1 00:00:00,817 --> 00:00:02,704 Nelle puntate precedenti di Prison Break... 2 00:00:02,770 --> 00:00:05,756 Qualcuno alla Sicurezza Nazionale ha eseguito un riconoscimento facciale su di lei, oggi... 3 00:00:05,812 --> 00:00:07,850 - Chi? - Si chiama Don Self. 4 00:00:24,216 --> 00:00:25,202 Pronto? 5 00:00:27,568 --> 00:00:30,554 Cosa ne dici di darmi quel pezzettino di carta che hai in mano? 6 00:00:30,817 --> 00:00:34,857 D'ora in poi, voglio che tutti portiate sempre la vostra scheda con voi. 7 00:00:34,894 --> 00:00:36,331 Sempre. 8 00:00:36,894 --> 00:00:38,575 Dov'e' il libro sugli uccelli? 9 00:00:38,650 --> 00:00:40,462 - Il libro sugli uccelli? - Dov'e' il libro? 10 00:00:40,783 --> 00:00:43,402 - Qualcuno mi ha seguita. - E' lui? 11 00:00:43,656 --> 00:00:44,529 Si'. 12 00:00:45,092 --> 00:00:47,834 - Chi e'? - E' l'uomo che ha ucciso mio figlio. 13 00:00:48,144 --> 00:00:49,761 E ora e' venuto ad uccidere noi. 14 00:01:05,676 --> 00:01:07,206 Non farci l'abitudine. 15 00:01:10,913 --> 00:01:12,838 SparkleKid, cancello n° 8. 16 00:01:21,051 --> 00:01:25,184 Mi scusi. Salve. Vorrei fare qualche scommessa, per favore. 17 00:01:28,724 --> 00:01:31,644 Vorrei puntare un'accoppiata 18 00:01:31,700 --> 00:01:33,601 su Captain Brody e Mister Hooper nella prima corsa. 19 00:01:33,747 --> 00:01:35,457 Perfetto. 20 00:01:35,495 --> 00:01:36,922 20 dollari, per favore. 21 00:01:37,035 --> 00:01:37,852 Grazie. 22 00:01:37,908 --> 00:01:40,631 Credo abbia sbagliato. Io volevo una doppia. 23 00:01:40,706 --> 00:01:43,288 su Captain Brody e Mister Hooper nella prima corsa. 24 00:01:43,335 --> 00:01:44,866 Invece lei mi ha dato un'accoppiata. 25 00:01:45,035 --> 00:01:46,491 E' quello che mi ha chiesto lei. 26 00:01:46,545 --> 00:01:48,968 No, non e' vero. E vorrei che correggesse. 27 00:01:49,015 --> 00:01:51,082 Signore, ho fatto quello che mi ha chiesto... 28 00:01:51,129 --> 00:01:53,073 Non e' vero! Che cazzo di posto e' questo? 29 00:01:53,110 --> 00:01:54,961 - Si calmi, per favore. - No! 30 00:01:54,998 --> 00:01:56,780 Calmarmi? Che diavolo sta dicendo? 31 00:01:56,885 --> 00:01:59,891 Lo sistemi. Ha fatto la puntata sbagliata... 32 00:02:04,445 --> 00:02:06,852 Ehi, un tizio sta dando di matto con una commessa. 33 00:02:06,908 --> 00:02:08,514 Vado a controllare. 34 00:02:17,454 --> 00:02:20,140 Ehi, Louis, c'e' un po' di trambusto agli sportelli. 35 00:02:25,482 --> 00:02:26,769 Arrivo. 36 00:02:29,154 --> 00:02:31,172 Che cazzo di posto e' questo? 37 00:02:31,238 --> 00:02:33,532 - Si calmi, la prego. - No! 38 00:02:33,597 --> 00:02:36,121 Cosa sta dicendo? Voglio che sistemi tutto! 39 00:02:36,320 --> 00:02:40,561 Ha sbagliato la puntata per la prima gara, non e' un'accoppiata... 40 00:02:41,012 --> 00:02:43,068 - E' quello che mi ha chiesto. - Non le ho chiesto... 41 00:02:43,078 --> 00:02:44,791 Sta bloccando la coda. La prego, se non le spiace... 42 00:02:44,856 --> 00:02:47,464 Non me ne vado di qui finche' non parlo con qualcuno... 43 00:02:51,339 --> 00:02:52,372 Chi cazzo sei tu? 44 00:02:52,441 --> 00:02:54,272 Sono il direttore, ok? Si calmi. 45 00:02:54,338 --> 00:02:57,275 Fate controlli sui vostri impiegati o fate lavorare i carcerati? 46 00:02:57,348 --> 00:02:58,588 Qui non lavorano carcerati, ok? 47 00:02:58,682 --> 00:02:59,941 La guardi. Che sta facendo? 48 00:03:00,090 --> 00:03:01,883 Ma-Mave-Mave, hai dei precedenti, Mave? 49 00:03:01,940 --> 00:03:05,220 Mi scusi, signore, ehi! Ora basta. Si calmi, signore. 50 00:03:05,608 --> 00:03:07,504 Avrei un problema. E' venuto ad aiutarmi 51 00:03:07,632 --> 00:03:08,964 o e' venuto a rompermi le scatole? 52 00:03:09,029 --> 00:03:10,718 - Sono venuto ad aiutarla. - Ok, e' venuto ad aiutarmi. 53 00:03:10,856 --> 00:03:11,689 Mi scusi, signorina. 54 00:03:13,570 --> 00:03:16,569 Oh... mio Dio, grazie davvero. 55 00:03:16,579 --> 00:03:19,450 Mi sarei trovata in un grosso guaio se le avessi perse. Non conosce il mio capo. 56 00:03:19,460 --> 00:03:21,232 Mi avrebbe rivoltata come un calzino. 57 00:03:21,354 --> 00:03:22,819 - Grazie. - Si figuri. 58 00:03:38,509 --> 00:03:40,542 La guardi. Perche' mi guarda cosi'? Perche' mi sta guardando cosi'? 59 00:03:40,608 --> 00:03:42,021 Non urli, ok? 60 00:03:42,077 --> 00:03:43,453 - Ok, ci pensiamo noi. - Devo solo... 61 00:03:43,506 --> 00:03:45,148 Non urlo dietro a nessuno... 62 00:03:46,209 --> 00:03:47,796 Mi spiace, signore. 63 00:03:54,590 --> 00:03:56,271 Io controllo i monitor. 64 00:04:02,146 --> 00:04:03,561 Sta tornando. 65 00:04:06,275 --> 00:04:07,270 Andiamo. 66 00:04:09,439 --> 00:04:10,960 - Com'e'? - Il segnale e' chiaro. 