1
00:00:00,817 --> 00:00:02,704
Nelle puntate precedenti
di Prison Break...
2
00:00:02,770 --> 00:00:05,756
Qualcuno alla Sicurezza Nazionale ha eseguito
un riconoscimento facciale su di lei, oggi...
3
00:00:05,812 --> 00:00:07,850
- Chi?
- Si chiama Don Self.
4
00:00:24,216 --> 00:00:25,202
Pronto?
5
00:00:27,568 --> 00:00:30,554
Cosa ne dici di darmi quel
pezzettino di carta che hai in mano?
6
00:00:30,817 --> 00:00:34,857
D'ora in poi, voglio che tutti portiate
sempre la vostra scheda con voi.
7
00:00:34,894 --> 00:00:36,331
Sempre.
8
00:00:36,894 --> 00:00:38,575
Dov'e' il libro sugli uccelli?
9
00:00:38,650 --> 00:00:40,462
- Il libro sugli uccelli?
- Dov'e' il libro?
10
00:00:40,783 --> 00:00:43,402
- Qualcuno mi ha seguita.
- E' lui?
11
00:00:43,656 --> 00:00:44,529
Si'.
12
00:00:45,092 --> 00:00:47,834
- Chi e'?
- E' l'uomo che ha ucciso mio figlio.
13
00:00:48,144 --> 00:00:49,761
E ora e' venuto ad uccidere noi.
14
00:01:05,676 --> 00:01:07,206
Non farci l'abitudine.
15
00:01:10,913 --> 00:01:12,838
SparkleKid, cancello n° 8.
16
00:01:21,051 --> 00:01:25,184
Mi scusi. Salve. Vorrei fare
qualche scommessa, per favore.
17
00:01:28,724 --> 00:01:31,644
Vorrei puntare un'accoppiata
18
00:01:31,700 --> 00:01:33,601
su Captain Brody e Mister
Hooper nella prima corsa.
19
00:01:33,747 --> 00:01:35,457
Perfetto.
20
00:01:35,495 --> 00:01:36,922
20 dollari, per favore.
21
00:01:37,035 --> 00:01:37,852
Grazie.
22
00:01:37,908 --> 00:01:40,631
Credo abbia sbagliato.
Io volevo una doppia.
23
00:01:40,706 --> 00:01:43,288
su Captain Brody e Mister
Hooper nella prima corsa.
24
00:01:43,335 --> 00:01:44,866
Invece lei mi ha
dato un'accoppiata.
25
00:01:45,035 --> 00:01:46,491
E' quello che mi ha chiesto lei.
26
00:01:46,545 --> 00:01:48,968
No, non e' vero.
E vorrei che correggesse.
27
00:01:49,015 --> 00:01:51,082
Signore, ho fatto quello
che mi ha chiesto...
28
00:01:51,129 --> 00:01:53,073
Non e' vero! Che cazzo
di posto e' questo?
29
00:01:53,110 --> 00:01:54,961
- Si calmi, per favore.
- No!
30
00:01:54,998 --> 00:01:56,780
Calmarmi? Che diavolo sta dicendo?
31
00:01:56,885 --> 00:01:59,891
Lo sistemi. Ha fatto la
puntata sbagliata...
32
00:02:04,445 --> 00:02:06,852
Ehi, un tizio sta dando di
matto con una commessa.
33
00:02:06,908 --> 00:02:08,514
Vado a controllare.
34
00:02:17,454 --> 00:02:20,140
Ehi, Louis, c'e' un po' di
trambusto agli sportelli.
35
00:02:25,482 --> 00:02:26,769
Arrivo.
36
00:02:29,154 --> 00:02:31,172
Che cazzo di posto e' questo?
37
00:02:31,238 --> 00:02:33,532
- Si calmi, la prego.
- No!
38
00:02:33,597 --> 00:02:36,121
Cosa sta dicendo?
Voglio che sistemi tutto!
39
00:02:36,320 --> 00:02:40,561
Ha sbagliato la puntata per la prima
gara, non e' un'accoppiata...
40
00:02:41,012 --> 00:02:43,068
- E' quello che mi ha chiesto.
- Non le ho chiesto...
