1 00:00:00,317 --> 00:00:01,860 Nelle puntate precedenti di "Prison Break": 2 00:00:01,960 --> 00:00:04,050 Era un incontro tra tutti e sei i Custodi. 3 00:00:04,150 --> 00:00:06,550 Quindi ora sappiamo chi ha le altre 5 schede. 4 00:00:06,650 --> 00:00:08,396 Le sanguina il naso. 5 00:00:10,159 --> 00:00:12,793 - Sono Cole Pfeiffer. - Benvenuto a Los Angeles. 6 00:00:12,893 --> 00:00:15,700 Si chiama Theodore Bagwell. Era con noi a Panama, 7 00:00:15,800 --> 00:00:19,880 e adesso e' qui a Los Angeles, e ha un libro che apparteneva a Whistler 8 00:00:19,914 --> 00:00:22,720 e Mahone crede che nel libro ci sia un piano per l'irruzione. 9 00:00:22,766 --> 00:00:24,872 Cole Pfeiffer non si e' presentato all'incontro. 10 00:00:24,912 --> 00:00:26,517 Non hai Scilla? 11 00:00:28,425 --> 00:00:32,619 Sembra che il tuo amico Whistler non fosse l'unico a indagare su Scilla. 12 00:00:32,655 --> 00:00:35,024 - Ne sai qualcosa al riguardo? - No. 13 00:00:36,330 --> 00:00:40,050 Sto cercando l'uomo che ha ucciso mio figlio. Quest'uomo e' un killer professionista. 14 00:00:40,091 --> 00:00:43,761 Afro-americano, 1 metro e 95, circa 100 kg. 15 00:01:10,512 --> 00:01:12,173 Abbiamo migliorato le immagini meglio che potevamo, 16 00:01:12,204 --> 00:01:14,876 ma ci servira' uno dei tuoi specialisti per mettere a fuoco il video, 17 00:01:14,886 --> 00:01:16,421 per poter identificare gli altri Custodi. 18 00:01:16,462 --> 00:01:18,160 D'accordo, vedo cosa posso fare. 19 00:01:18,195 --> 00:01:22,251 Ma ho visto di cosa sono capaci quelli del dipartimento tecnologico. A volte e'... 20 00:01:23,411 --> 00:01:26,212 Aspetta un secondo, conosco quest'uomo. Questo tizio lavora nel mio edificio, 21 00:01:26,249 --> 00:01:28,274 - e' Griffin Oren. - Lo conosci? 22 00:01:28,310 --> 00:01:30,915 Ne ho sentito parlare. E' a capo dell'ufficio della Tesoreria di Los Angeles. 23 00:01:30,953 --> 00:01:33,267 Beh, se lavora nel tuo edificio puoi avvicinarti a lui. 24 00:01:33,307 --> 00:01:35,363 - Avrei bisogno di un motivo. - Beh, inventati qualcosa, 25 00:01:35,403 --> 00:01:38,071 qualcosa riguardo Al Qaeda che... usa titoli al portatore rubati 26 00:01:38,105 --> 00:01:40,738 per finanziare delle losche attivita', o che ne so. 27 00:01:40,838 --> 00:01:43,475 Ma dai, falsa testimonianza per questioni inerenti al Governo? 28 00:01:43,512 --> 00:01:45,285 Si arriva a 5 anni di prigione. 29 00:01:45,327 --> 00:01:47,709 Benvenuto nel club, agente Self. 30 00:02:14,912 --> 00:02:17,418 Grazie per avermi incontrato. Sarei venuto a trovarti, ma non... 31 00:02:17,518 --> 00:02:19,899 - non posso viaggiare cosi' lontano... - Perdonami, 32 00:02:19,999 --> 00:02:22,870 ma hai detto che avevi delle foto da mostrarmi. 33 00:02:41,982 --> 00:02:43,257 E' lui. 34 00:02:46,317 --> 00:02:48,774 Ti contattero' appena... 35 00:02:50,968 --> 00:02:55,010 appena... lo trovo. 36 00:02:56,398 --> 00:02:58,403 Non e' colpa tua. 37 00:03:03,008 --> 00:03:06,844 Nel tuo cuore, sei una bravissima persona. 38 00:03:07,139 --> 00:03:10,529 E' per questo che ti ho sposato. 39 00:03:11,012 --> 00:03:14,485 E' per questo che mi sono fatta una famiglia con te. 40 00:03:22,204 --> 00:03:24,419 Ricordi quando ti portavi i fascicoli a casa 41 00:03:24,519 --> 00:03:29,154 ed io ti pregavo di lasciare quella roba al lavoro? 42 00:03:29,442 --> 00:03:32,465 Ma quando hai un mostro nel mirino... 43 00:03:34,067 --> 00:03:38,495 non riesci a concentrarti finche' non lo prendi. 44 00:03:38,825 --> 00:03:41,903 E io odiavo questo di te. 45 00:03:42,258 --> 00:03:46,614 Invece ora e' l'unica cosa che mi permette di dormire, perche' so... 46 00:03:48,594 --> 00:03:51,007 che lo prenderai. 47 00:05:14,578 --> 00:05:21,870 Traduzione: Sparrowrulez, JDsClone, emicad, ChemicalChiara, serecea, Levigna 48 00:05:26,120 --> 00:05:29,805 Revisione: Yossarian 49 00:05:30,728 --> 00:05:34,762 Season 04 - Episode 05 "Safe And Sound" 50 00:05:34,862 --> 00:05:37,533 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 51 00:05:45,742 --> 00:05:47,121 Cosa sta facendo? 52 00:05:47,221 --> 00:05:48,684 Ehila', Blauney. 53 00:05:49,287 --> 00:05:52,106 Sto soltanto, ehm... facendo una piccola ricerca. 54 00:05:52,143 --> 00:05:53,205 Legata alla Gate? 55 00:05:53,240 --> 00:05:55,346 Sto esercitando la mia parlantina da venditore. 56 00:05:55,378 --> 00:05:59,013 "Come il macao in gabbia che non puo' spiccare il volo." 57 00:05:59,023 --> 00:06:00,349 Beh, la sa una cosa, Cole? 58 00:06:00,391 --> 00:06:02,497 Stavo pensando che forse dovrebbe spendere un po' di tempo in meno 59 00:06:02,507 --> 00:06:05,828 ad esercitarsi ed un po' di tempo in piu' a tirar fuori la sua parlantina, appunto. 60 00:06:05,877 --> 00:06:09,790 Voglio dire, il venditore numero 1 al mondo? Tutti stiamo aspettando col fiato sospeso 61 00:06:09,835 --> 00:06:12,453 di vedere quello che lei puo' fare qui. 62 00:06:20,375 --> 00:06:22,010 Ahia. 63 00:06:59,903 --> 00:07:02,842 Lo so, l'abbiamo visto... esattamente qui. 64 00:07:04,988 --> 00:07:07,458 - Ehi. - Ehi. 65 00:07:07,833 --> 00:07:11,064 - Non e' che per caso hai visto Sara, vero? - No. 66 00:07:11,552 --> 00:07:14,494 Se vuoi finire un'altra volta a Fox River, vai e fallo. 