67 00:04:11,007 --> 00:04:11,955 Siamo pronti. 68 00:04:12,621 --> 00:04:15,809 Custode numero 4, e' il tuo turno. 69 00:04:23,202 --> 00:04:25,807 - Tieni, caro. - Grazie. 70 00:04:26,427 --> 00:04:28,239 Il cronometro indicava che SparkleKid era vicino 71 00:04:28,276 --> 00:04:30,060 al record della pista, durante la preparazione. 72 00:04:30,107 --> 00:04:31,707 Fantastico, tesoro. 73 00:04:33,416 --> 00:04:34,571 Andiamo. 74 00:05:00,606 --> 00:05:02,550 Signore e Signori, buon pomeriggio 75 00:05:02,625 --> 00:05:06,559 e benvenuti alla prima gara odierna di Los Alamitos. 76 00:05:11,769 --> 00:05:16,943 I concorrenti sono ai cancelli e... sono pronti a partire. 77 00:05:20,230 --> 00:05:21,947 E sono partiti! 78 00:05:22,031 --> 00:05:23,318 Ma che cosa? 79 00:05:24,521 --> 00:05:27,250 E' bloccato. Si e' bloccato il cancelletto! 80 00:05:28,624 --> 00:05:30,540 Vado a parlare al direttore. 81 00:05:35,139 --> 00:05:40,256 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 82 00:05:41,928 --> 00:05:49,663 Traduzione: Curzio Campodimaggio, Levigna, JDsClone, serecea, emicad, Acrobat 83 00:05:57,886 --> 00:06:02,838 Revisione: Yossarian 84 00:06:10,868 --> 00:06:11,891 Devo vedere il direttore. 85 00:06:11,948 --> 00:06:13,380 Certo, signore. 86 00:06:15,300 --> 00:06:16,502 E'... 87 00:06:17,250 --> 00:06:18,899 E' meglio che tu abbia una buona spiegazione 88 00:06:18,948 --> 00:06:20,253 su quello che e' appena accaduto. 89 00:06:20,328 --> 00:06:21,840 Ok, ti richiamo. 90 00:06:21,934 --> 00:06:23,659 Stiamo controllando, Sig. Edison. 91 00:06:23,695 --> 00:06:25,587 Visiona immediatamente il nastro. 92 00:06:35,485 --> 00:06:37,940 Siamo connessi. 15% e continua a salire. 93 00:06:42,494 --> 00:06:44,992 Esattamente li. E' bloccato. 94 00:06:47,827 --> 00:06:50,413 - Che e' successo al cancelletto? - Non lo so. 95 00:06:50,485 --> 00:06:52,400 Lewis e' meglio che scendi. 96 00:06:52,466 --> 00:06:53,104 Non e' il momento. 97 00:06:53,161 --> 00:06:56,261 Abbiamo trovato qualcosa al cancelletto 8, dove c'era SparkleKid. 98 00:07:00,336 --> 00:07:03,191 - Torno subito. - Vengo con te. 99 00:07:15,153 --> 00:07:16,345 L'abbiamo copiata? 100 00:07:16,821 --> 00:07:19,384 100% completato. La scheda e' completa. 101 00:07:24,206 --> 00:07:25,900 Non hai mai scommesso su un perdente? 102 00:07:25,960 --> 00:07:27,316 E' tutta colpa tua! 103 00:07:29,741 --> 00:07:30,878 Avremo bisogno di rinforzi. 104 00:07:30,888 --> 00:07:33,030 Ci sono i poliziotti, e' meglio che vai prima che ti riconoscano. 105 00:07:33,040 --> 00:07:36,460 - Qualcuno deve stare di guardia. - Ci penso io, vai, vai. 106 00:07:36,580 --> 00:07:40,800 Ok, smettetela ragazzi. Andiamo, basta cosi'. 107 00:07:45,073 --> 00:07:48,210 Salve... mi scusi. Mi chiedevo se poteva aiutarmi. 108 00:07:48,330 --> 00:07:50,326 Ho fatto una puntata su SparkleKid per il mio capo, 109 00:07:50,446 --> 00:07:52,800 - sa cos'e' successo? - Non ora, dolcezza. 110 00:07:54,960 --> 00:07:59,130 Ok. Il mio capo mi ha fatto scommettere su di lui piu' di quanto guadagno in una settimana. 111 00:07:59,200 --> 00:08:01,533 Dara' di matto quando gli raccontero' l'accaduto. 112 00:08:01,653 --> 00:08:03,862 Non sono davvero la persona giusta a cui chiedere. 113 00:08:12,012 --> 00:08:14,380 Ok, ma senta, ho puntato 500 dollari su Orca's Revenge. 114 00:08:14,500 --> 00:08:16,430 - Magari posso... - Deve chiedere alle casse. 115 00:08:16,500 --> 00:08:20,130 - Magari posso aggiungerli a quello? - Ascolti, non posso aiutarla, ok? 116 00:08:20,250 --> 00:08:24,130 - Se ne vada, dolcezza. - Ok, senta... 117 00:08:24,200 --> 00:08:28,660 - sto solo facendo delle domande. - Beh, ne ha fatta una di troppo. 118 00:08:30,792 --> 00:08:35,330 Che ne dici di aiutarmi a trovare qualcuno che mi aiuti a risolvere la faccenda? 119 00:08:35,400 --> 00:08:37,230 E senta questa. Se non mi toglie le mani di dosso 120 00:08:37,300 --> 00:08:40,060 avra' molto piu' di cui preoccuparsi che un capo arrabbiato. 121 00:08:40,180 --> 00:08:41,730 Va bene, beh... 122 00:08:43,560 --> 00:08:46,530 Si prenda cura di se', agente. 123 00:08:53,060 --> 00:08:56,529 Mi scusi? Questa e' un'area riservata. Non puo' entrare qui, 124 00:08:56,649 --> 00:08:59,200 Sto cercando il direttore perche' voglio indietro soldi che ho scommesso 125 00:08:59,260 --> 00:09:01,001 su quel cavallo che e' rimasto bloccato al cancelletto. 126 00:09:01,011 --> 00:09:03,430 - Ha visto? - Ho detto che non puo' stare qui! 127 00:09:03,550 --> 00:09:05,610 - Ho bisogno di rinforzi. - Cosa sta facendo? 128 00:09:19,460 --> 00:09:22,700 - Dov'e' Mahone? - E' laggiu'. 