1
00:00:00,317 --> 00:00:01,860
Nelle puntate precedenti
di "Prison Break":
2
00:00:01,960 --> 00:00:04,050
Era un incontro tra
tutti e sei i Custodi.
3
00:00:04,150 --> 00:00:06,550
Quindi ora sappiamo chi
ha le altre 5 schede.
4
00:00:06,650 --> 00:00:08,396
Le sanguina il naso.
5
00:00:10,159 --> 00:00:12,793
- Sono Cole Pfeiffer.
- Benvenuto a Los Angeles.
6
00:00:12,893 --> 00:00:15,700
Si chiama Theodore Bagwell.
Era con noi a Panama,
7
00:00:15,800 --> 00:00:19,880
e adesso e' qui a Los Angeles,
e ha un libro che apparteneva a Whistler
8
00:00:19,914 --> 00:00:22,720
e Mahone crede che nel libro ci
sia un piano per l'irruzione.
9
00:00:22,766 --> 00:00:24,872
Cole Pfeiffer non si e'
presentato all'incontro.
10
00:00:24,912 --> 00:00:26,517
Non hai Scilla?
11
00:00:28,425 --> 00:00:32,619
Sembra che il tuo amico Whistler non
fosse l'unico a indagare su Scilla.
12
00:00:32,655 --> 00:00:35,024
- Ne sai qualcosa al riguardo?
- No.
13
00:00:36,330 --> 00:00:40,050
Sto cercando l'uomo che ha ucciso mio figlio.
Quest'uomo e' un killer professionista.
14
00:00:40,091 --> 00:00:43,761
Afro-americano, 1 metro
e 95, circa 100 kg.
15
00:01:10,512 --> 00:01:12,173
Abbiamo migliorato le
immagini meglio che potevamo,
16
00:01:12,204 --> 00:01:14,876
ma ci servira' uno dei tuoi specialisti
per mettere a fuoco il video,
17
00:01:14,886 --> 00:01:16,421
per poter identificare
gli altri Custodi.
18
00:01:16,462 --> 00:01:18,160
D'accordo, vedo cosa posso fare.
19
00:01:18,195 --> 00:01:22,251
Ma ho visto di cosa sono capaci quelli del
dipartimento tecnologico. A volte e'...
20
00:01:23,411 --> 00:01:26,212
Aspetta un secondo, conosco quest'uomo.
Questo tizio lavora nel mio edificio,
21
00:01:26,249 --> 00:01:28,274
- e' Griffin Oren.
- Lo conosci?
22
00:01:28,310 --> 00:01:30,915
Ne ho sentito parlare. E' a capo
dell'ufficio della Tesoreria di Los Angeles.
23
00:01:30,953 --> 00:01:33,267
Beh, se lavora nel tuo edificio
puoi avvicinarti a lui.
24
00:01:33,307 --> 00:01:35,363
- Avrei bisogno di un motivo.
- Beh, inventati qualcosa,
25
00:01:35,403 --> 00:01:38,071
qualcosa riguardo Al Qaeda che...
usa titoli al portatore rubati
26
00:01:38,105 --> 00:01:40,738
per finanziare delle losche
attivita', o che ne so.
27
00:01:40,838 --> 00:01:43,475
Ma dai, falsa testimonianza per
questioni inerenti al Governo?
28
00:01:43,512 --> 00:01:45,285
Si arriva a 5 anni di prigione.
29
00:01:45,327 --> 00:01:47,709
Benvenuto nel club, agente Self.
30
00:02:14,912 --> 00:02:17,418
Grazie per avermi incontrato.
Sarei venuto a trovarti, ma non...
31
00:02:17,518 --> 00:02:19,899
- non posso viaggiare cosi' lontano...
- Perdonami,
32
00:02:19,999 --> 00:02:22,870
ma hai detto che avevi
delle foto da mostrarmi.
33
00:02:41,982 --> 00:02:43,257
E' lui.
34
00:02:46,317 --> 00:02:48,774
Ti contattero' appena...
35
00:02:50,968 --> 00:02:55,010
appena... lo trovo.
36
00:02:56,398 --> 00:02:58,403
Non e' colpa tua.
37
00:03:03,008 --> 00:03:06,844
Nel tuo cuore, sei una
bravissima persona.
38
00:03:07,139 --> 00:03:10,529
E' per questo che ti ho sposato.
39
00:03:11,012 --> 00:03:14,485
E' per questo che mi sono
fatta una famiglia con te.
40
00:03:22,204 --> 00:03:24,419
Ricordi quando ti portavi
i fascicoli a casa
41
00:03:24,519 --> 00:03:29,154
ed io ti pregavo di lasciare
quella roba al lavoro?
42
00:03:29,442 --> 00:03:32,465
Ma quando hai un
mostro nel mirino...
43
00:03:34,067 --> 00:03:38,495
non riesci a concentrarti
finche' non lo prendi.
44
00:03:38,825 --> 00:03:41,903
E io odiavo questo di te.
45
00:03:42,258 --> 00:03:46,614
Invece ora e' l'unica cosa che mi
permette di dormire, perche' so...
46
00:03:48,594 --> 00:03:51,007
che lo prenderai.
47
00:05:14,578 --> 00:05:21,870
Traduzione: Sparrowrulez, JDsClone, emicad,
ChemicalChiara, serecea, Levigna
48
00:05:26,120 --> 00:05:29,805
Revisione: Yossarian
49
00:05:30,728 --> 00:05:34,762
Season 04 - Episode
05 "Safe And Sound"
50
00:05:34,862 --> 00:05:37,533
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
51
00:05:45,742 --> 00:05:47,121
Cosa sta facendo?
52
00:05:47,221 --> 00:05:48,684
Ehila', Blauney.
53
00:05:49,287 --> 00:05:52,106
Sto soltanto, ehm...
facendo una piccola ricerca.
54
00:05:52,143 --> 00:05:53,205
Legata alla Gate?
55
00:05:53,240 --> 00:05:55,346
Sto esercitando la mia
parlantina da venditore.
56
00:05:55,378 --> 00:05:59,013
"Come il macao in gabbia che
non puo' spiccare il volo."
57
00:05:59,023 --> 00:06:00,349
Beh, la sa una cosa, Cole?
58
00:06:00,391 --> 00:06:02,497
Stavo pensando che forse dovrebbe
spendere un po' di tempo in meno
59
00:06:02,507 --> 00:06:05,828
ad esercitarsi ed un po' di tempo in piu'
a tirar fuori la sua parlantina, appunto.
60
00:06:05,877 --> 00:06:09,790
Voglio dire, il venditore numero 1 al mondo?
Tutti stiamo aspettando col fiato sospeso
61
00:06:09,835 --> 00:06:12,453
di vedere quello che
lei puo' fare qui.
62
00:06:20,375 --> 00:06:22,010
Ahia.
63
00:06:59,903 --> 00:07:02,842
Lo so, l'abbiamo visto...
esattamente qui.