67 00:07:16,354 --> 00:07:17,540 Ehi, che succede? 68 00:07:17,581 --> 00:07:19,745 - Vuole cercare T-Bag. - Cazzo, si' che lo voglio cercare. 69 00:07:19,772 --> 00:07:20,803 Sappiamo che ha il libro sugli uccelli. 70 00:07:20,858 --> 00:07:22,946 Sappiamo che il libro contiene il piano per l'irruzione. 71 00:07:23,134 --> 00:07:26,818 E abbiamo visto quella serpe proprio qui, oggi. 72 00:07:26,846 --> 00:07:28,130 Dico solo che non e' sicuro 73 00:07:28,200 --> 00:07:30,644 che uno degli otto di Fox River se ne vada fuori a cercare 74 00:07:30,654 --> 00:07:32,682 - un altro degli otto di Fox River. - Si', ma... 75 00:07:34,445 --> 00:07:36,169 Bellick, voglio che tu vada con Sucre 76 00:07:36,210 --> 00:07:37,914 e passi l'area al setaccio per vedere se c'e' una qualche traccia. 77 00:07:37,958 --> 00:07:40,830 Ci sono ben 6 grossi edifici, la'! Potrebbe essere in uno qualsiasi. 78 00:07:40,900 --> 00:07:42,460 Ecco perche' si dice "passare al setaccio". 79 00:07:49,836 --> 00:07:52,357 Capisci che e' il Dipartimento del Tesoro, si'? 80 00:07:52,713 --> 00:07:54,412 Di' a Self di scendere di alcuni piani, 81 00:07:54,467 --> 00:07:57,352 passare di fianco ai computer giusti, e saremo miliardari. 82 00:07:57,557 --> 00:07:59,484 La scheda e basta, grazie. 83 00:08:05,660 --> 00:08:07,200 Don Self, Sicurezza Nazionale. 84 00:08:07,222 --> 00:08:08,834 - Devo vedere il signor Oren, subito. - Non e' disponibile. 85 00:08:08,875 --> 00:08:10,220 Signora, lo devo vedere immediatamente, 86 00:08:10,230 --> 00:08:13,299 altrimenti le vite di centinaia di americani saranno in pericolo. 87 00:08:14,020 --> 00:08:15,783 Don Self, Sicurezza Nazionale. 88 00:08:15,810 --> 00:08:17,430 Parli con Angela in fondo al corridoio. 89 00:08:17,440 --> 00:08:19,530 Signore, mi spiace intromettermi, ma e' urgente. 90 00:08:19,600 --> 00:08:20,613 Ne sono sicuro. 91 00:08:20,667 --> 00:08:22,271 Parli con Angela in fondo al corridoio. 92 00:08:22,298 --> 00:08:24,542 Signore, abbiamo sentito di alcuni titoli al portatore rubati, 93 00:08:24,610 --> 00:08:26,405 e abbiamo ragione di credere che le spie di Al Qaeda... 94 00:08:26,446 --> 00:08:27,760 Ha i numeri di serie? 95 00:08:28,006 --> 00:08:29,154 No, non li ho. 96 00:08:38,952 --> 00:08:39,879 Le dispiace girarsi? 97 00:08:39,988 --> 00:08:40,617 Certo che no. 98 00:08:52,083 --> 00:08:54,230 Parto per l'Asia tra sei ore. 99 00:08:55,200 --> 00:08:55,932 Ce l'ha! 100 00:09:00,200 --> 00:09:00,960 Nel frattempo... 101 00:09:01,181 --> 00:09:03,381 ho degli incontri con i dirigenti 102 00:09:03,449 --> 00:09:05,778 dell'FBI, della CIA e della Sicurezza Nazionale. 103 00:09:07,160 --> 00:09:08,070 L'abbiamo perso. 104 00:09:09,630 --> 00:09:11,470 Se quello che mi dice e' veramente importante, 105 00:09:11,551 --> 00:09:13,472 me lo sentiro' dire dal suo capo. 106 00:09:14,737 --> 00:09:15,500 Intanto... 107 00:09:15,560 --> 00:09:17,760 parli con Angela in fondo al corridoio. 108 00:09:18,061 --> 00:09:19,182 E se mette piede un'altra volta 109 00:09:19,223 --> 00:09:21,079 nel mio ufficio senza aver avuto prima il mio consenso, 110 00:09:21,120 --> 00:09:22,639 mi assicurero' che lei passi 111 00:09:22,660 --> 00:09:25,079 il resto della sua carriera a fare la guardia di confine in Alaska. 112 00:09:31,818 --> 00:09:33,096 - Ce l'abbiamo? - Che e' successo? 113 00:09:33,362 --> 00:09:34,422 Che intendi con "che e' successo"? 114 00:09:34,432 --> 00:09:36,536 Lo abbiamo avuto per due secondi, e poi e' scomparso. 115 00:09:37,733 --> 00:09:38,580 E' nella cassaforte. 116 00:09:38,813 --> 00:09:40,752 Ha questa cassaforte assurda nel suo ufficio. 117 00:09:40,820 --> 00:09:42,430 Dev'essere quella che blocca la trasmissione. 118 00:09:42,500 --> 00:09:43,959 Scommetto che e' li' che tiene la scheda. 119 00:09:44,041 --> 00:09:45,388 Quindi dobbiamo aprire quella cassaforte. 120 00:09:45,456 --> 00:09:47,130 Credimi, e' impossibile scassinare quella cassaforte. 121 00:09:47,200 --> 00:09:49,397 Senti, avro' le immagini ingrandite degli altri Custodi 122 00:09:49,451 --> 00:09:51,060 tra un paio di ore, cominceremo da li'. 123 00:09:51,130 --> 00:09:53,296 Puoi avere accesso alle piante dell'edificio, giusto? 124 00:09:53,569 --> 00:09:55,000 Non posso tornare lassu'. 125 00:09:55,060 --> 00:09:57,003 Nessuno te lo chiede. Ce ne occuperemo noi. 126 00:09:57,044 --> 00:09:58,730 Ma dai, non oltrepasserai mai la porta d'ingresso, ok? 127 00:09:58,800 --> 00:10:00,131 Anche se non ti riconoscono, 128 00:10:00,172 --> 00:10:02,001 ti serve una scheda di sicurezza che corrisponda... 129 00:10:02,029 --> 00:10:04,039 Prendi le piante e torna qui, va bene? 130 00:10:04,340 --> 00:10:04,763 Si'. 131 00:10:07,719 --> 00:10:09,608 Sara, che cos'e' successo? 