129 00:09:24,934 --> 00:09:27,019 Oh, fantastico. Ha lui il dispositivo. 130 00:09:30,020 --> 00:09:31,520 Siamo fottuti. 131 00:09:46,840 --> 00:09:48,600 Mamma? 132 00:09:49,685 --> 00:09:51,891 Vai in camera tua, ok, tesoro? 133 00:09:59,614 --> 00:10:01,145 Oh, mio Dio. 134 00:10:02,160 --> 00:10:05,948 - Che ti e' successo? - Ehi, sorellina. 135 00:10:22,830 --> 00:10:25,915 - Abbiamo un problema. - Buon pomeriggio a te, Andy. 136 00:10:26,035 --> 00:10:28,395 Sto controllando i tuoi contatti per la divisione Nord-est 137 00:10:28,515 --> 00:10:30,002 e pare che due dei tuoi maggiori acquirenti 138 00:10:30,122 --> 00:10:33,000 non abbiano numeri validi di Previdenza Sociale. 139 00:10:35,532 --> 00:10:37,334 Ti va di spiegarlo? 140 00:10:45,226 --> 00:10:49,828 Quando sto per concludere un affare mi faccio due domande: 141 00:10:49,948 --> 00:10:54,754 "Stiamo aiutando il cliente?" e "Verremo pagati?" 142 00:10:57,013 --> 00:11:01,816 C'e' un motivo per cui sono stato il miglior venditore del Nord-est. 143 00:11:01,936 --> 00:11:04,910 Non mi faccio ossessionare dai dettagli. 144 00:11:06,264 --> 00:11:07,700 E cioe', stai dicendo... 145 00:11:07,760 --> 00:11:10,700 Deve esserci qualche errore di battitura nei miei rapporti, 146 00:11:10,760 --> 00:11:13,840 ma sono abbastanza sicuro che quegli assegni siano coperti. 147 00:11:16,292 --> 00:11:18,142 D'accordo. 148 00:11:52,363 --> 00:11:54,325 Mattinata movimentata, Frank. 149 00:11:54,445 --> 00:11:59,130 Ingresso in area riservata, resistenza all'arresto. E non e' nemmeno ora di pranzo. 150 00:12:03,674 --> 00:12:07,796 Sta cercando di infondermi il timore di Dio. Missione compiuta. 151 00:12:09,200 --> 00:12:10,315 Ascolti, sergente, 152 00:12:10,435 --> 00:12:14,611 ne so abbastanza del sistema della giustizia per sapere che, se lei volesse, 153 00:12:14,731 --> 00:12:16,941 potrebbe far cadere tutte le accuse... 154 00:12:17,061 --> 00:12:20,152 e risparmiare un sacco di problemi per tutti, eh? 155 00:12:21,300 --> 00:12:26,610 - Che razza di telefono e' questo? - E' giapponese, una marca fuori dal mercato. 156 00:12:26,730 --> 00:12:29,168 E che mi dici della cavigliera? 157 00:12:31,641 --> 00:12:35,630 Ho avuto i miei problemi, ma devono togliermelo fra un paio di giorni. 158 00:12:37,160 --> 00:12:39,200 Prema le dita nell'inchiostro. 159 00:12:41,530 --> 00:12:44,460 200 dollari sono andati in fumo a casa di un cancello difettoso. 160 00:12:44,530 --> 00:12:48,247 Cioe', mi sono agitato un attimo. Capito, no? Chi non lo farebbe? 161 00:12:48,367 --> 00:12:50,059 Parliamone. 162 00:12:50,266 --> 00:12:52,700 Parliamo prima del poliziotto che hai preso a pugni? 163 00:12:52,760 --> 00:12:54,760 O di come hai cercato di scappare? 164 00:12:54,830 --> 00:12:56,460 Scegli il reato. 165 00:12:59,476 --> 00:13:01,532 Portatelo nella cella d'attesa. 166 00:13:07,786 --> 00:13:10,124 Che significa e' stato arrestato? Cos'e' successo? 167 00:13:10,244 --> 00:13:13,781 E' una lunga storia ma dobbiamo far uscire Mahone e il dispositivo. 168 00:13:13,901 --> 00:13:14,930 Puoi farlo? 169 00:13:15,000 --> 00:13:16,528 Cosa pensate, che ogni volta che uno di voi fa una cazzata, 170 00:13:16,538 --> 00:13:18,807 io riesca magicamente a farlo scomparire? 171 00:13:18,884 --> 00:13:20,562 Non ci interessano le tue scuse. 172 00:13:20,755 --> 00:13:21,793 Puoi farcela o no? 173 00:13:22,044 --> 00:13:23,779 Lincoln... Sai che ti dico? Ti richiamo io. 174 00:13:23,935 --> 00:13:25,423 Mi scusi, lei chi e'? 175 00:13:25,578 --> 00:13:27,430 - Cosa sta facendo? - Sono Brian. 176 00:13:27,500 --> 00:13:29,425 Sono del reparto informatico. 177 00:13:29,502 --> 00:13:32,801 Abbiamo notato delle incongruenze di registro nel server, quindi... 178 00:13:32,897 --> 00:13:35,366 Sto solo facendo qualche controllo di routine. 179 00:13:35,598 --> 00:13:39,663 - Quindi e' entrato qui senza chiedere? - Ho un'autorizzazione di livello 2, vede? 180 00:13:40,521 --> 00:13:43,930 E' quello che faccio. Entro negli uffici della gente, sistemo i computer... 181 00:13:44,000 --> 00:13:45,549 Ho pensato che fosse meglio farlo quando lei non c'era. 182 00:13:45,559 --> 00:13:49,006 Beh, sa che le dico? Se ne deve andare. Non entri piu'. 183 00:13:50,144 --> 00:13:52,408 Certo. Lo terro' presente. 184 00:13:59,524 --> 00:14:00,739 Allora, che si dice? 185 00:14:01,129 --> 00:14:02,769 Ci sta pensando Self. 186 00:14:03,998 --> 00:14:07,046 "Ci sta pensando" significa che sta tirando fuori Mahone? 187 00:14:07,420 --> 00:14:08,559 Se ne occupera' lui. 188 00:14:08,639 --> 00:14:09,681 Cosa c'e' di cui occuparsi? 