64
00:07:04,988 --> 00:07:07,458
- Ehi.
- Ehi.
65
00:07:07,833 --> 00:07:11,064
- Non e' che per caso hai visto Sara, vero?
- No.
66
00:07:11,552 --> 00:07:14,494
Se vuoi finire un'altra volta
a Fox River, vai e fallo.
67
00:07:16,354 --> 00:07:17,540
Ehi, che succede?
68
00:07:17,581 --> 00:07:19,745
- Vuole cercare T-Bag.
- Cazzo, si' che lo voglio cercare.
69
00:07:19,772 --> 00:07:20,803
Sappiamo che ha il
libro sugli uccelli.
70
00:07:20,858 --> 00:07:22,946
Sappiamo che il libro contiene
il piano per l'irruzione.
71
00:07:23,134 --> 00:07:26,818
E abbiamo visto quella
serpe proprio qui, oggi.
72
00:07:26,846 --> 00:07:28,130
Dico solo che non e' sicuro
73
00:07:28,200 --> 00:07:30,644
che uno degli otto di Fox River
se ne vada fuori a cercare
74
00:07:30,654 --> 00:07:32,682
- un altro degli otto di Fox River.
- Si', ma...
75
00:07:34,445 --> 00:07:36,169
Bellick, voglio che
tu vada con Sucre
76
00:07:36,210 --> 00:07:37,914
e passi l'area al setaccio per
vedere se c'e' una qualche traccia.
77
00:07:37,958 --> 00:07:40,830
Ci sono ben 6 grossi edifici, la'!
Potrebbe essere in uno qualsiasi.
78
00:07:40,900 --> 00:07:42,460
Ecco perche' si dice
"passare al setaccio".
79
00:07:49,836 --> 00:07:52,357
Capisci che e' il Dipartimento
del Tesoro, si'?
80
00:07:52,713 --> 00:07:54,412
Di' a Self di scendere
di alcuni piani,
81
00:07:54,467 --> 00:07:57,352
passare di fianco ai computer
giusti, e saremo miliardari.
82
00:07:57,557 --> 00:07:59,484
La scheda e basta, grazie.
83
00:08:05,660 --> 00:08:07,200
Don Self, Sicurezza Nazionale.
84
00:08:07,222 --> 00:08:08,834
- Devo vedere il signor Oren, subito.
- Non e' disponibile.
85
00:08:08,875 --> 00:08:10,220
Signora, lo devo
vedere immediatamente,
86
00:08:10,230 --> 00:08:13,299
altrimenti le vite di centinaia
di americani saranno in pericolo.
87
00:08:14,020 --> 00:08:15,783
Don Self, Sicurezza Nazionale.
88
00:08:15,810 --> 00:08:17,430
Parli con Angela in
fondo al corridoio.
89
00:08:17,440 --> 00:08:19,530
Signore, mi spiace
intromettermi, ma e' urgente.
90
00:08:19,600 --> 00:08:20,613
Ne sono sicuro.
91
00:08:20,667 --> 00:08:22,271
Parli con Angela in
fondo al corridoio.
92
00:08:22,298 --> 00:08:24,542
Signore, abbiamo sentito di alcuni
titoli al portatore rubati,
93
00:08:24,610 --> 00:08:26,405
e abbiamo ragione di credere
che le spie di Al Qaeda...
94
00:08:26,446 --> 00:08:27,760
Ha i numeri di serie?
95
00:08:28,006 --> 00:08:29,154
No, non li ho.
96
00:08:38,952 --> 00:08:39,879
Le dispiace girarsi?
97
00:08:39,988 --> 00:08:40,617
Certo che no.
98
00:08:52,083 --> 00:08:54,230
Parto per l'Asia tra sei ore.
99
00:08:55,200 --> 00:08:55,932
Ce l'ha!
100
00:09:00,200 --> 00:09:00,960
Nel frattempo...
101
00:09:01,181 --> 00:09:03,381
ho degli incontri con i dirigenti
102
00:09:03,449 --> 00:09:05,778
dell'FBI, della CIA e
della Sicurezza Nazionale.
103
00:09:07,160 --> 00:09:08,070
L'abbiamo perso.
104
00:09:09,630 --> 00:09:11,470
Se quello che mi dice e'
veramente importante,
105
00:09:11,551 --> 00:09:13,472
me lo sentiro' dire dal suo capo.
106
00:09:14,737 --> 00:09:15,500
Intanto...
107
00:09:15,560 --> 00:09:17,760
parli con Angela in
fondo al corridoio.
108
00:09:18,061 --> 00:09:19,182
E se mette piede un'altra volta
109
00:09:19,223 --> 00:09:21,079
nel mio ufficio senza aver
avuto prima il mio consenso,
110
00:09:21,120 --> 00:09:22,639
mi assicurero' che lei passi
111
00:09:22,660 --> 00:09:25,079
il resto della sua carriera a fare
la guardia di confine in Alaska.
112
00:09:31,818 --> 00:09:33,096
- Ce l'abbiamo?
- Che e' successo?
113
00:09:33,362 --> 00:09:34,422
Che intendi con "che e' successo"?
114
00:09:34,432 --> 00:09:36,536
Lo abbiamo avuto per due
secondi, e poi e' scomparso.
115
00:09:37,733 --> 00:09:38,580
E' nella cassaforte.
116
00:09:38,813 --> 00:09:40,752
Ha questa cassaforte
assurda nel suo ufficio.
117
00:09:40,820 --> 00:09:42,430
Dev'essere quella che
blocca la trasmissione.
118
00:09:42,500 --> 00:09:43,959
Scommetto che e' li'
che tiene la scheda.
119
00:09:44,041 --> 00:09:45,388
Quindi dobbiamo aprire
quella cassaforte.
120
00:09:45,456 --> 00:09:47,130
Credimi, e' impossibile
scassinare quella cassaforte.
121
00:09:47,200 --> 00:09:49,397
Senti, avro' le immagini
ingrandite degli altri Custodi
122
00:09:49,451 --> 00:09:51,060
tra un paio di ore,
cominceremo da li'.
123
00:09:51,130 --> 00:09:53,296
Puoi avere accesso alle
piante dell'edificio, giusto?
124
00:09:53,569 --> 00:09:55,000
Non posso tornare lassu'.
125
00:09:55,060 --> 00:09:57,003
Nessuno te lo chiede.
Ce ne occuperemo noi.
126
00:09:57,044 --> 00:09:58,730
Ma dai, non oltrepasserai
mai la porta d'ingresso, ok?
127
00:09:58,800 --> 00:10:00,131
Anche se non ti riconoscono,
128
00:10:00,172 --> 00:10:02,001
ti serve una scheda di
sicurezza che corrisponda...
129
00:10:02,029 --> 00:10:04,039
Prendi le piante e
torna qui, va bene?
130
00:10:04,340 --> 00:10:04,763
Si'.
131
00:10:07,719 --> 00:10:09,608
Sara, che cos'e' successo?