41
00:02:43,078 --> 00:02:44,791
Sta bloccando la coda.
La prego, se non le spiace...
42
00:02:44,856 --> 00:02:47,464
Non me ne vado di qui finche'
non parlo con qualcuno...
43
00:02:51,339 --> 00:02:52,372
Chi cazzo sei tu?
44
00:02:52,441 --> 00:02:54,272
Sono il direttore, ok? Si calmi.
45
00:02:54,338 --> 00:02:57,275
Fate controlli sui vostri impiegati
o fate lavorare i carcerati?
46
00:02:57,348 --> 00:02:58,588
Qui non lavorano carcerati, ok?
47
00:02:58,682 --> 00:02:59,941
La guardi. Che sta facendo?
48
00:03:00,090 --> 00:03:01,883
Ma-Mave-Mave, hai dei
precedenti, Mave?
49
00:03:01,940 --> 00:03:05,220
Mi scusi, signore, ehi!
Ora basta. Si calmi, signore.
50
00:03:05,608 --> 00:03:07,504
Avrei un problema.
E' venuto ad aiutarmi
51
00:03:07,632 --> 00:03:08,964
o e' venuto a rompermi le scatole?
52
00:03:09,029 --> 00:03:10,718
- Sono venuto ad aiutarla.
- Ok, e' venuto ad aiutarmi.
53
00:03:10,856 --> 00:03:11,689
Mi scusi, signorina.
54
00:03:13,570 --> 00:03:16,569
Oh... mio Dio, grazie davvero.
55
00:03:16,579 --> 00:03:19,450
Mi sarei trovata in un grosso guaio se le
avessi perse. Non conosce il mio capo.
56
00:03:19,460 --> 00:03:21,232
Mi avrebbe rivoltata
come un calzino.
57
00:03:21,354 --> 00:03:22,819
- Grazie.
- Si figuri.
58
00:03:38,509 --> 00:03:40,542
La guardi. Perche' mi guarda cosi'?
Perche' mi sta guardando cosi'?
59
00:03:40,608 --> 00:03:42,021
Non urli, ok?
60
00:03:42,077 --> 00:03:43,453
- Ok, ci pensiamo noi.
- Devo solo...
61
00:03:43,506 --> 00:03:45,148
Non urlo dietro a nessuno...
62
00:03:46,209 --> 00:03:47,796
Mi spiace, signore.
63
00:03:54,590 --> 00:03:56,271
Io controllo i monitor.
64
00:04:02,146 --> 00:04:03,561
Sta tornando.
65
00:04:06,275 --> 00:04:07,270
Andiamo.
66
00:04:09,439 --> 00:04:10,960
- Com'e'?
- Il segnale e' chiaro.
67
00:04:11,007 --> 00:04:11,955
Siamo pronti.
68
00:04:12,621 --> 00:04:15,809
Custode numero 4, e' il tuo turno.
69
00:04:23,202 --> 00:04:25,807
- Tieni, caro.
- Grazie.
70
00:04:26,427 --> 00:04:28,239
Il cronometro indicava
che SparkleKid era vicino
71
00:04:28,276 --> 00:04:30,060
al record della pista,
durante la preparazione.
72
00:04:30,107 --> 00:04:31,707
Fantastico, tesoro.
73
00:04:33,416 --> 00:04:34,571
Andiamo.
74
00:05:00,606 --> 00:05:02,550
Signore e Signori, buon pomeriggio
75
00:05:02,625 --> 00:05:06,559
e benvenuti alla prima gara
odierna di Los Alamitos.
76
00:05:11,769 --> 00:05:16,943
I concorrenti sono ai cancelli
e... sono pronti a partire.
77
00:05:20,230 --> 00:05:21,947
E sono partiti!
78
00:05:22,031 --> 00:05:23,318
Ma che cosa?
79
00:05:24,521 --> 00:05:27,250
E' bloccato. Si e'
bloccato il cancelletto!
80
00:05:28,624 --> 00:05:30,540
Vado a parlare al direttore.
81
00:05:35,139 --> 00:05:40,256
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
82
00:05:41,928 --> 00:05:49,663
Traduzione: Curzio Campodimaggio, Levigna,
JDsClone, serecea, emicad, Acrobat
83
00:05:57,886 --> 00:06:02,838
Revisione: Yossarian
84
00:06:10,868 --> 00:06:11,891
Devo vedere il direttore.