132 00:10:09,690 --> 00:10:12,637 Sto bene, ma qualcuno mi seguiva. L'ho seminato un paio di chilometri fa. 133 00:10:12,705 --> 00:10:14,246 Non credo mi abbia seguita fino a qui in alcun modo. 134 00:10:14,259 --> 00:10:16,167 - Me ne sono assicurata. - Che aspetto aveva? 135 00:10:16,430 --> 00:10:18,433 Alto, nero. Aveva la barba. 136 00:10:18,501 --> 00:10:19,266 E' questo? 137 00:10:23,034 --> 00:10:23,630 Si'. 138 00:10:25,130 --> 00:10:26,370 Chi e' ? 139 00:10:27,530 --> 00:10:29,229 E' l'uomo che ha ucciso mio figlio. 140 00:10:30,647 --> 00:10:32,026 E ora e' venuto ad uccidere noi. 141 00:10:36,600 --> 00:10:39,200 Dov'eri la prima volta che lo hai visto? 142 00:10:39,916 --> 00:10:41,558 - La primissima volta. - Tornavo qui. 143 00:10:41,746 --> 00:10:43,851 Non lo hai semplicemente incontrato per strada? 144 00:10:44,305 --> 00:10:45,530 E prima ancora dov'eri? 145 00:10:46,724 --> 00:10:47,776 Al Towne Lounge. 146 00:10:48,487 --> 00:10:49,416 E' un bar? 147 00:10:50,113 --> 00:10:51,248 Ti crea problemi? 148 00:10:52,363 --> 00:10:55,728 No, voglio solo sapere per quanto ci sei stata. 149 00:10:57,147 --> 00:10:58,000 Sara, 150 00:10:58,325 --> 00:11:00,530 devo trovare questo tizio, e non posso farlo senza il tuo aiuto. 151 00:11:00,600 --> 00:11:02,700 Non mi importa sapere perche' eri in quel bar o cosa stavi facendo. 152 00:11:02,760 --> 00:11:04,265 Voglio solo sapere per quanto tempo ci sei stata. 153 00:11:04,275 --> 00:11:05,969 Ok. Un paio d'ore. 154 00:11:06,133 --> 00:11:08,505 Quindi qualcosa deve aver attirato la sua attenzione. 155 00:11:10,007 --> 00:11:12,054 - Hai pagato in contanti, giusto? - Certo. 156 00:11:12,960 --> 00:11:15,530 Ma la carta di credito che mi ha dato Bruce e' scomparsa. 157 00:11:16,688 --> 00:11:17,836 Che carta di credito? 158 00:11:19,994 --> 00:11:22,400 Questi sono i blocchi di sicurezza. 159 00:11:22,460 --> 00:11:25,029 Non li puoi oltrepassare se non hai una di queste. 160 00:11:25,057 --> 00:11:26,473 Qualche modo per falsificarle? 161 00:11:26,915 --> 00:11:28,761 Certo, se hai due settimane e l'accesso 162 00:11:28,815 --> 00:11:30,860 al mainframe dell'edificio, forse. 163 00:11:30,930 --> 00:11:33,513 Beh, non mi pare che ci siano blocchi di sicurezza 164 00:11:33,582 --> 00:11:35,230 - al decimo piano. - No, ci sono soltanto 165 00:11:35,300 --> 00:11:37,230 blocchi di sicurezza per accedere al decimo piano. 166 00:11:37,300 --> 00:11:39,805 Ma se tu potessi apparire magicamente materializzandoti nel bel mezzo del corridoio 167 00:11:39,815 --> 00:11:42,508 saresti a posto, se non fosse per tutti quegli agenti del Governo 168 00:11:42,518 --> 00:11:44,771 che sciamano li' attorno e che ti arresterebbero in un batter d'occhio. 169 00:11:44,812 --> 00:11:46,538 E se riuscissi a farci entrare nel parcheggio, 170 00:11:46,592 --> 00:11:47,908 la sicurezza controllerebbe il veicolo? 171 00:11:47,918 --> 00:11:50,330 Certo. Trasporto di noti criminali, perche' no? 172 00:11:50,625 --> 00:11:51,930 Il parcheggio sotterraneo. 173 00:11:52,000 --> 00:11:53,435 Questo e' il nostro punto d'entrata. 174 00:11:53,473 --> 00:11:55,634 Ci servono i dettagli sulla cassaforte. 175 00:11:57,836 --> 00:12:03,122 Ok, la cassaforte aveva sopra un marchio. 176 00:12:04,079 --> 00:12:06,730 Era qualcosa del genere. 177 00:12:17,128 --> 00:12:19,076 Le servira' un po' di questo. 178 00:12:37,119 --> 00:12:40,573 Ho avuto un riscontro positivo su Sara Tancredi a Los Angeles. 179 00:12:40,930 --> 00:12:42,618 Cio' significa che Michael Scofield era li'. 180 00:12:42,675 --> 00:12:46,110 Cio' significa che Lincoln Burrows era li'. Perche'? 181 00:12:46,631 --> 00:12:49,030 Sara, eh? 182 00:12:49,985 --> 00:12:52,760 E' una viscida stronzetta, non e' vero? 183 00:12:54,000 --> 00:12:57,730 Il tempo non e' dalla nostra parte, Gretchen. 184 00:12:59,570 --> 00:13:01,400 Forse non l'avrai notato, 185 00:13:01,653 --> 00:13:06,081 ma dato che sembri essere in qualche modo immune alla coercizione fisica, 186 00:13:07,859 --> 00:13:09,730 abbiamo deciso di procedere. 187 00:13:12,813 --> 00:13:16,130 Il naso e' un prodigio evolutivo. 188 00:13:17,003 --> 00:13:20,977 Il nostro cervello e' stato costituito affinche' certi aromi... 189 00:13:23,517 --> 00:13:27,201 i chicchi di caffe', i mirtilli, che servono al nostro corpo 190 00:13:27,279 --> 00:13:29,205 li percepiamo come piacevoli. 191 00:13:29,651 --> 00:13:34,523 Mentre gli altri odori che significano morte, malattia, 192 00:13:35,637 --> 00:13:39,530 i quali sintomi iniziali includono nausea, capogiri, 193 00:13:39,901 --> 00:13:43,664 bruciore agli occhi, tutto cio' che stai provando tu ora. 194 00:13:43,856 --> 00:13:46,543 Un'esposizione prolungata portera' a svenimenti, 195 00:13:46,639 --> 00:13:49,745 ad una rapida degradazione delle proprie facolta' mentali. 196 00:13:51,163 --> 00:13:52,430 Parla. 197 00:13:53,208 --> 00:13:55,714 Io non so niente. 198 00:13:57,853 --> 00:13:59,975 Hai ancora un giorno. 199 00:14:18,921 --> 00:14:20,889 Il top della gamma. 