189 00:14:09,758 --> 00:14:12,683 Self ci ha tirato fuori tutti di prigione con accuse molto piu' pesanti. 190 00:14:12,805 --> 00:14:14,414 Tirare fuori Mahone dovrebbe essere facile, vero? 191 00:14:14,491 --> 00:14:15,610 Gia'. 192 00:14:25,290 --> 00:14:27,721 Concentriamoci nel trovare il prossimo custode. 193 00:14:27,764 --> 00:14:30,812 Non appena avremo il dispositivo ci muoveremo. 194 00:14:31,237 --> 00:14:33,328 Ci faresti un riassunto di cio' che sappiamo finora? 195 00:14:33,386 --> 00:14:34,592 Certo. 196 00:14:34,833 --> 00:14:36,783 Howard Scuderi e' a capo dell'AgriSow, 197 00:14:36,841 --> 00:14:39,079 che e' il piu' grosso conglomerato agricolo del mondo. 198 00:14:39,156 --> 00:14:41,197 Possiede addirittura un sacco di finanziarie a Laos, 199 00:14:41,274 --> 00:14:45,260 che al tasso d'inflazione corrente, significa che stanno facendo un sacco di soldi. 200 00:15:08,633 --> 00:15:11,951 "I miei amici stanno giocando nel parco." 201 00:15:13,436 --> 00:15:16,930 Tesoro, perche' non vai a giocare un po' in camera tua? 202 00:15:22,583 --> 00:15:23,760 Come ti senti? 203 00:15:24,528 --> 00:15:25,820 Meglio. 204 00:15:26,090 --> 00:15:29,000 Ti... ho fatto un panino. 205 00:15:29,310 --> 00:15:30,815 Grazie. 206 00:15:31,943 --> 00:15:34,760 Non mi hai spiegato cosa e' successo. 207 00:15:37,380 --> 00:15:38,962 Beh... 208 00:15:39,600 --> 00:15:42,436 la mia auto si e' rotta in mezzo al deserto e... 209 00:15:42,610 --> 00:15:45,160 non c'era nessuno nell'arco di miglia e il mio telefono era scarico, 210 00:15:45,430 --> 00:15:47,089 cosi' ho camminato fino a qui. 211 00:15:48,952 --> 00:15:52,360 Ehi, hai ancora quel gufo che ti ho mandato dalla Germania? 212 00:15:52,430 --> 00:15:53,358 Si'. 213 00:15:53,700 --> 00:15:56,000 - Ho bisogno di vederlo. - Ok. 214 00:16:06,048 --> 00:16:07,688 Grazie. 215 00:16:09,955 --> 00:16:11,845 Oh, mio Dio, Gretchen! 216 00:16:11,961 --> 00:16:15,265 - Quella... quella e' una pistola vera? - Si'. 217 00:16:15,902 --> 00:16:18,690 - Non lavori per il fisco. - No. 218 00:16:20,595 --> 00:16:22,216 Per chi lavori? 219 00:16:22,557 --> 00:16:24,409 D'ora in poi? 220 00:16:24,783 --> 00:16:25,960 Per me stessa. 221 00:16:31,200 --> 00:16:34,430 Ha frequentato la Touro Law School di Long Island. 222 00:16:37,422 --> 00:16:39,024 Ha passato i successivi 18 anni 223 00:16:39,062 --> 00:16:41,995 venendo sballottato tra il Dipartimento di Giustizia e quello della Difesa, 224 00:16:42,130 --> 00:16:45,004 prima di essere scaricato sugli scalini della Sicurezza Nazionale nel 2002. 225 00:16:45,158 --> 00:16:46,830 Avanti. 226 00:16:50,830 --> 00:16:52,386 Generale. 227 00:16:52,943 --> 00:16:54,730 Che cosa hai scoperto? 228 00:16:55,304 --> 00:16:57,812 Ho provato ad accedere nell'account di Self, 229 00:16:57,889 --> 00:17:00,795 ma ha installato un firewall tosto. 230 00:17:01,549 --> 00:17:03,960 Non c'e' un modo semplice per superarlo, non senza... 231 00:17:04,085 --> 00:17:05,455 attirare l'attenzione. 232 00:17:05,571 --> 00:17:08,965 Quindi ancora non sappiamo perche' sia interessato a me. 233 00:17:10,077 --> 00:17:12,800 Beh, magari se mi desse piu' tempo. 234 00:17:14,400 --> 00:17:16,630 Controllero' io. 235 00:17:26,223 --> 00:17:29,307 Senta, lui e' importante per me, ok? Sta lavorando per me. 236 00:17:29,423 --> 00:17:31,691 Si', beh, il suo collaboratore ha dato un pugno ad uno dei miei agenti. 237 00:17:31,730 --> 00:17:32,444 Capisco... 238 00:17:32,502 --> 00:17:34,257 Siete fortunati che non abbia ricevuto accuse piu' gravi. 239 00:17:34,324 --> 00:17:37,121 Mi scuso per lui, ok? 240 00:17:37,665 --> 00:17:41,967 Senta, io le sto chiedendo un favore. Da un distintivo ad un altro. 241 00:17:42,411 --> 00:17:44,460 Quand'e' l'ultima volta che ha dato un'occhiata al suo distintivo? 242 00:17:44,470 --> 00:17:47,243 Perche' sono piuttosto sicuro che il mio dica "Rilasciato dalla citta' di Los Angeles", 243 00:17:47,281 --> 00:17:48,225 non dal governo federale. 244 00:17:48,322 --> 00:17:50,076 - Quindi, meno che non abbia un mandato... - Ehi, ehi, ehi! 245 00:17:50,095 --> 00:17:52,803 Vuoi metterla su questo piano? Vuoi fare il furbone? 246 00:17:52,957 --> 00:17:56,830 Vuoi venire trattenuto all'aeroporto di Guadalajara tornando dalla visita alla nonna? 247 00:17:56,849 --> 00:17:59,760 Come ti sembra? Hai mai sentito parlare della lista di non decollo? 248 00:17:59,830 --> 00:18:01,800 Questo e' cio' che puo' fare il mio distintivo. 249 00:18:03,638 --> 00:18:05,730 Vuoi vedere cos'altro puo' fare? 250 00:18:11,589 --> 00:18:13,248 Cominciavo a preoccuparmi. 