85
00:06:11,948 --> 00:06:13,380
Certo, signore.
86
00:06:15,300 --> 00:06:16,502
E'...
87
00:06:17,250 --> 00:06:18,899
E' meglio che tu abbia
una buona spiegazione
88
00:06:18,948 --> 00:06:20,253
su quello che e' appena accaduto.
89
00:06:20,328 --> 00:06:21,840
Ok, ti richiamo.
90
00:06:21,934 --> 00:06:23,659
Stiamo controllando, Sig. Edison.
91
00:06:23,695 --> 00:06:25,587
Visiona immediatamente il nastro.
92
00:06:35,485 --> 00:06:37,940
Siamo connessi.
15% e continua a salire.
93
00:06:42,494 --> 00:06:44,992
Esattamente li. E' bloccato.
94
00:06:47,827 --> 00:06:50,413
- Che e' successo al cancelletto?
- Non lo so.
95
00:06:50,485 --> 00:06:52,400
Lewis e' meglio che scendi.
96
00:06:52,466 --> 00:06:53,104
Non e' il momento.
97
00:06:53,161 --> 00:06:56,261
Abbiamo trovato qualcosa al
cancelletto 8, dove c'era SparkleKid.
98
00:07:00,336 --> 00:07:03,191
- Torno subito.
- Vengo con te.
99
00:07:15,153 --> 00:07:16,345
L'abbiamo copiata?
100
00:07:16,821 --> 00:07:19,384
100% completato.
La scheda e' completa.
101
00:07:24,206 --> 00:07:25,900
Non hai mai scommesso
su un perdente?
102
00:07:25,960 --> 00:07:27,316
E' tutta colpa tua!
103
00:07:29,741 --> 00:07:30,878
Avremo bisogno di rinforzi.
104
00:07:30,888 --> 00:07:33,030
Ci sono i poliziotti, e' meglio
che vai prima che ti riconoscano.
105
00:07:33,040 --> 00:07:36,460
- Qualcuno deve stare di guardia.
- Ci penso io, vai, vai.
106
00:07:36,580 --> 00:07:40,800
Ok, smettetela ragazzi.
Andiamo, basta cosi'.
107
00:07:45,073 --> 00:07:48,210
Salve... mi scusi. Mi
chiedevo se poteva aiutarmi.
108
00:07:48,330 --> 00:07:50,326
Ho fatto una puntata su
SparkleKid per il mio capo,
109
00:07:50,446 --> 00:07:52,800
- sa cos'e' successo?
- Non ora, dolcezza.
110
00:07:54,960 --> 00:07:59,130
Ok. Il mio capo mi ha fatto scommettere su di
lui piu' di quanto guadagno in una settimana.
111
00:07:59,200 --> 00:08:01,533
Dara' di matto quando gli
raccontero' l'accaduto.
112
00:08:01,653 --> 00:08:03,862
Non sono davvero la persona
giusta a cui chiedere.
113
00:08:12,012 --> 00:08:14,380
Ok, ma senta, ho puntato 500
dollari su Orca's Revenge.
114
00:08:14,500 --> 00:08:16,430
- Magari posso...
- Deve chiedere alle casse.
115
00:08:16,500 --> 00:08:20,130
- Magari posso aggiungerli a quello?
- Ascolti, non posso aiutarla, ok?
116
00:08:20,250 --> 00:08:24,130
- Se ne vada, dolcezza.
- Ok, senta...
117
00:08:24,200 --> 00:08:28,660
- sto solo facendo delle domande.
- Beh, ne ha fatta una di troppo.
118
00:08:30,792 --> 00:08:35,330
Che ne dici di aiutarmi a trovare qualcuno
che mi aiuti a risolvere la faccenda?
119
00:08:35,400 --> 00:08:37,230
E senta questa. Se non mi
toglie le mani di dosso
120
00:08:37,300 --> 00:08:40,060
avra' molto piu' di cui preoccuparsi
che un capo arrabbiato.
121
00:08:40,180 --> 00:08:41,730
Va bene, beh...