132
00:10:09,690 --> 00:10:12,637
Sto bene, ma qualcuno mi seguiva.
L'ho seminato un paio di chilometri fa.
133
00:10:12,705 --> 00:10:14,246
Non credo mi abbia seguita
fino a qui in alcun modo.
134
00:10:14,259 --> 00:10:16,167
- Me ne sono assicurata.
- Che aspetto aveva?
135
00:10:16,430 --> 00:10:18,433
Alto, nero. Aveva la barba.
136
00:10:18,501 --> 00:10:19,266
E' questo?
137
00:10:23,034 --> 00:10:23,630
Si'.
138
00:10:25,130 --> 00:10:26,370
Chi e' ?
139
00:10:27,530 --> 00:10:29,229
E' l'uomo che ha ucciso mio figlio.
140
00:10:30,647 --> 00:10:32,026
E ora e' venuto ad uccidere noi.
141
00:10:36,600 --> 00:10:39,200
Dov'eri la prima volta
che lo hai visto?
142
00:10:39,916 --> 00:10:41,558
- La primissima volta.
- Tornavo qui.
143
00:10:41,746 --> 00:10:43,851
Non lo hai semplicemente
incontrato per strada?
144
00:10:44,305 --> 00:10:45,530
E prima ancora dov'eri?
145
00:10:46,724 --> 00:10:47,776
Al Towne Lounge.
146
00:10:48,487 --> 00:10:49,416
E' un bar?
147
00:10:50,113 --> 00:10:51,248
Ti crea problemi?
148
00:10:52,363 --> 00:10:55,728
No, voglio solo sapere
per quanto ci sei stata.
149
00:10:57,147 --> 00:10:58,000
Sara,
150
00:10:58,325 --> 00:11:00,530
devo trovare questo tizio, e non
posso farlo senza il tuo aiuto.
151
00:11:00,600 --> 00:11:02,700
Non mi importa sapere perche' eri
in quel bar o cosa stavi facendo.
152
00:11:02,760 --> 00:11:04,265
Voglio solo sapere per
quanto tempo ci sei stata.
153
00:11:04,275 --> 00:11:05,969
Ok. Un paio d'ore.
154
00:11:06,133 --> 00:11:08,505
Quindi qualcosa deve aver
attirato la sua attenzione.
155
00:11:10,007 --> 00:11:12,054
- Hai pagato in contanti, giusto?
- Certo.
156
00:11:12,960 --> 00:11:15,530
Ma la carta di credito che mi
ha dato Bruce e' scomparsa.
157
00:11:16,688 --> 00:11:17,836
Che carta di credito?
158
00:11:19,994 --> 00:11:22,400
Questi sono i blocchi di sicurezza.
159
00:11:22,460 --> 00:11:25,029
Non li puoi oltrepassare
se non hai una di queste.
160
00:11:25,057 --> 00:11:26,473
Qualche modo per falsificarle?
161
00:11:26,915 --> 00:11:28,761
Certo, se hai due
settimane e l'accesso
162
00:11:28,815 --> 00:11:30,860
al mainframe dell'edificio, forse.
163
00:11:30,930 --> 00:11:33,513
Beh, non mi pare che ci
siano blocchi di sicurezza
164
00:11:33,582 --> 00:11:35,230
- al decimo piano.
- No, ci sono soltanto
165
00:11:35,300 --> 00:11:37,230
blocchi di sicurezza per
accedere al decimo piano.
166
00:11:37,300 --> 00:11:39,805
Ma se tu potessi apparire magicamente
materializzandoti nel bel mezzo del corridoio
167
00:11:39,815 --> 00:11:42,508
saresti a posto, se non fosse per
tutti quegli agenti del Governo
168
00:11:42,518 --> 00:11:44,771
che sciamano li' attorno e che ti
arresterebbero in un batter d'occhio.
169
00:11:44,812 --> 00:11:46,538
E se riuscissi a farci
entrare nel parcheggio,
170
00:11:46,592 --> 00:11:47,908
la sicurezza
controllerebbe il veicolo?
171
00:11:47,918 --> 00:11:50,330
Certo. Trasporto di noti
criminali, perche' no?
172
00:11:50,625 --> 00:11:51,930
Il parcheggio sotterraneo.
173
00:11:52,000 --> 00:11:53,435
Questo e' il nostro
punto d'entrata.
174
00:11:53,473 --> 00:11:55,634
Ci servono i dettagli
sulla cassaforte.
175
00:11:57,836 --> 00:12:03,122
Ok, la cassaforte aveva
sopra un marchio.
176
00:12:04,079 --> 00:12:06,730
Era qualcosa del genere.
177
00:12:17,128 --> 00:12:19,076
Le servira' un po' di questo.
178
00:12:37,119 --> 00:12:40,573
Ho avuto un riscontro positivo
su Sara Tancredi a Los Angeles.
179
00:12:40,930 --> 00:12:42,618
Cio' significa che
Michael Scofield era li'.
180
00:12:42,675 --> 00:12:46,110
Cio' significa che Lincoln
Burrows era li'. Perche'?
181
00:12:46,631 --> 00:12:49,030
Sara, eh?
182
00:12:49,985 --> 00:12:52,760
E' una viscida
stronzetta, non e' vero?
183
00:12:54,000 --> 00:12:57,730
Il tempo non e' dalla
nostra parte, Gretchen.
184
00:12:59,570 --> 00:13:01,400
Forse non l'avrai notato,
185
00:13:01,653 --> 00:13:06,081
ma dato che sembri essere in qualche
modo immune alla coercizione fisica,
186
00:13:07,859 --> 00:13:09,730
abbiamo deciso di procedere.
187
00:13:12,813 --> 00:13:16,130
Il naso e' un prodigio evolutivo.
188
00:13:17,003 --> 00:13:20,977
Il nostro cervello e' stato
costituito affinche' certi aromi...
189
00:13:23,517 --> 00:13:27,201
i chicchi di caffe', i mirtilli,
che servono al nostro corpo
190
00:13:27,279 --> 00:13:29,205
li percepiamo come piacevoli.
191
00:13:29,651 --> 00:13:34,523
Mentre gli altri odori che
significano morte, malattia,
192
00:13:35,637 --> 00:13:39,530
i quali sintomi iniziali
includono nausea, capogiri,
193
00:13:39,901 --> 00:13:43,664
bruciore agli occhi, tutto
cio' che stai provando tu ora.
194
00:13:43,856 --> 00:13:46,543
Un'esposizione prolungata
portera' a svenimenti,
195
00:13:46,639 --> 00:13:49,745
ad una rapida degradazione
delle proprie facolta' mentali.
196
00:13:51,163 --> 00:13:52,430
Parla.
197
00:13:53,208 --> 00:13:55,714
Io non so niente.
198
00:13:57,853 --> 00:13:59,975
Hai ancora un giorno.
199
00:14:18,921 --> 00:14:20,889
Il top della gamma.