251 00:18:13,808 --> 00:18:16,482 - Firma questo. - Va bene. 252 00:18:21,265 --> 00:18:23,512 - Questi non sono documenti di rilascio. - Serve che tu firmi, 253 00:18:23,570 --> 00:18:25,421 - cosi' da recuperare i tuoi oggetti pers... - Controlleranno le mie impronte, 254 00:18:25,459 --> 00:18:26,703 - ed una volta che... - Hai picchiato un poliziotto! 255 00:18:26,742 --> 00:18:29,751 - Si', provando a salvare la missione! - Abbassa la voce, ok? 256 00:18:29,906 --> 00:18:31,448 Ho fatto il meglio che ho potuto. 257 00:18:31,510 --> 00:18:35,537 Mi serve la tua firma cosi' posso ritirare il dispositivo di Roland. 258 00:18:37,165 --> 00:18:41,787 Tu... vuoi che rinunci all'unica cosa che mi rende prezioso per la squadra? 259 00:18:41,818 --> 00:18:43,889 Ehi, sapevi quali erano i patti quando sei salito a bordo. 260 00:18:43,899 --> 00:18:46,354 Ok, abbiamo fatto tutti molti sacrifici per arrivare fino a qui. 261 00:18:46,370 --> 00:18:50,396 Vuoi buttare tutto nel cesso perche' hai fatto una mossa sbagliata? 262 00:19:19,164 --> 00:19:20,496 Capito. 263 00:19:20,699 --> 00:19:24,349 Self ha preso il dispositivo. Mahone e' ancora in prigione. 264 00:19:25,135 --> 00:19:28,378 - Ma Mahone fa parte della squadra. - Faceva parte. 265 00:19:28,906 --> 00:19:31,482 Senti, mi dispiace per suo figlio come a chiunque altro, 266 00:19:31,501 --> 00:19:33,611 ma non possiamo mandare all'aria la missione per una persona. 267 00:19:33,627 --> 00:19:36,977 Davvero? Quindi se domani mi beccano, voi vi dimenticherete di me e basta? 268 00:19:37,024 --> 00:19:38,300 Si'. 269 00:19:39,188 --> 00:19:40,676 Ehi, ascoltate. 270 00:19:41,180 --> 00:19:43,851 Un assassino ci sta dando la caccia, ok? 271 00:19:44,117 --> 00:19:47,093 E quel T-Bag e' la' fuori da qualche parte con le chiavi del castello. 272 00:19:47,112 --> 00:19:49,106 Abbiamo gia' abbastanza problemi senza doverci preoccupare 273 00:19:49,122 --> 00:19:51,981 - anche di questo tipo in prigione. - Tu stai zitto. 274 00:19:52,020 --> 00:19:55,921 Ok. Alex ha un alias, ma se gli controllano le impronte digitali, scopriranno che e'... 275 00:19:55,937 --> 00:19:58,836 Non "se", quando controlleranno le sue impronte digitali, capiranno chi e', 276 00:19:58,867 --> 00:20:01,285 e che non e' in una prigione di massima sicurezza come dovrebbe, 277 00:20:01,301 --> 00:20:04,340 - e poi capiranno che noi non siamo... - Michael. 278 00:20:07,319 --> 00:20:11,361 Linc ha ragione. Non abbiamo scelta. Continuiamo con il piano. 279 00:20:32,750 --> 00:20:34,286 Agente Self. 280 00:20:44,025 --> 00:20:46,986 Sono un collaboratore del Generale Krantz. 281 00:20:49,232 --> 00:20:53,807 Al Generale e' arrivata la voce che lei stava cercando informazioni su di lui. 282 00:20:54,353 --> 00:20:58,567 - Come mai, signor Self? - Sono della Sicurezza Nazionale. 283 00:20:59,742 --> 00:21:03,706 E' il mio lavoro proteggere le persone che potrebbero diventare obiettivo di terroristi, 284 00:21:03,934 --> 00:21:07,413 persone con alte cariche militari, persone come Krantz. 285 00:21:07,460 --> 00:21:10,253 C'e' una minaccia in particolare di cui dovrei essere a conoscenza? 286 00:21:10,300 --> 00:21:13,308 Magari potrebbe informarmi sulla situazione. 287 00:21:13,672 --> 00:21:15,849 Qual e' la sua divisione? 288 00:21:16,298 --> 00:21:18,256 Vuole darmi il suo livello di autorizzazione? 289 00:21:18,356 --> 00:21:19,694 Sono... 290 00:21:20,884 --> 00:21:22,890 un affiliato. 291 00:21:23,986 --> 00:21:25,286 Certo. 292 00:21:25,819 --> 00:21:30,847 Beh, non e' mia abitudine dare a civili che mi bloccano nei parcheggi sotterranei 293 00:21:31,164 --> 00:21:33,154 informazioni riservate. 294 00:21:34,135 --> 00:21:37,754 Ok? Quindi se il Generale ha un problema puo' chiamarmi. 295 00:21:40,033 --> 00:21:42,206 C'e' altro che vuole dirmi? 296 00:21:42,253 --> 00:21:45,340 Credo che siamo partiti con il piede sbagliato. 297 00:21:45,636 --> 00:21:49,349 Sono qui solo per darle un piccolo... consiglio amichevole. 298 00:21:49,396 --> 00:21:53,890 - E quale sarebbe? - Al Generale... piace la sua privacy. 299 00:21:59,472 --> 00:22:00,757 E' tutto. 300 00:22:09,449 --> 00:22:11,705 DISTRETTO DI POLIZIA DI LOS ANGELES. PARCHEGGIO. 301 00:22:19,040 --> 00:22:21,358 Si', quindi quello era Wyatt. 302 00:22:21,443 --> 00:22:24,576 Devo dire che non mi piace molto rischiare di prendermi una pallottola in testa. 303 00:22:24,586 --> 00:22:26,879 Beh, adesso sai cosa si prova. 304 00:22:32,060 --> 00:22:34,362 Allora, Mahone lo conosci bene? 305 00:22:35,230 --> 00:22:37,839 So che vuole smantellare la Compagnia tanto quanto noi. 306 00:22:37,871 --> 00:22:40,565 Capisci anche che e' un grande ostacolo. 