200 00:14:21,815 --> 00:14:23,460 E' a rilevamento biometrico, 201 00:14:23,530 --> 00:14:26,133 e solo le impronte digitali di Oren potranno aprirla. 202 00:14:26,538 --> 00:14:29,277 Quindi dobbiamo ricavare le sue impronte da qualcosa che ha toccato. 203 00:14:29,508 --> 00:14:31,322 Il lettore riconosce la struttura della pelle umana. 204 00:14:31,360 --> 00:14:33,560 Se provassimo a raggirarlo l'allarme scatterebbe. 205 00:14:33,630 --> 00:14:35,560 E poi c'e' il codice da 12 cifre. 206 00:14:35,748 --> 00:14:37,812 - Che mi dici dei cardini? - Sono collegati all'allarme. 207 00:14:37,850 --> 00:14:38,757 La trapaniamo. 208 00:14:38,930 --> 00:14:40,667 Forse la superficie esterna d'acciaio, 209 00:14:40,763 --> 00:14:42,730 ma la struttura interna di questa cosa e' una lamina 210 00:14:42,740 --> 00:14:44,359 di 2 centimetri di durissima lega di cobalto. 211 00:14:44,560 --> 00:14:46,562 Trapanarla non funzionera', non con il nostro tempo a disposizione. 212 00:14:46,620 --> 00:14:49,321 Ok, quindi, abbiamo un modo per farvi entrare dal garage, 213 00:14:49,437 --> 00:14:50,855 il che, nel caso in cui l'abbiate scordato, 214 00:14:50,874 --> 00:14:53,000 mi mettera' sulla forca con altre quattro accuse. 215 00:14:53,138 --> 00:14:54,990 Ma non c'e' modo di arrivare al decimo piano. 216 00:14:55,183 --> 00:14:57,160 Ma diciamo che voi riusciate a raggiungere il decimo piano. 217 00:14:57,230 --> 00:15:00,600 Dobbiamo lasciarvi dentro l'ufficio di Oren per un'ora nel bel mezzo del giorno. 218 00:15:00,660 --> 00:15:04,060 Poi dobbiamo sperare che nessuno dei collaboratori di Oren senta 219 00:15:04,130 --> 00:15:05,930 il fortissimo rumore del trapano che starete usando 220 00:15:06,000 --> 00:15:07,967 per forzare la cassaforte, che, te lo sto dicendo, 221 00:15:08,045 --> 00:15:09,381 non puo' essere forzata. 222 00:15:09,459 --> 00:15:11,300 Lo capisci che ci sono agenti della sicurezza nazionale 223 00:15:11,360 --> 00:15:13,630 il cui unico lavoro e' quello di creare misure di sicurezza tali 224 00:15:13,700 --> 00:15:15,618 da rendere la struttura inespugnabile? 225 00:15:15,695 --> 00:15:18,930 Gia', erano gli stessi tipi di Fox River. 226 00:15:20,718 --> 00:15:22,130 Di chi e' quest'ufficio? 227 00:15:22,200 --> 00:15:24,330 Di Sam Middleton, dipartimento di giustizia. 228 00:15:24,400 --> 00:15:26,860 Questo muro separa Middleton da Warren. 229 00:15:27,481 --> 00:15:30,000 Mi servira' un po' di materiale. 230 00:15:32,600 --> 00:15:34,860 La carta di credito e' stata usata al bar alle 10:32. 231 00:15:35,059 --> 00:15:37,243 - A che ora l'hai visto? - Verso le 11:00. 232 00:15:37,378 --> 00:15:39,685 E da quanto tempo stavi camminando a quell'ora? 233 00:15:40,238 --> 00:15:41,247 10, 15 minuti. 234 00:15:41,382 --> 00:15:44,360 Diciamo che fosse in quel posto quando ha ricevuto la chiamata. 235 00:15:45,247 --> 00:15:49,460 Siamo a 18 minuti di macchina dal Towne Lounge Bar di San Pedro. 236 00:15:49,530 --> 00:15:51,460 Con una media di 50 km/h per tutto il percorso, 237 00:15:51,530 --> 00:15:53,725 fa... fa un raggio di 14 chilometri. 238 00:15:53,803 --> 00:15:55,700 Quindi sara' da qualche parte entro il perimetro 239 00:15:55,760 --> 00:15:57,700 - di questo cerchio. - Deve potersi muovere in fretta 240 00:15:57,760 --> 00:15:59,660 ed entro un raggio di mezzo chilometro dalle autostrade. 241 00:15:59,730 --> 00:16:02,030 La 10, la 110, la 405. 242 00:16:02,578 --> 00:16:04,874 Nessun indirizzo fisso, quindi stiamo cercando un hotel, giusto? 243 00:16:04,951 --> 00:16:06,800 Si', ma non dove c'e' il parcheggiatore, 244 00:16:06,860 --> 00:16:08,830 dev'essere sempre velocemente accessibile. 245 00:16:09,071 --> 00:16:10,360 E in un posto dove non serve 246 00:16:10,430 --> 00:16:12,660 dare la carta di credito per le spese, capito? 247 00:16:12,730 --> 00:16:14,847 Vedo cosa posso fare. 248 00:16:15,445 --> 00:16:16,969 Veloce. 249 00:16:20,953 --> 00:16:24,200 Trishanne, vorrei una tazza di the al limone. 250 00:16:24,260 --> 00:16:27,101 Scusi, Cole. Non posso lasciare la scrivania in questo momento. 251 00:16:29,315 --> 00:16:32,230 E' sempre difficile trovare qualcuno che ti dia una mano. 252 00:16:37,462 --> 00:16:38,581 Posso aiutarvi? 253 00:16:38,658 --> 00:16:40,394 Siamo dell'Upper Valley Insurance. 254 00:16:40,452 --> 00:16:44,334 E quest'uomo e' appena entrato in possesso di un'eredita' di 100.000 dollari. 255 00:16:44,430 --> 00:16:46,500 Non riusciamo a rintracciarlo, cosi' offriamo 256 00:16:46,560 --> 00:16:48,500 una percentuale del 10 percento 257 00:16:48,560 --> 00:16:50,560 a chiunque ci possa indicare dove si trova. 258 00:16:51,189 --> 00:16:53,446 Oh, mio Dio. Cosa? 10.000 dollari? 259 00:16:53,504 --> 00:16:54,623 Gia'. 260 00:17:08,400 --> 00:17:11,034 Mi dispiace, non l'ho mai visto. 261 00:17:11,500 --> 00:17:14,483 Ok, senta, se lo vede, ci darebbe un colpo di telefono? 262 00:17:16,693 --> 00:17:17,860 Grazie. 263 00:17:20,214 --> 00:17:23,060 -GATE? - Grandi Traguardi Attraverso Eccellenza. 