200
00:14:21,815 --> 00:14:23,460
E' a rilevamento biometrico,
201
00:14:23,530 --> 00:14:26,133
e solo le impronte digitali
di Oren potranno aprirla.
202
00:14:26,538 --> 00:14:29,277
Quindi dobbiamo ricavare le sue
impronte da qualcosa che ha toccato.
203
00:14:29,508 --> 00:14:31,322
Il lettore riconosce la
struttura della pelle umana.
204
00:14:31,360 --> 00:14:33,560
Se provassimo a raggirarlo
l'allarme scatterebbe.
205
00:14:33,630 --> 00:14:35,560
E poi c'e' il codice da 12 cifre.
206
00:14:35,748 --> 00:14:37,812
- Che mi dici dei cardini?
- Sono collegati all'allarme.
207
00:14:37,850 --> 00:14:38,757
La trapaniamo.
208
00:14:38,930 --> 00:14:40,667
Forse la superficie
esterna d'acciaio,
209
00:14:40,763 --> 00:14:42,730
ma la struttura interna di
questa cosa e' una lamina
210
00:14:42,740 --> 00:14:44,359
di 2 centimetri di
durissima lega di cobalto.
211
00:14:44,560 --> 00:14:46,562
Trapanarla non funzionera', non con
il nostro tempo a disposizione.
212
00:14:46,620 --> 00:14:49,321
Ok, quindi, abbiamo un modo
per farvi entrare dal garage,
213
00:14:49,437 --> 00:14:50,855
il che, nel caso in cui
l'abbiate scordato,
214
00:14:50,874 --> 00:14:53,000
mi mettera' sulla forca
con altre quattro accuse.
215
00:14:53,138 --> 00:14:54,990
Ma non c'e' modo di
arrivare al decimo piano.
216
00:14:55,183 --> 00:14:57,160
Ma diciamo che voi riusciate a
raggiungere il decimo piano.
217
00:14:57,230 --> 00:15:00,600
Dobbiamo lasciarvi dentro l'ufficio di
Oren per un'ora nel bel mezzo del giorno.
218
00:15:00,660 --> 00:15:04,060
Poi dobbiamo sperare che nessuno
dei collaboratori di Oren senta
219
00:15:04,130 --> 00:15:05,930
il fortissimo rumore del
trapano che starete usando
220
00:15:06,000 --> 00:15:07,967
per forzare la cassaforte,
che, te lo sto dicendo,
221
00:15:08,045 --> 00:15:09,381
non puo' essere forzata.
222
00:15:09,459 --> 00:15:11,300
Lo capisci che ci sono agenti
della sicurezza nazionale
223
00:15:11,360 --> 00:15:13,630
il cui unico lavoro e' quello di
creare misure di sicurezza tali
224
00:15:13,700 --> 00:15:15,618
da rendere la struttura
inespugnabile?
225
00:15:15,695 --> 00:15:18,930
Gia', erano gli stessi
tipi di Fox River.
226
00:15:20,718 --> 00:15:22,130
Di chi e' quest'ufficio?
227
00:15:22,200 --> 00:15:24,330
Di Sam Middleton,
dipartimento di giustizia.
228
00:15:24,400 --> 00:15:26,860
Questo muro separa
Middleton da Warren.
229
00:15:27,481 --> 00:15:30,000
Mi servira' un po' di materiale.
230
00:15:32,600 --> 00:15:34,860
La carta di credito e' stata
usata al bar alle 10:32.
231
00:15:35,059 --> 00:15:37,243
- A che ora l'hai visto?
- Verso le 11:00.
232
00:15:37,378 --> 00:15:39,685
E da quanto tempo stavi
camminando a quell'ora?
233
00:15:40,238 --> 00:15:41,247
10, 15 minuti.
234
00:15:41,382 --> 00:15:44,360
Diciamo che fosse in quel posto
quando ha ricevuto la chiamata.
235
00:15:45,247 --> 00:15:49,460
Siamo a 18 minuti di macchina dal
Towne Lounge Bar di San Pedro.
236
00:15:49,530 --> 00:15:51,460
Con una media di 50 km/h
per tutto il percorso,
237
00:15:51,530 --> 00:15:53,725
fa... fa un raggio
di 14 chilometri.
238
00:15:53,803 --> 00:15:55,700
Quindi sara' da qualche
parte entro il perimetro
239
00:15:55,760 --> 00:15:57,700
- di questo cerchio.
- Deve potersi muovere in fretta
240
00:15:57,760 --> 00:15:59,660
ed entro un raggio di mezzo
chilometro dalle autostrade.
241
00:15:59,730 --> 00:16:02,030
La 10, la 110, la 405.
242
00:16:02,578 --> 00:16:04,874
Nessun indirizzo fisso, quindi
stiamo cercando un hotel, giusto?
243
00:16:04,951 --> 00:16:06,800
Si', ma non dove c'e'
il parcheggiatore,
244
00:16:06,860 --> 00:16:08,830
dev'essere sempre
velocemente accessibile.
245
00:16:09,071 --> 00:16:10,360
E in un posto dove non serve
246
00:16:10,430 --> 00:16:12,660
dare la carta di credito
per le spese, capito?
247
00:16:12,730 --> 00:16:14,847
Vedo cosa posso fare.
248
00:16:15,445 --> 00:16:16,969
Veloce.
249
00:16:20,953 --> 00:16:24,200
Trishanne, vorrei una
tazza di the al limone.
250
00:16:24,260 --> 00:16:27,101
Scusi, Cole. Non posso lasciare
la scrivania in questo momento.
251
00:16:29,315 --> 00:16:32,230
E' sempre difficile trovare
qualcuno che ti dia una mano.
252
00:16:37,462 --> 00:16:38,581
Posso aiutarvi?
253
00:16:38,658 --> 00:16:40,394
Siamo dell'Upper Valley Insurance.
254
00:16:40,452 --> 00:16:44,334
E quest'uomo e' appena entrato in possesso
di un'eredita' di 100.000 dollari.
255
00:16:44,430 --> 00:16:46,500
Non riusciamo a
rintracciarlo, cosi' offriamo
256
00:16:46,560 --> 00:16:48,500
una percentuale del 10 percento
257
00:16:48,560 --> 00:16:50,560
a chiunque ci possa
indicare dove si trova.
258
00:16:51,189 --> 00:16:53,446
Oh, mio Dio. Cosa? 10.000 dollari?
259
00:16:53,504 --> 00:16:54,623
Gia'.
260
00:17:08,400 --> 00:17:11,034
Mi dispiace, non l'ho mai visto.
261
00:17:11,500 --> 00:17:14,483
Ok, senta, se lo vede,
ci darebbe un colpo di telefono?
262
00:17:16,693 --> 00:17:17,860
Grazie.
263
00:17:20,214 --> 00:17:23,060
-GATE?
- Grandi Traguardi Attraverso Eccellenza.
264
00:17:42,660 --> 00:17:43,460
Un giocattolo?