307 00:22:41,002 --> 00:22:43,901 Voglio dire, se Wyatt e' riuscito a trovare me, puo' trovare anche Mahone. 308 00:22:43,925 --> 00:22:45,899 - E poi persone che... - Allora fallo uscire. 309 00:22:45,937 --> 00:22:48,122 Te l'ho detto, non posso. 310 00:22:48,659 --> 00:22:51,259 Ma posso arrivare a lui. 311 00:22:52,305 --> 00:22:54,656 Voglio dire, non e' intoccabile. 312 00:22:54,703 --> 00:22:57,871 Non so, magari Mahone e' un tipo tutto d'un pezzo, 313 00:22:57,917 --> 00:23:01,379 o magari gli piace aprire la bocca per ottenere un accordo, non lo so. 314 00:23:01,404 --> 00:23:05,399 Ma in caso di necessita', posso sbarazzarmi di quella possibilita'. 315 00:23:06,072 --> 00:23:08,530 Posso eliminare quella minaccia. 316 00:23:09,519 --> 00:23:12,683 - Quella non e' un'opzione. - Oh, si' che lo e'. 317 00:23:13,450 --> 00:23:17,852 Ok, perche' se c'e' da fare una scelta tra lui e noi... 318 00:23:26,752 --> 00:23:29,290 Ehi, Frank. Ho delle buone notizie. 319 00:23:31,078 --> 00:23:33,068 Ah si'? E quali sarebbero? 320 00:23:33,815 --> 00:23:36,100 Posso lasciarti un po' in pace. 321 00:23:37,594 --> 00:23:39,631 E' cosi' semplice? 322 00:23:40,804 --> 00:23:42,887 Ho parlato con il manager giu' all'ippodromo. 323 00:23:42,917 --> 00:23:46,880 Ha detto che ti hanno visto con un uomo caucasico, circa 10 anni piu' giovane di te. 324 00:23:47,157 --> 00:23:48,505 E' giusto? 325 00:23:48,636 --> 00:23:50,400 Arrivano i poliziotti. 326 00:23:50,818 --> 00:23:54,515 - Non ho idea di cosa lei stia parlando. - Cosa volevate fare? 327 00:23:54,545 --> 00:23:57,177 Voi due volevate entrare la', e derubare il caveau? 328 00:23:57,193 --> 00:23:58,936 Prendere piu' denaro possibile e scappare? 329 00:23:58,952 --> 00:24:01,662 - Qualcuno deve restare a controllare. - Ci penso io. Vai. 330 00:24:01,717 --> 00:24:04,693 Senti, magari hai una moglie da cui tornare. 331 00:24:05,958 --> 00:24:07,321 Una famiglia. 332 00:24:07,762 --> 00:24:11,286 Dammi il nome del tuo complice, e potremo rivedere le accuse a tuo carico. 333 00:24:11,524 --> 00:24:13,639 Pensavo lavorassimo insieme. "Una mano lava l'altra". 334 00:24:13,759 --> 00:24:15,144 Sbrigatela da solo. 335 00:24:18,973 --> 00:24:21,398 Fammi un fischio, se dovessi cambiare idea. 336 00:24:26,422 --> 00:24:28,604 Parliamo del quinto Custode. 337 00:24:28,915 --> 00:24:33,751 Il Generale ha ordinato a tutti i Custodi di portare sempre le schede con loro, 338 00:24:33,871 --> 00:24:36,763 ed e' quello che Scuderi fara'. 339 00:24:36,883 --> 00:24:39,177 La casa di Scuderi e' strettamente sorvegliata. 340 00:24:39,297 --> 00:24:41,889 - Grosso recinto, parecchi cani da guardia... - Dove sono i documenti? 341 00:24:42,009 --> 00:24:44,176 Queste sono le mappe del piano regolatore. 342 00:24:44,296 --> 00:24:48,277 E' una pianta della casa e delle altre abitazioni presenti nella strada. 343 00:24:48,397 --> 00:24:50,033 Ma guarda che caso, c'e' 344 00:24:50,153 --> 00:24:55,285 un allarme elettronico di ultima generazione, che scatta in caso di infrazione. 345 00:24:55,619 --> 00:24:58,147 Se togliamo la corrente, l'allarme scatta. 346 00:24:58,267 --> 00:25:00,723 Se raddoppiamo la corrente, usando un regolatore di voltaggio, 347 00:25:00,843 --> 00:25:05,514 l'allarme, per evitare di andare in sovraccarico, si disattivera' da solo. 348 00:25:05,634 --> 00:25:07,769 - E' cosi' che entreremo. - E poi? 349 00:25:07,889 --> 00:25:10,427 Senti, so come funziona. "Ognuno per se', Dio per tutti". 350 00:25:10,547 --> 00:25:13,009 Tutti ti abbandonano e finisci al fresco. Bella merda. 351 00:25:13,129 --> 00:25:17,089 Ho firmato come tutti voi, quindi voglio sapere esattamente quali sono i rischi. 352 00:25:18,316 --> 00:25:20,546 Sono d'accordo con Bellick. 353 00:25:21,351 --> 00:25:23,819 Magari dovremmo preparare un piano per quando arrivera' la polizia, 354 00:25:23,939 --> 00:25:26,692 perche' se Mahone canta, verranno a prenderci di corsa. 355 00:25:26,812 --> 00:25:30,473 E' un agente federale, quante volte avra' patteggiato nella sua vita? 356 00:25:31,071 --> 00:25:34,011 - Credete davvero che sceglierebbe di... - Stai zitto. 357 00:25:35,241 --> 00:25:39,075 Sentite, potremmo stare qui a parlare di Mahone e di quello che gli succedera', 358 00:25:39,195 --> 00:25:43,298 ma il succo e' questo: non possiamo farlo evadere da una stazione di polizia. 359 00:25:48,930 --> 00:25:53,402 1... 2... 3... 4... 5... 6... 360 00:25:53,522 --> 00:25:55,114 No, troppo. 361 00:26:29,214 --> 00:26:30,065 8 per 10. 362 00:26:40,157 --> 00:26:43,683 - E' il piu' piccolo che ho trovato. - Perfetto. 