:24:46,610 --> 00:24:49,140 - dovreste conoscerlo di sicuro. - Vuoi smettere di respirare? 411 00:24:49,380 --> 00:24:50,300 Che e' successo? 412 00:24:52,980 --> 00:24:54,030 Mi hanno tagliato fuori. 413 00:24:54,820 --> 00:24:56,770 Ve lo dico, ci vogliono fermare. 414 00:24:57,829 --> 00:24:59,129 CORRETE. 415 00:24:59,330 --> 00:25:01,140 Dobbiamo andare. Stanno venendo a prenderci. 416 00:25:01,820 --> 00:25:03,150 Dobbiamo andare, forza! 417 00:25:03,160 --> 00:25:04,760 Aspetta, se scappiamo, ci spareranno! 418 00:25:05,480 --> 00:25:06,380 Allora rimani. 419 00:25:06,390 --> 00:25:07,480 - Sara? - Si'? 420 00:25:07,710 --> 00:25:09,050 Andiamocene! 421 00:25:28,550 --> 00:25:30,230 Hai detto che ci avresti dato tempo fino a fine giornata. 422 00:25:30,330 --> 00:25:31,950 No, questo va ben oltre le mie decisioni. 423 00:25:31,960 --> 00:25:33,420 Ascolta, il progetto e' stato cancellato. 424 00:25:33,430 --> 00:25:35,300 Ora accostate e finiamola. 425 00:25:35,310 --> 00:25:36,650 Possiamo portare a termine il lavoro. 426 00:25:36,680 --> 00:25:38,540 Non c'e' piu' nessun lavoro, ok? 427 00:25:38,550 --> 00:25:40,740 Se lo renderete pubblico, tornare in prigione 428 00:25:40,750 --> 00:25:42,410 sara' l'ultimo dei vostri problemi. 429 00:25:43,470 --> 00:25:44,380 Seminalo. 430 00:26:19,520 --> 00:26:21,120 Stagli dietro, stagli dietro! 431 00:26:59,395 --> 00:27:01,160 Forza, uscite! 432 00:27:02,880 --> 00:27:04,220 Andiamo! Andiamo! 433 00:27:14,500 --> 00:27:15,870 Da questa parte! 434 00:27:17,650 --> 00:27:18,770 Dai dai dai! 435 00:27:18,910 --> 00:27:20,660 Grazie per aver chiamato Gate. Come posso aiutarla? 436 00:27:20,720 --> 00:27:22,860 Salve, mi chiamo Cole Pfeiffer. 437 00:27:22,870 --> 00:27:26,926 Chiamo per il mio assegno di indennita'. Non l'ho ancora ricevuto e... 438 00:27:27,011 --> 00:27:29,076 Ma certo signor Pfeiffer. 439 00:27:29,555 --> 00:27:30,940 Il signor White e' fuori al momento, 440 00:27:30,950 --> 00:27:33,480 ma gli dispiacera' davvero di aver perso la chiamata. 441 00:27:33,681 --> 00:27:36,981 - Mi lasci provare a rintracciarlo. - No, no, non si preoccupi. 442 00:27:37,020 --> 00:27:40,190 Magari potreste girarmi l'assegno. 443 00:27:40,740 --> 00:27:42,790 No, il signor White deve firmare tutti gli assegni 444 00:27:42,910 --> 00:27:45,234 e so che vuole parlarle, quindi... 445 00:27:45,354 --> 00:27:47,740 Posso farla richiamare al numero che mi appare? 446 00:27:48,241 --> 00:27:49,527 Attendo con ansia. 447 00:28:08,890 --> 00:28:12,090 Come ti e' venuto in mente di dire a Self che avremmo avuto la scheda entro oggi? 448 00:28:12,210 --> 00:28:13,920 Ha deciso lui! Non avevo scelta! 449 00:28:14,040 --> 00:28:17,030 Neanche noi ce l'abbiamo, adesso! E non voglio tornare in prigione! 450 00:28:17,150 --> 00:28:18,970 E ancora non ho quello che mi serve per... 451 00:28:19,090 --> 00:28:20,760 - rintracciare... - E allora vattene! 452 00:28:20,880 --> 00:28:22,210 Ragazzi! Fermi. 453 00:28:22,330 --> 00:28:25,020 Non andremo lontano con queste cavigliere, no? 454 00:28:28,680 --> 00:28:29,550 E' qui! 455 00:28:30,350 --> 00:28:31,250 Da questa parte! 456 00:28:32,230 --> 00:28:33,100 Aspetta un minuto. 457 00:28:33,280 --> 00:28:34,180 Un secondo. 