265
00:17:43,567 --> 00:17:45,160
Mi spiegheresti questa cosa?
266
00:17:45,230 --> 00:17:47,400
Un composto di polvere di
alluminio con ossido di ferro.
267
00:17:47,460 --> 00:17:48,945
Aggiungi un po' di calore.
268
00:17:53,606 --> 00:17:56,152
Ehi. Si', grazie per
avermi richiamato, Sam.
269
00:17:58,415 --> 00:18:00,830
Si'. No, lo so che hai
quell'udienza tra poco,
270
00:18:00,900 --> 00:18:02,505
vogliamo solo assicurarci che tu
abbia tutto cio' che ti serve
271
00:18:02,544 --> 00:18:04,319
per sbattere dentro quei bastardi.
272
00:18:05,574 --> 00:18:08,160
Ok, e' perfetto.
273
00:18:09,745 --> 00:18:10,930
D'accordo, ci vediamo.
274
00:18:11,804 --> 00:18:13,619
Ok, andremo fuori a pranzo.
275
00:18:13,743 --> 00:18:16,124
Lo terro' fuori dal suo ufficio
il piu' a lungo possibile.
276
00:18:16,379 --> 00:18:18,173
Buona fortuna.
277
00:18:19,010 --> 00:18:20,167
D'accordo.
278
00:18:26,530 --> 00:18:28,400
- Pronto.
- Ehi, qualcuno l'ha visto?
279
00:18:28,460 --> 00:18:31,260
No, abbiamo controllato dieci
edifici, ma nulla al momento.
280
00:18:31,330 --> 00:18:33,400
Lasciate perdere. Cerchiamo di
prendere la prossima scheda.
281
00:18:33,460 --> 00:18:35,900
Ci vediamo all'angolo tra la
Santa Monica e Century West.
282
00:18:52,230 --> 00:18:54,962
- Ehi, Charlie.
- Gli Yankees hanno perso ancora ieri sera.
283
00:18:54,972 --> 00:18:58,030
Beh almeno i nostri tifosi si fanno
vedere prima del quinto inning, giusto?
284
00:18:58,100 --> 00:19:01,060
- Buona giornata, Charlie.
- Anche a lei, signor Self.
285
00:19:18,728 --> 00:19:22,060
Ve lo dico ora ragazzi: se vi
beccano, non dite il mio nome.
286
00:19:36,240 --> 00:19:37,987
Siamo pronti.
287
00:20:06,450 --> 00:20:08,500
Adesso.
288
00:20:11,672 --> 00:20:14,095
Uno, due, tre.
289
00:20:19,334 --> 00:20:24,419
Allora, arrivano un
paio di tipi loschi,
290
00:20:24,429 --> 00:20:27,344
mi dicono che sono
di un'assicurazione,
291
00:20:27,354 --> 00:20:32,900
e mi offrono 10mila dollari
per sapere dove sei.
292
00:20:32,960 --> 00:20:36,180
Qualcosa mi dice che c'e'
un'offerta migliore in ballo.
293
00:20:37,264 --> 00:20:40,960
Beh, Trishanne, a quanto pare hai
appena catturato un folletto.
294
00:20:41,030 --> 00:20:42,660
E come vuole la leggenda,
295
00:20:42,730 --> 00:20:45,500
puoi esprimere un desiderio,
tutto cio' che vuoi.
296
00:20:45,560 --> 00:20:48,081
- Oh, davvero?
- Ed io sono obbligato ad esaudirlo.
297
00:20:48,091 --> 00:20:49,560
Davvero?
298
00:20:49,630 --> 00:20:52,330
Beh, il tuo assegno d'assunzione
e' sulla mia scrivania
299
00:20:52,400 --> 00:20:53,830
in attesa di essere firmato.
300
00:20:53,900 --> 00:20:55,630
E' un bel pentolone d'oro.
301
00:20:55,973 --> 00:20:59,260
Prima che tu dica
un'altra parola...
302
00:21:00,001 --> 00:21:03,840
E' vero che i folletti non possono rifiutare
una richiesta di chi li ha catturati,
303
00:21:03,850 --> 00:21:08,037
ma se la ritengono avida o ingorda,
304
00:21:08,047 --> 00:21:11,619
quello che lei desidera sara'
sicuramente accompagnato
305
00:21:11,629 --> 00:21:14,800
da conseguenze disastrose.
306
00:21:17,189 --> 00:21:20,081
Almeno, cosi' vuole la leggenda.
307
00:21:21,743 --> 00:21:26,130
Il 3 per cento sulle tue
commissioni da adesso in poi.
308
00:21:28,213 --> 00:21:29,508
Andata.
309
00:21:35,680 --> 00:21:37,560
C'e' Don Self per lei.
310
00:21:38,772 --> 00:21:39,933
Si accomodi pure.
311
00:21:40,053 --> 00:21:42,302
- Grazie. Buona giornata.
- Anche a lei.
312
00:21:45,656 --> 00:21:46,658
Ehi.
313
00:21:47,266 --> 00:21:48,224
Ciao, Sam.
314
00:21:49,194 --> 00:21:50,959
- E' un piacere vederti.
- Anche per me.
315
00:21:51,079 --> 00:21:53,073
Grazie per avermi ricevuto
con cosi' poco anticipo.
316
00:21:53,193 --> 00:21:56,900
Siccome abbiamo molto da fare, ho
pensato di mangiare una cosetta al volo.
317
00:21:58,172 --> 00:21:59,998
Pensavo che avremmo mangiato fuori.
318
00:22:00,447 --> 00:22:02,021
C'e' qualche problema?
319
00:22:03,860 --> 00:22:04,631
Beh...
320
00:22:04,895 --> 00:22:06,210
Sono vegetariano.
321
00:22:06,330 --> 00:22:10,348
E' una nuova dieta, ma c'e' un ottimo
posto qui a due passi, e offro io.
322
00:22:13,707 --> 00:22:14,980
- Elise.
- Si', signore?
323
00:22:15,100 --> 00:22:16,960
Vado fuori a pranzo.
324
00:22:42,491 --> 00:22:43,870
Tienila ferma.
325
00:22:47,982 --> 00:22:49,660
Scusate, e' solo che...
326
00:22:49,959 --> 00:22:52,039
E' finita la carta igienica
nel bagno delle donne.
327
00:22:52,159 --> 00:22:53,352
Ce ne occuperemo.
328
00:22:53,472 --> 00:22:55,660
Perche' non lo fate adesso?
329
00:23:01,229 --> 00:23:02,723
Non c'e' altro.
330
00:23:22,500 --> 00:23:25,032
Ragazzi, dovreste
organizzarvi meglio.
331
00:23:41,030 --> 00:23:43,963
53 hotel corrispondono ai
parametri della ricerca.
332
00:23:48,400 --> 00:23:51,284
Sai, ho letto un articolo
un po' di tempo fa, ok?