122
00:08:43,560 --> 00:08:46,530
Si prenda cura di se', agente.
123
00:08:53,060 --> 00:08:56,529
Mi scusi? Questa e' un'area
riservata. Non puo' entrare qui,
124
00:08:56,649 --> 00:08:59,200
Sto cercando il direttore perche'
voglio indietro soldi che ho scommesso
125
00:08:59,260 --> 00:09:01,001
su quel cavallo che e' rimasto
bloccato al cancelletto.
126
00:09:01,011 --> 00:09:03,430
- Ha visto?
- Ho detto che non puo' stare qui!
127
00:09:03,550 --> 00:09:05,610
- Ho bisogno di rinforzi.
- Cosa sta facendo?
128
00:09:19,460 --> 00:09:22,700
- Dov'e' Mahone?
- E' laggiu'.
129
00:09:24,934 --> 00:09:27,019
Oh, fantastico.
Ha lui il dispositivo.
130
00:09:30,020 --> 00:09:31,520
Siamo fottuti.
131
00:09:46,840 --> 00:09:48,600
Mamma?
132
00:09:49,685 --> 00:09:51,891
Vai in camera tua, ok, tesoro?
133
00:09:59,614 --> 00:10:01,145
Oh, mio Dio.
134
00:10:02,160 --> 00:10:05,948
- Che ti e' successo?
- Ehi, sorellina.
135
00:10:22,830 --> 00:10:25,915
- Abbiamo un problema.
- Buon pomeriggio a te, Andy.
136
00:10:26,035 --> 00:10:28,395
Sto controllando i tuoi contatti
per la divisione Nord-est
137
00:10:28,515 --> 00:10:30,002
e pare che due dei tuoi
maggiori acquirenti
138
00:10:30,122 --> 00:10:33,000
non abbiano numeri validi
di Previdenza Sociale.
139
00:10:35,532 --> 00:10:37,334
Ti va di spiegarlo?
140
00:10:45,226 --> 00:10:49,828
Quando sto per concludere un
affare mi faccio due domande:
141
00:10:49,948 --> 00:10:54,754
"Stiamo aiutando il cliente?"
e "Verremo pagati?"
142
00:10:57,013 --> 00:11:01,816
C'e' un motivo per cui sono stato
il miglior venditore del Nord-est.
143
00:11:01,936 --> 00:11:04,910
Non mi faccio ossessionare
dai dettagli.
144
00:11:06,264 --> 00:11:07,700
E cioe', stai dicendo...
145
00:11:07,760 --> 00:11:10,700
Deve esserci qualche errore di
battitura nei miei rapporti,
146
00:11:10,760 --> 00:11:13,840
ma sono abbastanza sicuro che
quegli assegni siano coperti.
147
00:11:16,292 --> 00:11:18,142
D'accordo.
148
00:11:52,363 --> 00:11:54,325
Mattinata movimentata, Frank.
149
00:11:54,445 --> 00:11:59,130
Ingresso in area riservata, resistenza
all'arresto. E non e' nemmeno ora di pranzo.
150
00:12:03,674 --> 00:12:07,796
Sta cercando di infondermi il
timore di Dio. Missione compiuta.
151
00:12:09,200 --> 00:12:10,315
Ascolti, sergente,
152
00:12:10,435 --> 00:12:14,611
ne so abbastanza del sistema della
giustizia per sapere che, se lei volesse,
153
00:12:14,731 --> 00:12:16,941
potrebbe far cadere
tutte le accuse...
154
00:12:17,061 --> 00:12:20,152
e risparmiare un sacco di
problemi per tutti, eh?
155
00:12:21,300 --> 00:12:26,610
- Che razza di telefono e' questo?
- E' giapponese, una marca fuori dal mercato.
156
00:12:26,730 --> 00:12:29,168
E che mi dici della cavigliera?
157
00:12:31,641 --> 00:12:35,630
Ho avuto i miei problemi, ma devono
togliermelo fra un paio di giorni.
158
00:12:37,160 --> 00:12:39,200
Prema le dita nell'inchiostro.
159
00:12:41,530 --> 00:12:44,460
200 dollari sono andati in fumo
a casa di un cancello difettoso.