264 00:17:42,660 --> 00:17:43,460 Un giocattolo? 265 00:17:43,567 --> 00:17:45,160 Mi spiegheresti questa cosa? 266 00:17:45,230 --> 00:17:47,400 Un composto di polvere di alluminio con ossido di ferro. 267 00:17:47,460 --> 00:17:48,945 Aggiungi un po' di calore. 268 00:17:53,606 --> 00:17:56,152 Ehi. Si', grazie per avermi richiamato, Sam. 269 00:17:58,415 --> 00:18:00,830 Si'. No, lo so che hai quell'udienza tra poco, 270 00:18:00,900 --> 00:18:02,505 vogliamo solo assicurarci che tu abbia tutto cio' che ti serve 271 00:18:02,544 --> 00:18:04,319 per sbattere dentro quei bastardi. 272 00:18:05,574 --> 00:18:08,160 Ok, e' perfetto. 273 00:18:09,745 --> 00:18:10,930 D'accordo, ci vediamo. 274 00:18:11,804 --> 00:18:13,619 Ok, andremo fuori a pranzo. 275 00:18:13,743 --> 00:18:16,124 Lo terro' fuori dal suo ufficio il piu' a lungo possibile. 276 00:18:16,379 --> 00:18:18,173 Buona fortuna. 277 00:18:19,010 --> 00:18:20,167 D'accordo. 278 00:18:26,530 --> 00:18:28,400 - Pronto. - Ehi, qualcuno l'ha visto? 279 00:18:28,460 --> 00:18:31,260 No, abbiamo controllato dieci edifici, ma nulla al momento. 280 00:18:31,330 --> 00:18:33,400 Lasciate perdere. Cerchiamo di prendere la prossima scheda. 281 00:18:33,460 --> 00:18:35,900 Ci vediamo all'angolo tra la Santa Monica e Century West. 282 00:18:52,230 --> 00:18:54,962 - Ehi, Charlie. - Gli Yankees hanno perso ancora ieri sera. 283 00:18:54,972 --> 00:18:58,030 Beh almeno i nostri tifosi si fanno vedere prima del quinto inning, giusto? 284 00:18:58,100 --> 00:19:01,060 - Buona giornata, Charlie. - Anche a lei, signor Self. 285 00:19:18,728 --> 00:19:22,060 Ve lo dico ora ragazzi: se vi beccano, non dite il mio nome. 286 00:19:36,240 --> 00:19:37,987 Siamo pronti. 287 00:20:06,450 --> 00:20:08,500 Adesso. 288 00:20:11,672 --> 00:20:14,095 Uno, due, tre. 289 00:20:19,334 --> 00:20:24,419 Allora, arrivano un paio di tipi loschi, 290 00:20:24,429 --> 00:20:27,344 mi dicono che sono di un'assicurazione, 291 00:20:27,354 --> 00:20:32,900 e mi offrono 10mila dollari per sapere dove sei. 292 00:20:32,960 --> 00:20:36,180 Qualcosa mi dice che c'e' un'offerta migliore in ballo. 293 00:20:37,264 --> 00:20:40,960 Beh, Trishanne, a quanto pare hai appena catturato un folletto. 294 00:20:41,030 --> 00:20:42,660 E come vuole la leggenda, 295 00:20:42,730 --> 00:20:45,500 puoi esprimere un desiderio, tutto cio' che vuoi. 296 00:20:45,560 --> 00:20:48,081 - Oh, davvero? - Ed io sono obbligato ad esaudirlo. 297 00:20:48,091 --> 00:20:49,560 Davvero? 298 00:20:49,630 --> 00:20:52,330 Beh, il tuo assegno d'assunzione e' sulla mia scrivania 299 00:20:52,400 --> 00:20:53,830 in attesa di essere firmato. 300 00:20:53,900 --> 00:20:55,630 E' un bel pentolone d'oro. 301 00:20:55,973 --> 00:20:59,260 Prima che tu dica un'altra parola... 302 00:21:00,001 --> 00:21:03,840 E' vero che i folletti non possono rifiutare una richiesta di chi li ha catturati, 303 00:21:03,850 --> 00:21:08,037 ma se la ritengono avida o ingorda, 304 00:21:08,047 --> 00:21:11,619 quello che lei desidera sara' sicuramente accompagnato 305 00:21:11,629 --> 00:21:14,800 da conseguenze disastrose. 306 00:21:17,189 --> 00:21:20,081 Almeno, cosi' vuole la leggenda. 307 00:21:21,743 --> 00:21:26,130 Il 3 per cento sulle tue commissioni da adesso in poi. 308 00:21:28,213 --> 00:21:29,508 Andata. 309 00:21:35,680 --> 00:21:37,560 C'e' Don Self per lei. 310 00:21:38,772 --> 00:21:39,933 Si accomodi pure. 311 00:21:40,053 --> 00:21:42,302 - Grazie. Buona giornata. - Anche a lei. 312 00:21:45,656 --> 00:21:46,658 Ehi. 313 00:21:47,266 --> 00:21:48,224 Ciao, Sam. 314 00:21:49,194 --> 00:21:50,959 - E' un piacere vederti. - Anche per me. 315 00:21:51,079 --> 00:21:53,073 Grazie per avermi ricevuto con cosi' poco anticipo. 316 00:21:53,193 --> 00:21:56,900 Siccome abbiamo molto da fare, ho pensato di mangiare una cosetta al volo. 317 00:21:58,172 --> 00:21:59,998 Pensavo che avremmo mangiato fuori. 318 00:22:00,447 --> 00:22:02,021 C'e' qualche problema? 319 00:22:03,860 --> 00:22:04,631 Beh... 320 00:22:04,895 --> 00:22:06,210 Sono vegetariano. 321 00:22:06,330 --> 00:22:10,348 E' una nuova dieta, ma c'e' un ottimo posto qui a due passi, e offro io. 322 00:22:13,707 --> 00:22:14,980 - Elise. - Si', signore? 323 00:22:15,100 --> 00:22:16,960 Vado fuori a pranzo. 324 00:22:42,491 --> 00:22:43,870 Tienila ferma. 325 00:22:47,982 --> 00:22:49,660 Scusate, e' solo che... 326 00:22:49,959 --> 00:22:52,039 E' finita la carta igienica nel bagno delle donne. 327 00:22:52,159 --> 00:22:53,352 Ce ne occuperemo. 328 00:22:53,472 --> 00:22:55,660 Perche' non lo fate adesso? 329 00:23:01,229 --> 00:23:02,723 Non c'e' altro. 330 00:23:22,500 --> 00:23:25,032 Ragazzi, dovreste organizzarvi meglio. 331 00:23:41,030 --> 00:23:43,963 53 hotel corrispondono ai parametri della ricerca. 332 00:23:48,400 --> 00:23:51,284 Sai, ho letto un articolo un po' di tempo fa, ok? 333 00:23:51,526 --> 00:23:54,480 Parlava del rapporto tra l'istinto e l'educazione di ognuno di noi. 334 00:23:54,600 --> 00:23:59,396 Alla fine e' tutto un casino, perche' il DNA prevale su tutto. 