333
00:23:51,526 --> 00:23:54,480
Parlava del rapporto tra l'istinto
e l'educazione di ognuno di noi.
334
00:23:54,600 --> 00:23:59,396
Alla fine e' tutto un casino,
perche' il DNA prevale su tutto.
335
00:24:00,054 --> 00:24:02,156
E ne sono convinto, perche'...
336
00:24:02,409 --> 00:24:04,816
Insomma, sono cresciuto
nella stessa casa,
337
00:24:04,936 --> 00:24:08,387
ho frequentato la stessa scuola di mio
fratello, che e' un professore di matematica.
338
00:24:08,605 --> 00:24:10,140
Mia sorella fa la pediatra.
339
00:24:10,260 --> 00:24:13,071
Io invece sono un ladro, che spende
i soldi in puttane e cocaina.
340
00:24:13,323 --> 00:24:16,243
Se fosse tutto scritto, Scofield era
gia' destinato ad essere un genio,
341
00:24:16,559 --> 00:24:18,586
e tu sarai sempre uno sbirro, no?
342
00:24:18,904 --> 00:24:21,812
Voglio dire, chiunque sia questo tizio,
credi che volesse diventare un assassino?
343
00:24:21,932 --> 00:24:23,191
Probabilmente no.
344
00:24:25,455 --> 00:24:28,928
Stai molto attento alle prossime
parole che pronuncerai.
345
00:24:35,257 --> 00:24:37,107
Dicevo solo che...
346
00:24:37,946 --> 00:24:39,533
siamo cio' che siamo.
347
00:24:51,425 --> 00:24:52,942
Oh, cavolo.
348
00:24:57,258 --> 00:25:00,520
Jake, ho bisogno di te davanti
alla stanza 1018. Ora.
349
00:25:00,640 --> 00:25:02,180
- Che succede?
- Mi scusi, signora,
350
00:25:02,300 --> 00:25:05,460
ma le faremo compagnia per i
prossimi 90 minuti, piu' o meno.
351
00:25:06,586 --> 00:25:07,770
- Nero?
- Si'.
352
00:25:08,560 --> 00:25:09,780
Mi scusi, signora.
353
00:25:09,900 --> 00:25:11,780
C'e' una presa disponibile?
354
00:25:11,900 --> 00:25:15,866
Per ora usi questa, ma quando il mio capo
sara' tornato dal pranzo, dovrete...
355
00:25:45,148 --> 00:25:47,981
La cassaforte dovrebbe
essere dietro questa parete.
356
00:26:15,511 --> 00:26:19,060
Non appena avrai perforato l'acciaio,
ho gia' pronta la termite.
357
00:26:25,137 --> 00:26:28,040
Che cos'hai? Da
quant'e' che ce l'hai?
358
00:26:28,577 --> 00:26:30,910
- Non e' un problema.
- Lo era, quando avevi 13 anni.
359
00:26:31,157 --> 00:26:34,140
- Promettimi di non dirlo a Sara.
- Sara e' un dottore. Puo' aiutarti.
360
00:26:34,260 --> 00:26:39,660
Mi sto abituando al nuovo clima, va bene?
Forza, abbiamo del lavoro da fare.
361
00:26:40,630 --> 00:26:41,548
Dai.
362
00:26:48,692 --> 00:26:53,330
Non so cos'abbia in mente questa Compagnia,
ma sicuro c'e' di mezzo un bel po' di grana.
363
00:26:54,328 --> 00:26:56,271
Si', non lo so.
364
00:26:57,581 --> 00:27:00,213
Lisa Tabak ha appena preso
un volo per il Laos, giusto?
365
00:27:00,440 --> 00:27:01,313
Penso di si'.
366
00:27:01,433 --> 00:27:05,302
E ora Griffin Oren ha detto che stava
andando da qualche parte in Asia.
367
00:27:15,704 --> 00:27:17,561
- Sul cobalto, vai.
- Va bene.
368
00:27:44,473 --> 00:27:47,205
- Cosa desidera?
- Solo un minuto del suo tempo.
369
00:27:47,424 --> 00:27:48,783
Sono un investigatore privato,
370
00:27:48,903 --> 00:27:50,940
e lavoro con una donna che
si chiama Sara Tancredi,
371
00:27:51,060 --> 00:27:52,980
che e' stata in questo bar poco fa.
372
00:27:53,100 --> 00:27:54,848
Non voglio essere coinvolta.
373
00:27:56,261 --> 00:28:00,000
Si sposta continuamente da un posto
all'altro per sfuggire a questo uomo.
374
00:28:01,530 --> 00:28:04,730
Mi aiuti a trovarlo,
prima che la raggiunga.
375
00:28:08,544 --> 00:28:11,305
L'ultima volta, Sara aveva
la mascella fratturata.
376
00:28:16,104 --> 00:28:18,780
Ero di fronte alla porta
d'ingresso quando se n'e' andato.
377
00:28:18,900 --> 00:28:21,740
Un secondo dopo l'ho visto avvicinarsi
e prendere qualcosa dalla sua macchina.
378
00:28:21,860 --> 00:28:23,068
Che macchina era?
379
00:28:23,188 --> 00:28:27,660
Era grigia. Una Sedan,
tipo quelle che si noleggiano.
380
00:28:39,756 --> 00:28:40,930
Serve aiuto?
381
00:28:43,250 --> 00:28:44,595
Solo una piccola...
382
00:28:46,101 --> 00:28:47,100
cortesia.
383
00:28:52,516 --> 00:28:55,400
I piu' facili 300
dollari della tua vita.
384
00:29:05,693 --> 00:29:06,762
Ehi, ehi!
385
00:29:07,756 --> 00:29:09,090
Stiamo lavorando, qui!
386
00:29:12,159 --> 00:29:13,604
Beh, anch'io.
387
00:29:14,067 --> 00:29:16,424
C'e' una montagna di lettere che
devo assolutamente spedire.
388
00:29:16,544 --> 00:29:19,124
Ma i prodotti chimici non
reagiscono molto bene con la pelle.
389
00:29:19,311 --> 00:29:21,875
- Cos'e', soda caustica?
- Aspetti, aspetti!
390
00:29:24,541 --> 00:29:26,310
Senta, so che e' una scocciatura.
391
00:29:26,430 --> 00:29:28,858
So che la stiamo disturbando e che
le sta venendo il mal di testa.
392
00:29:28,978 --> 00:29:30,840
E' il nostro lavoro, si fidi.
393
00:29:31,058 --> 00:29:33,110
Se il pavimento si sporca
mentre e' ancora umido,
394
00:29:33,230 --> 00:29:37,260
restera' una bella macchia,
e dovremo ritornare a pulirla.
395
00:29:37,872 --> 00:29:41,516
Perche' non mi dice dove sono,
cosi' gliele prendo io?
396
00:29:41,919 --> 00:29:45,397
Nell'angolo della sua
scrivania, vicino al computer.
397
00:29:48,744 --> 00:29:52,755
- Quanto manca ancora?