160
00:12:44,530 --> 00:12:48,247
Cioe', mi sono agitato un attimo.
Capito, no? Chi non lo farebbe?
161
00:12:48,367 --> 00:12:50,059
Parliamone.
162
00:12:50,266 --> 00:12:52,700
Parliamo prima del poliziotto
che hai preso a pugni?
163
00:12:52,760 --> 00:12:54,760
O di come hai cercato di scappare?
164
00:12:54,830 --> 00:12:56,460
Scegli il reato.
165
00:12:59,476 --> 00:13:01,532
Portatelo nella cella d'attesa.
166
00:13:07,786 --> 00:13:10,124
Che significa e' stato
arrestato? Cos'e' successo?
167
00:13:10,244 --> 00:13:13,781
E' una lunga storia ma dobbiamo far
uscire Mahone e il dispositivo.
168
00:13:13,901 --> 00:13:14,930
Puoi farlo?
169
00:13:15,000 --> 00:13:16,528
Cosa pensate, che ogni volta
che uno di voi fa una cazzata,
170
00:13:16,538 --> 00:13:18,807
io riesca magicamente
a farlo scomparire?
171
00:13:18,884 --> 00:13:20,562
Non ci interessano le tue scuse.
172
00:13:20,755 --> 00:13:21,793
Puoi farcela o no?
173
00:13:22,044 --> 00:13:23,779
Lincoln... Sai che ti
dico? Ti richiamo io.
174
00:13:23,935 --> 00:13:25,423
Mi scusi, lei chi e'?
175
00:13:25,578 --> 00:13:27,430
- Cosa sta facendo?
- Sono Brian.
176
00:13:27,500 --> 00:13:29,425
Sono del reparto informatico.
177
00:13:29,502 --> 00:13:32,801
Abbiamo notato delle incongruenze
di registro nel server, quindi...
178
00:13:32,897 --> 00:13:35,366
Sto solo facendo qualche
controllo di routine.
179
00:13:35,598 --> 00:13:39,663
- Quindi e' entrato qui senza chiedere?
- Ho un'autorizzazione di livello 2, vede?
180
00:13:40,521 --> 00:13:43,930
E' quello che faccio. Entro negli uffici
della gente, sistemo i computer...
181
00:13:44,000 --> 00:13:45,549
Ho pensato che fosse meglio
farlo quando lei non c'era.
182
00:13:45,559 --> 00:13:49,006
Beh, sa che le dico? Se ne
deve andare. Non entri piu'.
183
00:13:50,144 --> 00:13:52,408
Certo. Lo terro' presente.
184
00:13:59,524 --> 00:14:00,739
Allora, che si dice?
185
00:14:01,129 --> 00:14:02,769
Ci sta pensando Self.
186
00:14:03,998 --> 00:14:07,046
"Ci sta pensando" significa
che sta tirando fuori Mahone?
187
00:14:07,420 --> 00:14:08,559
Se ne occupera' lui.
188
00:14:08,639 --> 00:14:09,681
Cosa c'e' di cui occuparsi?
189
00:14:09,758 --> 00:14:12,683
Self ci ha tirato fuori tutti di
prigione con accuse molto piu' pesanti.
190
00:14:12,805 --> 00:14:14,414
Tirare fuori Mahone dovrebbe
essere facile, vero?
191
00:14:14,491 --> 00:14:15,610
Gia'.
192
00:14:25,290 --> 00:14:27,721
Concentriamoci nel trovare
il prossimo custode.
193
00:14:27,764 --> 00:14:30,812
Non appena avremo il
dispositivo ci muoveremo.
194
00:14:31,237 --> 00:14:33,328
Ci faresti un riassunto di
cio' che sappiamo finora?
195
00:14:33,386 --> 00:14:34,592
Certo.
196
00:14:34,833 --> 00:14:36,783
Howard Scuderi e' a
capo dell'AgriSow,
197
00:14:36,841 --> 00:14:39,079
che e' il piu' grosso
conglomerato agricolo del mondo.
198
00:14:39,156 --> 00:14:41,197
Possiede addirittura un
sacco di finanziarie a Laos,
199
00:14:41,274 --> 00:14:45,260
che al tasso d'inflazione corrente, significa
che stanno facendo un sacco di soldi.