363 00:26:53,983 --> 00:26:56,167 Beh, credo che... 364 00:27:00,230 --> 00:27:02,660 Credo che lo lasceremo in prigione. 365 00:27:02,993 --> 00:27:04,993 E' una domanda o una affermazione? 366 00:27:06,280 --> 00:27:11,079 Se succede qualcosa ad Alex, se... se la Compagnia dovesse trovarlo... 367 00:27:12,596 --> 00:27:17,903 E se fossi tu al suo posto? Credi che Alex cercherebbe di tirarti fuori ad ogni costo? 368 00:27:20,379 --> 00:27:21,873 Insomma, io non lo so. 369 00:27:23,161 --> 00:27:26,288 Era un agente federale. Penso che avrebbe completato la sua missione. 370 00:27:26,408 --> 00:27:28,687 Credo che avrebbe smantellato la Compagnia. 371 00:28:03,493 --> 00:28:07,585 - Posso aiutarla? - Si'. Sono qui per vedere Frank Zwan. 372 00:28:07,815 --> 00:28:09,074 Sono un amico di famiglia. 373 00:28:09,292 --> 00:28:11,154 Spiacente, ma credo che ora non sia possibile. 374 00:28:11,274 --> 00:28:13,372 Sta per essere portato in tribunale. 375 00:28:22,525 --> 00:28:25,456 Veramente mi farebbe piacere essere presente, per stargli accanto. 376 00:28:25,875 --> 00:28:28,731 Potrebbe dirmi in quale tribunale lo stanno portando? 377 00:28:46,061 --> 00:28:46,992 Pronto? 378 00:28:48,141 --> 00:28:49,049 Michael. 379 00:28:51,421 --> 00:28:53,433 Alex. Senti, mi dispiace. 380 00:28:53,749 --> 00:28:55,427 Mi ha trovato. 381 00:28:55,806 --> 00:28:59,126 Wyatt e' venuto alla centrale di polizia dove mi tengono. Non so come abbia fatto. 382 00:28:59,536 --> 00:29:01,859 - Non so come mi abbia trovato. - Chiamo l'agente Self. 383 00:29:01,979 --> 00:29:04,326 - No, Michael, ascolta. - Magari riesce a farti trasferire! 384 00:29:04,446 --> 00:29:05,889 E' finita per me, ormai. 385 00:29:06,009 --> 00:29:10,678 Non diro' una sola parola, ma tu devi promettermi una cosa, ok? 386 00:29:11,609 --> 00:29:13,884 - Ok, cosa? - Devi promettermi... 387 00:29:14,758 --> 00:29:18,499 che troverai quel figlio di puttana di Wyatt, e lo farai fuori. 388 00:29:19,832 --> 00:29:23,677 Poi dovrai chiamare Pam e dirle che e' morto. 389 00:29:25,160 --> 00:29:26,091 Va bene. 390 00:29:27,746 --> 00:29:28,987 Te lo prometto. 391 00:29:29,605 --> 00:29:30,272 Ok. 392 00:29:35,456 --> 00:29:36,536 Ok, a posto. 393 00:29:41,587 --> 00:29:42,921 Sei pronto? 394 00:29:45,358 --> 00:29:46,312 Michael? 395 00:29:49,895 --> 00:29:51,345 Sono sua moglie. 396 00:29:51,849 --> 00:29:56,645 Mi scusi, sono ancora sotto shock. Arrivero' oggi pomeriggio. Grazie. 397 00:29:57,289 --> 00:29:58,323 Chi sei tu? 398 00:29:58,898 --> 00:30:00,944 Devo solo occuparmi di alcune cose. 399 00:30:01,943 --> 00:30:03,460 Non devi preoccuparti. 400 00:30:08,407 --> 00:30:11,878 Hai come una specie di... interruttore, dentro di te. 401 00:30:12,303 --> 00:30:14,165 Non capisco come riesci a... 402 00:30:14,430 --> 00:30:16,430 spegnerti. 403 00:30:16,600 --> 00:30:18,660 L'hai fatto quando e' morta mamma. 404 00:30:18,730 --> 00:30:21,530 L'hai fatto con Emily. 405 00:30:22,960 --> 00:30:24,800 L'hai fatto con me. 406 00:30:27,442 --> 00:30:29,274 Lo faccio perche' sono... 407 00:30:33,807 --> 00:30:35,214 sono fatta cosi'. 408 00:30:35,969 --> 00:30:37,381 No, non sei cosi'. 409 00:30:38,973 --> 00:30:40,874 - Tu eri... - Devo andare. 410 00:30:42,665 --> 00:30:43,748 Ma grazie. 411 00:30:44,638 --> 00:30:45,727 per tutto. 412 00:30:48,400 --> 00:30:49,417 Quindi... 413 00:30:49,778 --> 00:30:51,625 non sei qui per portarla via? 414 00:30:52,174 --> 00:30:55,902 Se fossi stata capace di essere sua madre, non ti avrei concesso la custodia. 415 00:31:03,386 --> 00:31:04,831 Fai la brava, ok? 416 00:31:08,421 --> 00:31:09,638 Ciao, Emily. 417 00:31:10,068 --> 00:31:11,102 Ciao, zia. 418 00:31:20,256 --> 00:31:21,544 Ti voglio bene. 419 00:31:27,007 --> 00:31:28,510 Ti rivedremo ancora? 420 00:31:29,077 --> 00:31:30,142 Non lo so. 421 00:31:49,836 --> 00:31:51,711 Chiamatemi se qualcosa va storto. 422 00:32:24,671 --> 00:32:27,360 Ciao, tesoro, sono io. Sono alla drogheria. 423 00:32:27,587 --> 00:32:31,262 Pensavo di fare quei pezzi di maiale alla griglia, a meno che non ti vadano. 424 00:32:31,426 --> 00:32:34,120 Spero che tu stia passando una bellissima giornata. 425 00:32:50,680 --> 00:32:53,403 - Cosa state facendo? - Ti chiamiamo quando avremo finito. 426 00:32:53,881 --> 00:32:54,953 No, aspetta. 427 00:32:57,985 --> 00:33:00,231 - A che punto siete, ragazzi? - Quasi finito. 428 00:34:28,691 --> 00:34:29,963 Hai un problema. 429 00:34:30,069 --> 00:34:31,330 Di che si tratta? 430 00:34:33,207 --> 00:34:34,937 Cosa posso fare per te? 431 00:34:35,782 --> 00:34:39,400 Ho appena trovato delle contraddizioni nei tuoi dati di vendita. 