- Qualche minuto, e saremo pronti a copiare.
398
00:30:12,345 --> 00:30:15,495
- Griffin e' in ufficio?
- E' in riunione al momento,
399
00:30:15,563 --> 00:30:19,260
- ma posso farlo venire, se desidera.
- Se fosse possibile.
400
00:30:19,417 --> 00:30:22,926
Si accomodi pure in ufficio.
La raggiungera' subito.
401
00:30:31,506 --> 00:30:33,512
Ce ne manca solo uno.
402
00:30:38,747 --> 00:30:40,737
C'e' qualcuno li'.
403
00:31:04,298 --> 00:31:06,883
Se riesco a sentirlo mentre si siede,
sentira' di sicuro il trapano.
404
00:31:06,899 --> 00:31:08,027
Possiamo farlo a mano.
405
00:31:08,058 --> 00:31:09,923
Riusciremo a generare abbastanza
calore da attivare la termite?
406
00:31:09,938 --> 00:31:13,400
Dai, amico, ci manca solo un
millimetro per riuscirci.
407
00:31:53,583 --> 00:31:56,977
- Posso esserle utile?
- Ho chiamato prima per uno dei suoi ospiti.
408
00:31:57,008 --> 00:31:59,812
- Berlina grigia, vero?
- Si', giusto.
409
00:32:01,783 --> 00:32:03,272
E' lui?
410
00:32:05,742 --> 00:32:07,231
Si', e' lui.
411
00:32:08,214 --> 00:32:12,052
- Qual e' la sua stanza?
- Era nella 130. Se n'e' andato.
412
00:32:16,305 --> 00:32:17,652
Ha...
413
00:32:18,123 --> 00:32:21,601
ha lasciato qualche indicazione
su dove stesse andando?
414
00:32:26,563 --> 00:32:30,501
- Le dispiace se do un'occhiata alla stanza?
- 19 dollari per un'ora, 59 il pernottamento.
415
00:32:30,559 --> 00:32:33,379
Va bene, come vuole,
mi dia la chiave.
416
00:32:59,825 --> 00:33:01,000
Si'.
417
00:33:01,063 --> 00:33:03,468
Voleva che l'avvertissi nel caso
fosse venuto qualcuno a cercarla.
418
00:33:03,501 --> 00:33:05,036
E' venuto qualcuno?
419
00:33:07,938 --> 00:33:10,758
No. Chiamavo solo per dirle
che il mio turno sta finendo,
420
00:33:10,805 --> 00:33:14,439
- e non si e' presentato nessuno.
- Va bene. La ringrazio.
421
00:33:16,656 --> 00:33:20,839
Cosa ne dici di darmi quel pezzettino di
carta che hai in mano? Ti va l'idea, eh?
422
00:33:26,609 --> 00:33:29,946
Scusa se ti ho fatto aspettare.
A cosa devo l'onore?
423
00:33:29,993 --> 00:33:32,194
Volevo solo assicurarmi che
fossi pronto per il viaggio.
424
00:33:32,241 --> 00:33:35,280
Lo spero proprio.
Parto tra cinque minuti.
425
00:33:36,527 --> 00:33:39,425
Ok, forse se lo regoliamo alla
velocita' piu' bassa puo' funzionare.
426
00:33:39,444 --> 00:33:42,483
- Sei sicuro?
- Non abbiamo scelta. Ti dico io quando.
427
00:33:42,499 --> 00:33:45,538
Il ministro dell'economia
aspetta con ansia il tuo arrivo.
428
00:33:45,548 --> 00:33:49,126
Beh, se ti ricordi, ho trattato
con successo politiche finanziarie
429
00:33:49,173 --> 00:33:52,662
con il Fondo Monetario
Internazionale e la Banca Mondiale.
430
00:33:52,694 --> 00:33:55,213
Sono sicuro che posso
cavarmela anche con il Laos.
431
00:33:55,259 --> 00:33:56,575
Adesso.
432
00:34:04,219 --> 00:34:07,211
Conosco bene il tuo
curriculum, Griffin.
433
00:34:07,607 --> 00:34:09,064
Ci siamo.
434
00:34:26,304 --> 00:34:28,340
- Siamo entrati.
- Ce l'ho.
435
00:34:28,434 --> 00:34:31,981
L'aumento incontrollato dell'inflazione
in Laos, ha portato a rivolte per il cibo
436
00:34:32,034 --> 00:34:36,824
nella capitale Vientiane, dove il numero
delle vittime e' salito a oltre 200.
437
00:34:57,545 --> 00:35:00,741
La politica monetaria e' solo un mezzo
per raggiungere il nostro scopo.
438
00:35:00,772 --> 00:35:03,357
Sono a conoscenza del nostro
obiettivo finale, Generale.
439
00:35:03,388 --> 00:35:06,007
Questo e' un giorno
importante per noi.
440
00:35:06,038 --> 00:35:09,763
Devo assicurarmi che tutti
conoscano il proprio ruolo.
441
00:35:09,842 --> 00:35:12,765
Avrebbe potuto dirmi
tutto questo al telefono.
442
00:35:12,828 --> 00:35:16,931
Come mai ha scelto proprio oggi per venire
fin qui a farmi la ramanzina di persona?
443
00:35:16,993 --> 00:35:21,351
Negli ultimi giorni sono successe delle
cose che mi hanno creato un po' di disagio.
444
00:35:21,367 --> 00:35:24,955
Oggi abbiamo avuto conferma che uno dei
nostri obiettivi e' a Los Angeles.
445
00:35:25,010 --> 00:35:30,117
E questo si va ad aggiungere all'uccisione
di una delle guardie del corpo di Lisa.
446
00:35:30,367 --> 00:35:32,874
Pensavo che fosse perche'
e' sposata a quel turco.
447
00:35:32,936 --> 00:35:36,568
- Quella e' la versione ufficiale.
- Qual e' il problema?
448
00:35:38,781 --> 00:35:40,316
Dai, dai.
449
00:35:42,348 --> 00:35:43,898
Hai la scheda con te, Griffin?
450
00:35:44,014 --> 00:35:46,740
- Naturalmente.
- Gradirei vederla.
451
00:35:46,860 --> 00:35:48,276
A quanto siamo?
452
00:35:48,396 --> 00:35:50,986
- Parlami Roland.
- 72%.
453
00:35:51,106 --> 00:35:54,034
- L'ho messa in cassaforte stamattina.
- Gradirei vederla.
454
00:36:20,583 --> 00:36:23,230
86. 87.
455
00:36:30,676 --> 00:36:32,305
92.
456
00:36:33,605 --> 00:36:36,500
15 anni che lavoriamo
insieme, dovresti fidarti.
457
00:36:36,620 --> 00:36:40,273
Non facciamone una tragedia.
Fammi vedere la scheda.
458
00:36:40,508 --> 00:36:42,946
Andiamo, andiamo.