335 00:24:00,054 --> 00:24:02,156 E ne sono convinto, perche'... 336 00:24:02,409 --> 00:24:04,816 Insomma, sono cresciuto nella stessa casa, 337 00:24:04,936 --> 00:24:08,387 ho frequentato la stessa scuola di mio fratello, che e' un professore di matematica. 338 00:24:08,605 --> 00:24:10,140 Mia sorella fa la pediatra. 339 00:24:10,260 --> 00:24:13,071 Io invece sono un ladro, che spende i soldi in puttane e cocaina. 340 00:24:13,323 --> 00:24:16,243 Se fosse tutto scritto, Scofield era gia' destinato ad essere un genio, 341 00:24:16,559 --> 00:24:18,586 e tu sarai sempre uno sbirro, no? 342 00:24:18,904 --> 00:24:21,812 Voglio dire, chiunque sia questo tizio, credi che volesse diventare un assassino? 343 00:24:21,932 --> 00:24:23,191 Probabilmente no. 344 00:24:25,455 --> 00:24:28,928 Stai molto attento alle prossime parole che pronuncerai. 345 00:24:35,257 --> 00:24:37,107 Dicevo solo che... 346 00:24:37,946 --> 00:24:39,533 siamo cio' che siamo. 347 00:24:51,425 --> 00:24:52,942 Oh, cavolo. 348 00:24:57,258 --> 00:25:00,520 Jake, ho bisogno di te davanti alla stanza 1018. Ora. 349 00:25:00,640 --> 00:25:02,180 - Che succede? - Mi scusi, signora, 350 00:25:02,300 --> 00:25:05,460 ma le faremo compagnia per i prossimi 90 minuti, piu' o meno. 351 00:25:06,586 --> 00:25:07,770 - Nero? - Si'. 352 00:25:08,560 --> 00:25:09,780 Mi scusi, signora. 353 00:25:09,900 --> 00:25:11,780 C'e' una presa disponibile? 354 00:25:11,900 --> 00:25:15,866 Per ora usi questa, ma quando il mio capo sara' tornato dal pranzo, dovrete... 355 00:25:45,148 --> 00:25:47,981 La cassaforte dovrebbe essere dietro questa parete. 356 00:26:15,511 --> 00:26:19,060 Non appena avrai perforato l'acciaio, ho gia' pronta la termite. 357 00:26:25,137 --> 00:26:28,040 Che cos'hai? Da quant'e' che ce l'hai? 358 00:26:28,577 --> 00:26:30,910 - Non e' un problema. - Lo era, quando avevi 13 anni. 359 00:26:31,157 --> 00:26:34,140 - Promettimi di non dirlo a Sara. - Sara e' un dottore. Puo' aiutarti. 360 00:26:34,260 --> 00:26:39,660 Mi sto abituando al nuovo clima, va bene? Forza, abbiamo del lavoro da fare. 361 00:26:40,630 --> 00:26:41,548 Dai. 362 00:26:48,692 --> 00:26:53,330 Non so cos'abbia in mente questa Compagnia, ma sicuro c'e' di mezzo un bel po' di grana. 363 00:26:54,328 --> 00:26:56,271 Si', non lo so. 364 00:26:57,581 --> 00:27:00,213 Lisa Tabak ha appena preso un volo per il Laos, giusto? 365 00:27:00,440 --> 00:27:01,313 Penso di si'. 366 00:27:01,433 --> 00:27:05,302 E ora Griffin Oren ha detto che stava andando da qualche parte in Asia. 367 00:27:15,704 --> 00:27:17,561 - Sul cobalto, vai. - Va bene. 368 00:27:44,473 --> 00:27:47,205 - Cosa desidera? - Solo un minuto del suo tempo. 369 00:27:47,424 --> 00:27:48,783 Sono un investigatore privato, 370 00:27:48,903 --> 00:27:50,940 e lavoro con una donna che si chiama Sara Tancredi, 371 00:27:51,060 --> 00:27:52,980 che e' stata in questo bar poco fa. 372 00:27:53,100 --> 00:27:54,848 Non voglio essere coinvolta. 373 00:27:56,261 --> 00:28:00,000 Si sposta continuamente da un posto all'altro per sfuggire a questo uomo. 374 00:28:01,530 --> 00:28:04,730 Mi aiuti a trovarlo, prima che la raggiunga. 375 00:28:08,544 --> 00:28:11,305 L'ultima volta, Sara aveva la mascella fratturata. 376 00:28:16,104 --> 00:28:18,780 Ero di fronte alla porta d'ingresso quando se n'e' andato. 377 00:28:18,900 --> 00:28:21,740 Un secondo dopo l'ho visto avvicinarsi e prendere qualcosa dalla sua macchina. 378 00:28:21,860 --> 00:28:23,068 Che macchina era? 379 00:28:23,188 --> 00:28:27,660 Era grigia. Una Sedan, tipo quelle che si noleggiano. 380 00:28:39,756 --> 00:28:40,930 Serve aiuto? 381 00:28:43,250 --> 00:28:44,595 Solo una piccola... 382 00:28:46,101 --> 00:28:47,100 cortesia. 383 00:28:52,516 --> 00:28:55,400 I piu' facili 300 dollari della tua vita. 384 00:29:05,693 --> 00:29:06,762 Ehi, ehi! 385 00:29:07,756 --> 00:29:09,090 Stiamo lavorando, qui! 386 00:29:12,159 --> 00:29:13,604 Beh, anch'io. 387 00:29:14,067 --> 00:29:16,424 C'e' una montagna di lettere che devo assolutamente spedire. 388 00:29:16,544 --> 00:29:19,124 Ma i prodotti chimici non reagiscono molto bene con la pelle. 389 00:29:19,311 --> 00:29:21,875 - Cos'e', soda caustica? - Aspetti, aspetti! 390 00:29:24,541 --> 00:29:26,310 Senta, so che e' una scocciatura. 391 00:29:26,430 --> 00:29:28,858 So che la stiamo disturbando e che le sta venendo il mal di testa. 392 00:29:28,978 --> 00:29:30,840 E' il nostro lavoro, si fidi. 393 00:29:31,058 --> 00:29:33,110 Se il pavimento si sporca mentre e' ancora umido, 394 00:29:33,230 --> 00:29:37,260 restera' una bella macchia, e dovremo ritornare a pulirla. 395 00:29:37,872 --> 00:29:41,516 Perche' non mi dice dove sono, cosi' gliele prendo io? 396 00:29:41,919 --> 00:29:45,397 Nell'angolo della sua scrivania, vicino al computer. 397 00:29:48,744 --> 00:29:52,755 - Quanto manca ancora? - Qualche minuto, e saremo pronti a copiare. 