458 00:28:34,880 --> 00:28:36,870 Il segnale. L'abbiamo perso! 459 00:28:37,770 --> 00:28:38,820 Abbiamo perso il segnale! 460 00:28:39,850 --> 00:28:40,740 Dove sono? 461 00:28:41,250 --> 00:28:43,780 Troviamo il segnale, troviamolo! 462 00:28:49,530 --> 00:28:52,960 Non possiamo stare qui per sempre. Prima o poi capiranno. 463 00:28:53,080 --> 00:28:55,291 Non mi interessa se questo posto disturba il segnale o no. 464 00:28:55,411 --> 00:28:58,130 Mike, che diavolo stai facendo? Non abbiamo tempo. 465 00:28:58,250 --> 00:29:01,140 Le risposte sono qui, lo so. Se riesco a trovarle, forse avremo un possibilita'. 466 00:29:01,260 --> 00:29:03,680 E' un volantino. Non significa niente. 467 00:29:03,800 --> 00:29:07,020 - Sono parole a caso. - Esatto, l'ideale per nascondere dati. 468 00:29:07,140 --> 00:29:09,950 Scordiamoci di quei maledetti Custodi! Self ha annullato tutto. 469 00:29:16,570 --> 00:29:17,490 Ti senti bene? 470 00:29:19,810 --> 00:29:21,490 Si', si'. 471 00:29:22,700 --> 00:29:23,960 Risolveremo tutto. 472 00:29:24,720 --> 00:29:26,590 Niente e' impossibile per noi, giusto? 473 00:29:27,180 --> 00:29:29,236 Cavolo, sono risorta! Non e' cosi'? 474 00:29:29,630 --> 00:29:30,880 Che c'e'? 475 00:29:35,190 --> 00:29:36,340 Cosa hai visto? 476 00:29:42,720 --> 00:29:43,890 Vanno sovrapposti. 477 00:30:12,680 --> 00:30:14,110 Centrale elettrica. 478 00:30:14,540 --> 00:30:16,040 New beach. 479 00:30:16,906 --> 00:30:18,770 C'e' una centrale elettrica a Newport beach. 480 00:30:18,890 --> 00:30:20,150 E' li' l'incontro! 481 00:30:20,360 --> 00:30:22,150 Manca poco alle 16:00. 482 00:30:22,270 --> 00:30:23,830 Come diavolo usciamo da qui? 483 00:30:23,950 --> 00:30:25,430 Quanto veloce riuscite a correre? 484 00:30:29,528 --> 00:30:33,470 - Hai il segnale? - Si'. Sono diretti a ovest, 4 isolati! 485 00:30:34,290 --> 00:30:35,380 Parti! 486 00:30:40,022 --> 00:30:41,394 - Scendi dal taxi. - Cosa? 487 00:30:41,514 --> 00:30:42,490 Scendi dal taxi! 488 00:30:42,709 --> 00:30:44,840 Cosa diavolo vuoi fare? 489 00:30:45,591 --> 00:30:47,888 Ehi! Ehi! 490 00:30:56,390 --> 00:30:57,590 Pronto? 491 00:30:57,960 --> 00:30:59,906 Cole Pfeiffer? Sono Gregory White. 492 00:31:00,026 --> 00:31:04,530 Oh, scusi il disturbo. La chiamavo riguardo a... quell'assegno di indennita'. 493 00:31:04,680 --> 00:31:06,280 Disturbarmi? Ma figurati, figliolo. 494 00:31:06,400 --> 00:31:09,544 Mi fa piacere dare finalmente una voce a tutte quelle e-mail, 495 00:31:09,664 --> 00:31:12,750 e mi farebbe ancora piu' piacere dare un volto alla sua voce. 496 00:31:12,930 --> 00:31:15,600 Ha ragione. Non ci siamo ancora incontrati. 497 00:31:15,720 --> 00:31:17,750 E' vero, ed e' veramente un peccato. 498 00:31:17,870 --> 00:31:22,660 Devo dirglielo, qui alla Gate e' pieno di persone che non vedono l'ora di conoscerla. 499 00:31:22,800 --> 00:31:25,156 Purtroppo domani devo andare a San Francisco con mia moglie, 500 00:31:25,276 --> 00:31:29,060 percio' vorrei incontrarla prima di partire. Perche' non viene alla Gate domattina? 501 00:31:29,180 --> 00:31:33,878 Potremo tutti imparare qualcosa, dal miglior venditore di tutto il nord-est. 502 00:31:34,230 --> 00:31:37,760 Beh, e' il motto della Gate: 503 00:31:38,770 --> 00:31:43,220 "Liberare il prossimo dalle catene dell'ignoranza". 