459
00:36:55,952 --> 00:36:58,860
- Soddisfatto?
- D'ora in poi, voglio che
460
00:36:58,930 --> 00:37:01,793
tutti portiate sempre la
vostra scheda con voi.
461
00:37:01,913 --> 00:37:05,707
Se qualcuno prova ad avvicinarsi,
se qualcosa va perso, mi chiamate.
462
00:37:10,600 --> 00:37:12,934
- Ce l'abbiamo fatta?
- 100.
463
00:37:16,674 --> 00:37:20,680
Non so come fai a mangiare quella merda,
Don. Com'e' che si chiama? Tempeh?
464
00:37:20,800 --> 00:37:24,580
- Sembrava non piacesse nemmeno a te.
- Si', beh, ci si fa la bocca.
465
00:37:24,700 --> 00:37:26,323
Con permesso.
466
00:37:27,752 --> 00:37:30,510
Ok, bene, sembra che io
debba tornare a lavoro.
467
00:37:30,630 --> 00:37:31,943
E' stato un piacere.
468
00:37:53,800 --> 00:37:58,573
A quanto pare, miliardi in denaro falso hanno
invaso il mercato, causando tutto questo.
469
00:37:58,693 --> 00:38:00,930
Quello che non capisco
e' il perche'.
470
00:38:01,000 --> 00:38:04,300
Voglio dire, fin'ora tutti i portatori della
scheda sono esperti di un certo settore, no?
471
00:38:04,360 --> 00:38:07,607
Energia, logistica, finanza.
472
00:38:07,830 --> 00:38:10,764
Sembra che vogliano
fare a pezzi il paese.
473
00:38:10,884 --> 00:38:13,985
Cosi' da poter far
soldi ricostruendolo.
474
00:38:14,430 --> 00:38:16,527
La domanda allora e':
cosa succede adesso?
475
00:38:21,766 --> 00:38:23,652
Sono stata in un bar prima.
476
00:38:24,918 --> 00:38:26,880
Non e' successo niente,
non ho bevuto.
477
00:38:27,000 --> 00:38:29,655
- Senti, se e' troppo per te...
- No, no...
478
00:38:29,775 --> 00:38:33,358
- Basta una parola, e mando tutto all'aria.
- Te lo prometto, non succedera' piu'.
479
00:38:33,478 --> 00:38:37,670
Ma sarebbe una bugia
non dirtelo ed io...
480
00:38:38,160 --> 00:38:40,800
voglio che tu sappia che
non ti mentiro' mai.
481
00:38:43,952 --> 00:38:45,147
Mi dispiace.
482
00:39:00,100 --> 00:39:03,175
- C'e' qualcuno per lei.
- Per me?
483
00:39:07,897 --> 00:39:09,467
Cole Pfeiffer.
484
00:39:14,741 --> 00:39:21,064
- Lei si chiama Xing?
- Il signor Xing e' rimasto a New York.
485
00:39:21,418 --> 00:39:25,425
Beh, si sieda pure.
Come posso aiutarla?
486
00:39:29,386 --> 00:39:32,560
Doveva consegnare la
merce due giorni fa.
487
00:39:32,630 --> 00:39:35,155
- Dov'e'?
- Dov'e' cosa?
488
00:39:35,275 --> 00:39:39,312
Ho fatto un lungo viaggio, signor
Pfeiffer. La mia pazienza sta per finire.
489
00:39:39,432 --> 00:39:42,464
Questi giochetti non
convengono a nessuno dei due.
490
00:39:42,584 --> 00:39:45,260
Scilla. Dov'e'?
491
00:39:48,898 --> 00:39:50,164
- Signor Pfeiffer?
- Sono a lavoro
492
00:39:50,284 --> 00:39:52,635
non e' che possa parlare
liberamente, sa?
493
00:39:52,755 --> 00:39:54,923
- Mi dia una scadenza.
- Una scadenza?
494
00:39:55,043 --> 00:40:00,566
Se me la consegna entro oggi,
le paghero' la somma pattuita.
495
00:40:01,167 --> 00:40:03,300
Per quanto mi piacerebbe
dirle che e' possibile...
496
00:40:03,420 --> 00:40:06,900
Me la consegni domani,
e ricevera' il 50% della somma.
497
00:40:06,960 --> 00:40:09,300
Due giorni, il 25%.
498
00:40:09,625 --> 00:40:10,814
Tre giorni...
499
00:40:10,934 --> 00:40:14,833
le ficco una pallottola nel
cervello. Queste sono le scadenze.
500
00:40:17,289 --> 00:40:18,630
Nessun problema.
501
00:40:50,107 --> 00:40:53,107
Ho pensato che l'urina fosse
diventata un po' stantia.
502
00:40:53,227 --> 00:40:55,123
Cosi' te ne ho portata dell'altra.
503
00:41:36,396 --> 00:41:38,526
L'immagine schiarita dal
video e' tornata indietro.
504
00:41:38,646 --> 00:41:41,410
- Hai ricevuto quello che ho mandato?
- Abbiamo tutti e tre i Custodi?
505
00:41:41,530 --> 00:41:45,566
Per i primi due abbiamo nomi, indirizzi,
tutto quello che ci serve per prenderle.
506
00:41:46,363 --> 00:41:47,860
Sara.
507
00:41:55,632 --> 00:42:00,230
Ma per il Generale... non abbiamo
niente. Quest'uomo e' un fantasma.
508
00:42:04,177 --> 00:42:05,970
Stai bene?
509
00:42:12,737 --> 00:42:16,346
Senti, non ricordo buona parte di
quanto successo a Panama ma...
510
00:42:16,466 --> 00:42:19,640
mentre ero prigioniera, sentivo Gretchen
parlare al telefono nella stanza accanto e
511
00:42:19,760 --> 00:42:24,203
e prendeva ordini dal capo.
E lo chiamava Generale.
512
00:42:24,630 --> 00:42:28,045
Il capo della missione? No,
penso il capo della Compagnia.
513
00:42:32,849 --> 00:42:35,053
Glielo avevo detto...
514
00:42:35,310 --> 00:42:38,931
avremmo dovuto uccidere Gretchen
quando ne avevamo la possibilita'.
515
00:42:39,886 --> 00:42:43,835
Tornera' a casa. L'ha sempre fatto.
516
00:42:44,260 --> 00:42:46,110
Sara' meglio che non si sbagli.
517
00:42:46,969 --> 00:42:49,606
- Mi scusi, signore?
- Che c'e'?
518
00:42:50,701 --> 00:42:54,110
Qualcuno alla Sicurezza Nazionale ha eseguito
un riconoscimento facciale su di lei, oggi.
519
00:42:54,230 --> 00:42:56,660
- Non sappiamo dove la foto originale...
- Chi?
520
00:42:57,064 --> 00:42:58,380
Il tizio che l'ha ordinato...
521
00:42:58,500 --> 00:43:00,630
si chiama Don Self.
522
00:43:03,331 --> 00:43:05,832
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]