432 00:34:39,901 --> 00:34:42,113 In realta', molti... di piu'. 433 00:34:42,670 --> 00:34:43,895 In effetti... 434 00:34:44,835 --> 00:34:46,901 sembrerebbe proprio un truffa. 435 00:34:49,255 --> 00:34:51,842 Sapevo che eri marcio, sin dall'inizio. 436 00:34:52,554 --> 00:34:55,560 Ti voglio nel mio ufficio entro cinque minuti per parlarmene, 437 00:34:55,696 --> 00:34:56,933 e se non puoi, 438 00:34:58,060 --> 00:34:59,967 beh, chiamero' le autorita'. 439 00:35:18,440 --> 00:35:19,843 Cosa stai facendo? 440 00:35:20,282 --> 00:35:22,217 Lieto di averti conosciuto, dolcezza. 441 00:35:22,863 --> 00:35:24,112 Cole, aspetta. 442 00:35:32,356 --> 00:35:34,639 Ero all'estero quando e' morto. 443 00:35:34,968 --> 00:35:36,809 Di nuovo, mi dispiace molto. 444 00:35:38,178 --> 00:35:39,769 E' questo suo marito? 445 00:35:47,301 --> 00:35:49,432 - Si'. - Devo vedere un documento 446 00:35:49,442 --> 00:35:52,072 in modo da poterle dare i suoi effetti personali. 447 00:35:59,158 --> 00:36:02,000 Allora... lei e il suo coniuge avevate cognomi diversi? 448 00:36:02,374 --> 00:36:03,470 Esattamente. 449 00:36:03,748 --> 00:36:06,939 Capisco che sia un fastidio, ma ho bisogno di vedere altra documentazione 450 00:36:06,998 --> 00:36:08,782 che provi che eravate sposati. 451 00:36:10,600 --> 00:36:12,748 Ha una vaga idea di quello che ho passato? 452 00:36:14,080 --> 00:36:15,602 Mi dispiace, signora. 453 00:36:16,303 --> 00:36:17,790 Le regole sono regole. 454 00:36:35,184 --> 00:36:38,626 Salve, signor Pfeiffer, sono Crystal della Instahomes, la sto richiamando. 455 00:36:38,803 --> 00:36:41,807 Volevo solo informarla che l'assegno per il deposito di sicurezza e' stato accettato 456 00:36:41,865 --> 00:36:44,417 e che la sua stanza e' pronta. Ok? Grazie. 457 00:37:04,223 --> 00:37:07,961 Buongiorno. Rappresento Frank Zwan. Mi servirebbero i suoi documenti. 458 00:37:08,205 --> 00:37:10,493 - Mi era stato detto che fosse povero. - Lo era. 459 00:37:10,503 --> 00:37:14,049 Sua madre a Santa Barbara, tuttavia, non lo e', e mi ha assunta questa mattina. 460 00:37:19,370 --> 00:37:21,379 - Si accomodi. - Molto obbligata. 461 00:37:33,658 --> 00:37:34,730 Cinque. 462 00:37:38,637 --> 00:37:39,596 Quattro. 463 00:37:43,059 --> 00:37:44,077 Tre. 464 00:37:46,852 --> 00:37:48,309 Signore. Signore. 465 00:37:48,681 --> 00:37:50,798 - Due. - Per favore, si sieda. 466 00:37:58,464 --> 00:37:59,263 Uno. 467 00:37:59,448 --> 00:38:00,400 Uno. 468 00:39:11,493 --> 00:39:13,215 Bene, andiamo via di qui. 469 00:40:05,467 --> 00:40:06,552 Non so se... 470 00:40:06,982 --> 00:40:08,344 voi ragazzi... 471 00:40:08,853 --> 00:40:11,755 abbiate fatto questo per la squadra o se l'abbiate fatto per me, e... 472 00:40:12,244 --> 00:40:13,563 non mi interessa. 473 00:40:13,990 --> 00:40:15,089 Voglio solo... 474 00:40:17,069 --> 00:40:18,256 ringraziarvi. 475 00:41:06,627 --> 00:41:07,612 Si'. 476 00:41:09,232 --> 00:41:11,155 Ho ricevuto il tuo messaggio. 477 00:41:11,617 --> 00:41:13,799 Mi chiedevo quando avresti chiamato. 478 00:41:15,994 --> 00:41:18,958 Hai detto a mia moglie che volevi che mi costituissi. 479 00:41:19,965 --> 00:41:20,999 Allora... 480 00:41:21,242 --> 00:41:23,564 perche' non mi dici dove andare e ci incontriamo? 481 00:41:24,887 --> 00:41:28,249 - Chiudiamo questa storia. - Questa storia e' tutt'altro che chiusa... 482 00:41:28,846 --> 00:41:29,884 Alex. 483 00:41:30,937 --> 00:41:32,830 Prima trovo qui Sara Tancredi, 484 00:41:33,378 --> 00:41:34,356 poi te. 485 00:41:35,820 --> 00:41:38,676 Sembra che ci siano tante cose di cui dovremmo parlare. 486 00:41:38,817 --> 00:41:40,340 Oh no. No, no, no. 487 00:41:42,700 --> 00:41:45,331 C'e' solo una cosa di cui noi due dobbiamo discutere. 488 00:41:45,620 --> 00:41:48,250 Una volta lavoravi per la Compagnia, Alex. 489 00:41:48,517 --> 00:41:51,472 Dovresti informarti meglio invece di prendere le cose cosi' personalmente. 490 00:41:51,605 --> 00:41:53,129 Porro' fine a tutto questo, 491 00:41:53,270 --> 00:41:56,995 nel caso in cui decidessi di rintracciare questa chiamata, ma ti prometto... 492 00:41:58,417 --> 00:41:59,635 Ci rivedremo. 493 00:42:00,666 --> 00:42:02,060 e quando succedera', 494 00:42:02,498 --> 00:42:05,484 ti faro' vedere quanto possono diventare personali le cose. 495 00:42:06,510 --> 00:42:07,500 Oh, si'. 496 00:42:49,382 --> 00:42:50,678 Cole Pfeiffer. 497 00:42:53,214 --> 00:42:54,666 Cosa farai adesso? 498 00:43:01,433 --> 00:43:02,916 Chi diavolo sei tu? 499 00:43:05,254 --> 00:43:08,935 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]