504 00:31:43,340 --> 00:31:47,680 E'... E' quello che voglio fare. Condividere la mia conoscenza. 505 00:31:47,800 --> 00:31:49,719 E' per questo che ho creato questa compagnia. 506 00:31:49,729 --> 00:31:52,530 Cosi' le persone si possono liberare dalla schiavitu' della negativita'. 507 00:31:52,650 --> 00:31:55,344 - Parole sante, signor White. - Ora devo lasciarla, ho un pranzo di lavoro. 508 00:31:55,464 --> 00:31:58,242 Allora ci vediamo domattina alla Gate. Le faro' preparare il suo ufficio. 509 00:31:58,362 --> 00:31:59,973 La inseriro' nel nostro libro paga 510 00:32:00,093 --> 00:32:02,820 e provvedero' personalmente a consegnarle il suo assegno. 511 00:32:02,940 --> 00:32:04,890 Bene, ci vediamo domattina alla Gate. 512 00:32:08,000 --> 00:32:11,736 Prendi la mazza, Cole Pfeiffer. L'allenatore ti ha appena messo in squadra. 513 00:32:31,140 --> 00:32:32,900 Strano posto per un meeting. 514 00:32:33,020 --> 00:32:35,170 Un po' da film di 007, non crede? 515 00:32:35,290 --> 00:32:37,980 Non si e' mai troppo prudenti, Stuart. Mai. 516 00:32:38,100 --> 00:32:39,320 Perche' il Laos? 517 00:32:39,440 --> 00:32:43,060 Nessun dottore pratica la sua prima dissezione su un cadavere umano. 518 00:32:43,180 --> 00:32:45,300 Prima sperimenta su una rana, poi su un maiale... 519 00:32:45,420 --> 00:32:47,540 e un bel giorno, su un umano. 520 00:32:47,660 --> 00:32:48,900 Il Laos e' la nostra rana. 521 00:32:49,020 --> 00:32:52,360 La Danimarca o il Chad potrebbero essere il nostro maiale. 522 00:32:52,480 --> 00:32:56,950 Superata quella fase, qualsiasi posto potra' essere il nostro cadavere. 523 00:33:03,361 --> 00:33:07,880 Controlliamo l'altro lato del complesso. Potrebbero incontrarsi li'. 524 00:33:21,063 --> 00:33:23,865 - Fermo! Fermo o sparo! - Stai giu'! 525 00:33:23,985 --> 00:33:26,312 - Fermo! Fermo dove sei! - Stai giu'! Stai giu'! 526 00:33:26,432 --> 00:33:28,786 - Agente Mahone, si fermi! - Vai. 527 00:33:29,050 --> 00:33:31,540 - Sei sicura? - Si', vai. 528 00:33:34,699 --> 00:33:36,270 Ferma. Non muoverti. 529 00:33:36,390 --> 00:33:39,140 Mani in alto. Mani bene in vista! 530 00:33:42,017 --> 00:33:43,010 Forza! 531 00:33:45,400 --> 00:33:47,050 - Fermo! - Non sparare! 532 00:33:47,700 --> 00:33:48,930 Mani in alto! 533 00:33:49,245 --> 00:33:51,342 Non sparare! 534 00:33:53,640 --> 00:33:54,930 Tiratelo su! 535 00:33:55,950 --> 00:33:58,830 - Scofield e' scappato. - Non andra' lontano. 536 00:34:00,740 --> 00:34:03,703 - State solo rimandando l'inevitabile. - Di inevitabile c'e' l'incontro su Scilla! 537 00:34:03,724 --> 00:34:05,808 - Stai zitto! Mettetelo in macchina. - Ascolta! 538 00:34:05,840 --> 00:34:08,878 Siamo entrati nel PDA di Tuxhorn. C'e' un incontro dall'altra parte dell'edificio. 539 00:34:08,879 --> 00:34:10,247 - E' finita. - Non e' finita! 540 00:34:10,278 --> 00:34:12,672 E' finita, Lincoln, ok? So che volevi che funzionasse, 541 00:34:12,688 --> 00:34:16,022 ma non dipende piu' da me ora. Ok? Abbiamo chiuso. Ho degli ordini. E' finita. 542 00:34:16,065 --> 00:34:18,227 - Non e' vero. - E' finita! 543 00:34:37,659 --> 00:34:40,839 Allora, quando partira' esattamente l'ordine operativo, Generale? 544 00:34:40,840 --> 00:34:42,040 E' gia' partito. 