398 00:30:12,345 --> 00:30:15,495 - Griffin e' in ufficio? - E' in riunione al momento, 399 00:30:15,563 --> 00:30:19,260 - ma posso farlo venire, se desidera. - Se fosse possibile. 400 00:30:19,417 --> 00:30:22,926 Si accomodi pure in ufficio. La raggiungera' subito. 401 00:30:31,506 --> 00:30:33,512 Ce ne manca solo uno. 402 00:30:38,747 --> 00:30:40,737 C'e' qualcuno li'. 403 00:31:04,298 --> 00:31:06,883 Se riesco a sentirlo mentre si siede, sentira' di sicuro il trapano. 404 00:31:06,899 --> 00:31:08,027 Possiamo farlo a mano. 405 00:31:08,058 --> 00:31:09,923 Riusciremo a generare abbastanza calore da attivare la termite? 406 00:31:09,938 --> 00:31:13,400 Dai, amico, ci manca solo un millimetro per riuscirci. 407 00:31:53,583 --> 00:31:56,977 - Posso esserle utile? - Ho chiamato prima per uno dei suoi ospiti. 408 00:31:57,008 --> 00:31:59,812 - Berlina grigia, vero? - Si', giusto. 409 00:32:01,783 --> 00:32:03,272 E' lui? 410 00:32:05,742 --> 00:32:07,231 Si', e' lui. 411 00:32:08,214 --> 00:32:12,052 - Qual e' la sua stanza? - Era nella 130. Se n'e' andato. 412 00:32:16,305 --> 00:32:17,652 Ha... 413 00:32:18,123 --> 00:32:21,601 ha lasciato qualche indicazione su dove stesse andando? 414 00:32:26,563 --> 00:32:30,501 - Le dispiace se do un'occhiata alla stanza? - 19 dollari per un'ora, 59 il pernottamento. 415 00:32:30,559 --> 00:32:33,379 Va bene, come vuole, mi dia la chiave. 416 00:32:59,825 --> 00:33:01,000 Si'. 417 00:33:01,063 --> 00:33:03,468 Voleva che l'avvertissi nel caso fosse venuto qualcuno a cercarla. 418 00:33:03,501 --> 00:33:05,036 E' venuto qualcuno? 419 00:33:07,938 --> 00:33:10,758 No. Chiamavo solo per dirle che il mio turno sta finendo, 420 00:33:10,805 --> 00:33:14,439 - e non si e' presentato nessuno. - Va bene. La ringrazio. 421 00:33:16,656 --> 00:33:20,839 Cosa ne dici di darmi quel pezzettino di carta che hai in mano? Ti va l'idea, eh? 422 00:33:26,609 --> 00:33:29,946 Scusa se ti ho fatto aspettare. A cosa devo l'onore? 423 00:33:29,993 --> 00:33:32,194 Volevo solo assicurarmi che fossi pronto per il viaggio. 424 00:33:32,241 --> 00:33:35,280 Lo spero proprio. Parto tra cinque minuti. 425 00:33:36,527 --> 00:33:39,425 Ok, forse se lo regoliamo alla velocita' piu' bassa puo' funzionare. 426 00:33:39,444 --> 00:33:42,483 - Sei sicuro? - Non abbiamo scelta. Ti dico io quando. 427 00:33:42,499 --> 00:33:45,538 Il ministro dell'economia aspetta con ansia il tuo arrivo. 428 00:33:45,548 --> 00:33:49,126 Beh, se ti ricordi, ho trattato con successo politiche finanziarie 429 00:33:49,173 --> 00:33:52,662 con il Fondo Monetario Internazionale e la Banca Mondiale. 430 00:33:52,694 --> 00:33:55,213 Sono sicuro che posso cavarmela anche con il Laos. 431 00:33:55,259 --> 00:33:56,575 Adesso. 432 00:34:04,219 --> 00:34:07,211 Conosco bene il tuo curriculum, Griffin. 433 00:34:07,607 --> 00:34:09,064 Ci siamo. 434 00:34:26,304 --> 00:34:28,340 - Siamo entrati. - Ce l'ho. 435 00:34:28,434 --> 00:34:31,981 L'aumento incontrollato dell'inflazione in Laos, ha portato a rivolte per il cibo 436 00:34:32,034 --> 00:34:36,824 nella capitale Vientiane, dove il numero delle vittime e' salito a oltre 200. 437 00:34:57,545 --> 00:35:00,741 La politica monetaria e' solo un mezzo per raggiungere il nostro scopo. 438 00:35:00,772 --> 00:35:03,357 Sono a conoscenza del nostro obiettivo finale, Generale. 439 00:35:03,388 --> 00:35:06,007 Questo e' un giorno importante per noi. 440 00:35:06,038 --> 00:35:09,763 Devo assicurarmi che tutti conoscano il proprio ruolo. 441 00:35:09,842 --> 00:35:12,765 Avrebbe potuto dirmi tutto questo al telefono. 442 00:35:12,828 --> 00:35:16,931 Come mai ha scelto proprio oggi per venire fin qui a farmi la ramanzina di persona? 443 00:35:16,993 --> 00:35:21,351 Negli ultimi giorni sono successe delle cose che mi hanno creato un po' di disagio. 444 00:35:21,367 --> 00:35:24,955 Oggi abbiamo avuto conferma che uno dei nostri obiettivi e' a Los Angeles. 445 00:35:25,010 --> 00:35:30,117 E questo si va ad aggiungere all'uccisione di una delle guardie del corpo di Lisa. 446 00:35:30,367 --> 00:35:32,874 Pensavo che fosse perche' e' sposata a quel turco. 447 00:35:32,936 --> 00:35:36,568 - Quella e' la versione ufficiale. - Qual e' il problema? 448 00:35:38,781 --> 00:35:40,316 Dai, dai. 449 00:35:42,348 --> 00:35:43,898 Hai la scheda con te, Griffin? 450 00:35:44,014 --> 00:35:46,740 - Naturalmente. - Gradirei vederla. 451 00:35:46,860 --> 00:35:48,276 A quanto siamo? 452 00:35:48,396 --> 00:35:50,986 - Parlami Roland. - 72%. 453 00:35:51,106 --> 00:35:54,034 - L'ho messa in cassaforte stamattina. - Gradirei vederla. 454 00:36:20,583 --> 00:36:23,230 86. 87. 455 00:36:30,676 --> 00:36:32,305 92. 456 00:36:33,605 --> 00:36:36,500 15 anni che lavoriamo insieme, dovresti fidarti. 457 00:36:36,620 --> 00:36:40,273 Non facciamone una tragedia. Fammi vedere la scheda. 458 00:36:40,508 --> 00:36:42,946 Andiamo, andiamo. 