545 00:34:42,050 --> 00:34:44,398 No, voglio dire, quando vedremo le ramificazioni? 546 00:34:44,413 --> 00:34:46,098 Ascolta, Stuart. 547 00:34:46,145 --> 00:34:49,137 Tu preoccupati dei gigahertz e della trivellazione in mare aperto. 548 00:34:49,170 --> 00:34:52,389 Lascia che agli ordini operativi ci pensi io. 549 00:35:06,710 --> 00:35:08,386 Eccoli che arrivano. 550 00:35:25,475 --> 00:35:27,434 Cosa ne facciamo di lei? 551 00:35:30,739 --> 00:35:32,243 Lasciala andare. 552 00:35:32,742 --> 00:35:36,512 Ehi, ehi, mi hai messo insieme a dei veri vincitori, Donnie. Grazie tante. Lo apprezzo. 553 00:35:36,574 --> 00:35:39,514 Senti, amico, avevamo entrambi il distintivo ai nostri tempi. 554 00:35:39,529 --> 00:35:43,180 Non posso sopravvivere altro tempo rinchiuso. Possiamo trovare un accordo, per piacere? 555 00:35:43,195 --> 00:35:45,424 Andiamo. Vedi di portare il culo su quel furgone. Entra. 556 00:35:45,439 --> 00:35:48,839 - Congratulazioni. La Compagnia vince. - Dai, entra. 557 00:35:49,499 --> 00:35:51,260 Cosa c'e'? Entra. 558 00:36:04,137 --> 00:36:06,090 Non puo' essere. 559 00:36:08,805 --> 00:36:10,231 E' Michael. 560 00:36:10,588 --> 00:36:11,910 Calma. 561 00:36:14,079 --> 00:36:16,210 Ti avevo dato un buon vantaggio. 562 00:36:16,606 --> 00:36:18,595 Avresti dovuto approfittarne. 563 00:36:18,596 --> 00:36:22,809 Si', ma poi non avrei potuto darti questo. Premi la modalita' video. 564 00:36:23,279 --> 00:36:27,039 Non era un incontro tra due Custodi di Scilla, agente Self. 565 00:36:27,133 --> 00:36:29,741 Era un incontro tra tutti e sei i Custodi. 566 00:36:29,759 --> 00:36:33,644 Quindi ora sappiamo chi ha le altre 5 schede, e questo deve significare qualcosa, 567 00:36:33,691 --> 00:36:37,286 anche per qualcuno le cui parole non significano niente. 568 00:36:39,929 --> 00:36:44,203 Adesso chiamero' il Senatore Dallo. Lui segue le mie raccomandazioni, Don. 569 00:36:51,339 --> 00:36:55,177 La prossima volta che scapperai da me, non ti inseguiro' in macchina. 570 00:36:55,224 --> 00:36:58,232 Ma ti piantero' una pallottola nella schiena. 571 00:36:59,312 --> 00:37:00,957 Lasciateli andare. 572 00:37:01,453 --> 00:37:03,960 - Tutti quanti. - Ehi, andiamo. 573 00:37:05,912 --> 00:37:08,810 Lasciateli andare. Metteteli nel magazzino. 574 00:37:09,138 --> 00:37:10,510 Tutti quanti. 575 00:37:11,465 --> 00:37:12,656 Andiamo. 576 00:37:19,138 --> 00:37:20,731 Si', sono Don Self. 577 00:37:20,761 --> 00:37:22,766 Devo parlargli subito. 578 00:37:23,389 --> 00:37:24,564 Subito. 579 00:37:37,852 --> 00:37:39,435 Un giorno, molto presto 580 00:37:39,458 --> 00:37:43,328 metteremo quella barca in acqua e scompariremo per sempre. 581 00:37:43,822 --> 00:37:45,311 Te lo prometto. 582 00:38:14,965 --> 00:38:19,226 Ehi, dove sta andando il signor Personalita'? Gli hanno controllato i battiti? Perche'... 583 00:38:20,684 --> 00:38:22,188 Lascialo stare. 584 00:38:58,270 --> 00:39:00,592 L'insubordinazione e' stancante, eh? 585 00:39:00,608 --> 00:39:03,365 Come cavolo ti e' venuto in mente di chiamare il Senatore Dallo direttamente? 586 00:39:03,381 --> 00:39:05,800 Non ti puoi trasferire nella mia citta', nel mio ufficio regionale, 587 00:39:05,836 --> 00:39:08,249 - e scavalcarmi. - Cosa vuoi da me? 588 00:39:08,909 --> 00:39:10,920 Lo sai come funziona, Herb. 589 00:39:11,034 --> 00:39:13,106 Credi che quando la Compagnia ti sara' addosso, 590 00:39:13,137 --> 00:39:16,239 il Senatore Dallo fara' arrivare la cavalleria? 