459 00:36:55,952 --> 00:36:58,860 - Soddisfatto? - D'ora in poi, voglio che 460 00:36:58,930 --> 00:37:01,793 tutti portiate sempre la vostra scheda con voi. 461 00:37:01,913 --> 00:37:05,707 Se qualcuno prova ad avvicinarsi, se qualcosa va perso, mi chiamate. 462 00:37:10,600 --> 00:37:12,934 - Ce l'abbiamo fatta? - 100. 463 00:37:16,674 --> 00:37:20,680 Non so come fai a mangiare quella merda, Don. Com'e' che si chiama? Tempeh? 464 00:37:20,800 --> 00:37:24,580 - Sembrava non piacesse nemmeno a te. - Si', beh, ci si fa la bocca. 465 00:37:24,700 --> 00:37:26,323 Con permesso. 466 00:37:27,752 --> 00:37:30,510 Ok, bene, sembra che io debba tornare a lavoro. 467 00:37:30,630 --> 00:37:31,943 E' stato un piacere. 468 00:37:53,800 --> 00:37:58,573 A quanto pare, miliardi in denaro falso hanno invaso il mercato, causando tutto questo. 469 00:37:58,693 --> 00:38:00,930 Quello che non capisco e' il perche'. 470 00:38:01,000 --> 00:38:04,300 Voglio dire, fin'ora tutti i portatori della scheda sono esperti di un certo settore, no? 471 00:38:04,360 --> 00:38:07,607 Energia, logistica, finanza. 472 00:38:07,830 --> 00:38:10,764 Sembra che vogliano fare a pezzi il paese. 473 00:38:10,884 --> 00:38:13,985 Cosi' da poter far soldi ricostruendolo. 474 00:38:14,430 --> 00:38:16,527 La domanda allora e': cosa succede adesso? 475 00:38:21,766 --> 00:38:23,652 Sono stata in un bar prima. 476 00:38:24,918 --> 00:38:26,880 Non e' successo niente, non ho bevuto. 477 00:38:27,000 --> 00:38:29,655 - Senti, se e' troppo per te... - No, no... 478 00:38:29,775 --> 00:38:33,358 - Basta una parola, e mando tutto all'aria. - Te lo prometto, non succedera' piu'. 479 00:38:33,478 --> 00:38:37,670 Ma sarebbe una bugia non dirtelo ed io... 480 00:38:38,160 --> 00:38:40,800 voglio che tu sappia che non ti mentiro' mai. 481 00:38:43,952 --> 00:38:45,147 Mi dispiace. 482 00:39:00,100 --> 00:39:03,175 - C'e' qualcuno per lei. - Per me? 483 00:39:07,897 --> 00:39:09,467 Cole Pfeiffer. 484 00:39:14,741 --> 00:39:21,064 - Lei si chiama Xing? - Il signor Xing e' rimasto a New York. 485 00:39:21,418 --> 00:39:25,425 Beh, si sieda pure. Come posso aiutarla? 486 00:39:29,386 --> 00:39:32,560 Doveva consegnare la merce due giorni fa. 487 00:39:32,630 --> 00:39:35,155 - Dov'e'? - Dov'e' cosa? 488 00:39:35,275 --> 00:39:39,312 Ho fatto un lungo viaggio, signor Pfeiffer. La mia pazienza sta per finire. 489 00:39:39,432 --> 00:39:42,464 Questi giochetti non convengono a nessuno dei due. 490 00:39:42,584 --> 00:39:45,260 Scilla. Dov'e'? 491 00:39:48,898 --> 00:39:50,164 - Signor Pfeiffer? - Sono a lavoro 492 00:39:50,284 --> 00:39:52,635 non e' che possa parlare liberamente, sa? 493 00:39:52,755 --> 00:39:54,923 - Mi dia una scadenza. - Una scadenza? 494 00:39:55,043 --> 00:40:00,566 Se me la consegna entro oggi, le paghero' la somma pattuita. 495 00:40:01,167 --> 00:40:03,300 Per quanto mi piacerebbe dirle che e' possibile... 496 00:40:03,420 --> 00:40:06,900 Me la consegni domani, e ricevera' il 50% della somma. 497 00:40:06,960 --> 00:40:09,300 Due giorni, il 25%. 498 00:40:09,625 --> 00:40:10,814 Tre giorni... 499 00:40:10,934 --> 00:40:14,833 le ficco una pallottola nel cervello. Queste sono le scadenze. 500 00:40:17,289 --> 00:40:18,630 Nessun problema. 501 00:40:50,107 --> 00:40:53,107 Ho pensato che l'urina fosse diventata un po' stantia. 502 00:40:53,227 --> 00:40:55,123 Cosi' te ne ho portata dell'altra. 503 00:41:36,396 --> 00:41:38,526 L'immagine schiarita dal video e' tornata indietro. 504 00:41:38,646 --> 00:41:41,410 - Hai ricevuto quello che ho mandato? - Abbiamo tutti e tre i Custodi? 505 00:41:41,530 --> 00:41:45,566 Per i primi due abbiamo nomi, indirizzi, tutto quello che ci serve per prenderle. 506 00:41:46,363 --> 00:41:47,860 Sara. 507 00:41:55,632 --> 00:42:00,230 Ma per il Generale... non abbiamo niente. Quest'uomo e' un fantasma. 508 00:42:04,177 --> 00:42:05,970 Stai bene? 509 00:42:12,737 --> 00:42:16,346 Senti, non ricordo buona parte di quanto successo a Panama ma... 510 00:42:16,466 --> 00:42:19,640 mentre ero prigioniera, sentivo Gretchen parlare al telefono nella stanza accanto e 511 00:42:19,760 --> 00:42:24,203 e prendeva ordini dal capo. E lo chiamava Generale. 512 00:42:24,630 --> 00:42:28,045 Il capo della missione? No, penso il capo della Compagnia. 513 00:42:32,849 --> 00:42:35,053 Glielo avevo detto... 514 00:42:35,310 --> 00:42:38,931 avremmo dovuto uccidere Gretchen quando ne avevamo la possibilita'. 515 00:42:39,886 --> 00:42:43,835 Tornera' a casa. L'ha sempre fatto. 516 00:42:44,260 --> 00:42:46,110 Sara' meglio che non si sbagli. 517 00:42:46,969 --> 00:42:49,606 - Mi scusi, signore? - Che c'e'? 518 00:42:50,701 --> 00:42:54,110 Qualcuno alla Sicurezza Nazionale ha eseguito un riconoscimento facciale su di lei, oggi. 519 00:42:54,230 --> 00:42:56,660 - Non sappiamo dove la foto originale... - Chi? 520 00:42:57,064 --> 00:42:58,380 Il tizio che l'ha ordinato... 521 00:42:58,500 --> 00:43:00,630 si chiama Don Self. 522 00:43:03,331 --> 00:43:05,832 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]