591 00:39:16,338 --> 00:39:18,625 Fara' finta di non aver mai sentito parlare di te. 592 00:39:18,672 --> 00:39:21,215 Sei da solo da adesso in avanti, Self. Sei un'isola. 593 00:39:21,246 --> 00:39:23,930 Se sono un'isola, cosa ci fai qui? 594 00:39:24,780 --> 00:39:28,526 Esci dal mio ufficio e lasciami finire quello che ho iniziato. 595 00:39:29,687 --> 00:39:31,580 Quando verrai sepolto, 596 00:39:32,358 --> 00:39:36,463 - saro' il primo ad arrivare con la pala. - Ottimo. Ci vediamo la'. 597 00:39:48,949 --> 00:39:52,583 Sara Tancredi e' da qualche parte al sicuro, vero, Bruce? 598 00:39:53,635 --> 00:39:56,110 Te ne sei assicurato, non e' cosi'? 599 00:40:02,583 --> 00:40:04,572 Quindi dimmi, dov'e' Sara? 600 00:40:05,027 --> 00:40:08,974 Aiutami a far arrivare la tua famiglia da Sara, al sicuro. 601 00:40:10,020 --> 00:40:11,223 Sicuro. 602 00:40:18,131 --> 00:40:19,604 Los Angeles? 603 00:40:21,267 --> 00:40:22,940 Dove a Los Angeles? 604 00:40:24,283 --> 00:40:25,662 Non lo so. 605 00:40:28,666 --> 00:40:30,090 Non lo so. 606 00:40:32,330 --> 00:40:33,780 Ti credo. 607 00:40:42,746 --> 00:40:44,310 Bel lavoro. 608 00:40:48,368 --> 00:40:50,690 Il picnic e' finito, Bruce. 609 00:41:10,475 --> 00:41:12,324 Cosa succede a Mahone? 610 00:41:13,469 --> 00:41:15,334 Hanno ucciso suo figlio. 611 00:41:16,858 --> 00:41:21,307 La Compagnia ha ucciso suo figlio come... come hanno cercato di uccidere LJ. 612 00:41:34,592 --> 00:41:36,159 Alex, io... 613 00:41:38,321 --> 00:41:40,294 io so cos'e' successo. 614 00:41:41,304 --> 00:41:42,790 Mi dispiace. 615 00:41:45,672 --> 00:41:47,661 L'hanno fatto... 616 00:41:50,395 --> 00:41:52,040 per arrivare a me. 617 00:41:53,007 --> 00:41:55,389 Per farmi uscire allo scoperto. 618 00:41:57,976 --> 00:42:00,749 E poi hanno lasciato che la mia ex moglie 619 00:42:01,335 --> 00:42:02,820 vivesse... 620 00:42:06,233 --> 00:42:09,335 solo perche' cosi' potesse dirmi che sarebbe stata la prossima se... 621 00:42:09,408 --> 00:42:11,530 se non mi fossi costituito. 622 00:42:11,654 --> 00:42:15,132 Ora lei e' in custodia protettiva, e io vivo in un magazzino cercando di trovare 623 00:42:15,163 --> 00:42:18,453 il figlio di puttana che ha ucciso il mio bambino. 624 00:42:20,860 --> 00:42:22,990 Siamo tutti qui per qualcosa. 625 00:42:24,777 --> 00:42:27,174 Tutti noi siamo qui per qualcosa. 626 00:42:28,530 --> 00:42:31,542 Devi rimanere concentrato finche' non sara' finita. 627 00:42:31,601 --> 00:42:33,637 Posso fare il mio lavoro. 628 00:42:34,058 --> 00:42:35,625 Te lo assicuro. 629 00:42:36,673 --> 00:42:37,879 Bene. 630 00:42:38,210 --> 00:42:41,078 E io ti assicuro che faro' tutto il necessario per aiutarti a trovare la persona 631 00:42:41,094 --> 00:42:44,974 che ha ucciso tuo figlio, e le persone che hanno dato l'ordine. 632 00:42:45,457 --> 00:42:47,916 Arriveremo a queste persone, Alex. 633 00:42:48,268 --> 00:42:49,631 Ti aiutero'. 634 00:43:04,010 --> 00:43:07,112 Revisione: ChemicalChiara, Yossarian 635 00:43:07,122 --> 00:43:10,359 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]