200
00:15:08,633 --> 00:15:11,951
"I miei amici stanno
giocando nel parco."
201
00:15:13,436 --> 00:15:16,930
Tesoro, perche' non vai a
giocare un po' in camera tua?
202
00:15:22,583 --> 00:15:23,760
Come ti senti?
203
00:15:24,528 --> 00:15:25,820
Meglio.
204
00:15:26,090 --> 00:15:29,000
Ti... ho fatto un panino.
205
00:15:29,310 --> 00:15:30,815
Grazie.
206
00:15:31,943 --> 00:15:34,760
Non mi hai spiegato
cosa e' successo.
207
00:15:37,380 --> 00:15:38,962
Beh...
208
00:15:39,600 --> 00:15:42,436
la mia auto si e' rotta
in mezzo al deserto e...
209
00:15:42,610 --> 00:15:45,160
non c'era nessuno nell'arco di miglia
e il mio telefono era scarico,
210
00:15:45,430 --> 00:15:47,089
cosi' ho camminato fino a qui.
211
00:15:48,952 --> 00:15:52,360
Ehi, hai ancora quel gufo che
ti ho mandato dalla Germania?
212
00:15:52,430 --> 00:15:53,358
Si'.
213
00:15:53,700 --> 00:15:56,000
- Ho bisogno di vederlo.
- Ok.
214
00:16:06,048 --> 00:16:07,688
Grazie.
215
00:16:09,955 --> 00:16:11,845
Oh, mio Dio, Gretchen!
216
00:16:11,961 --> 00:16:15,265
- Quella... quella e' una pistola vera?
- Si'.
217
00:16:15,902 --> 00:16:18,690
- Non lavori per il fisco.
- No.
218
00:16:20,595 --> 00:16:22,216
Per chi lavori?
219
00:16:22,557 --> 00:16:24,409
D'ora in poi?
220
00:16:24,783 --> 00:16:25,960
Per me stessa.
221
00:16:31,200 --> 00:16:34,430
Ha frequentato la Touro
Law School di Long Island.
222
00:16:37,422 --> 00:16:39,024
Ha passato i successivi 18 anni
223
00:16:39,062 --> 00:16:41,995
venendo sballottato tra il Dipartimento
di Giustizia e quello della Difesa,
224
00:16:42,130 --> 00:16:45,004
prima di essere scaricato sugli scalini
della Sicurezza Nazionale nel 2002.
225
00:16:45,158 --> 00:16:46,830
Avanti.
226
00:16:50,830 --> 00:16:52,386
Generale.
227
00:16:52,943 --> 00:16:54,730
Che cosa hai scoperto?
228
00:16:55,304 --> 00:16:57,812
Ho provato ad accedere
nell'account di Self,
229
00:16:57,889 --> 00:17:00,795
ma ha installato un firewall tosto.
230
00:17:01,549 --> 00:17:03,960
Non c'e' un modo semplice
per superarlo, non senza...
231
00:17:04,085 --> 00:17:05,455
attirare l'attenzione.
232
00:17:05,571 --> 00:17:08,965
Quindi ancora non sappiamo
perche' sia interessato a me.
233
00:17:10,077 --> 00:17:12,800
Beh, magari se mi desse piu' tempo.
234
00:17:14,400 --> 00:17:16,630
Controllero' io.
235
00:17:26,223 --> 00:17:29,307
Senta, lui e' importante per me,
ok? Sta lavorando per me.
236
00:17:29,423 --> 00:17:31,691
Si', beh, il suo collaboratore ha
dato un pugno ad uno dei miei agenti.
237
00:17:31,730 --> 00:17:32,444
Capisco...
238
00:17:32,502 --> 00:17:34,257
Siete fortunati che non abbia
ricevuto accuse piu' gravi.
239
00:17:34,324 --> 00:17:37,121
Mi scuso per lui, ok?
240
00:17:37,665 --> 00:17:41,967
Senta, io le sto chiedendo un favore.
Da un distintivo ad un altro.
241
00:17:42,411 --> 00:17:44,460
Quand'e' l'ultima volta che ha dato
un'occhiata al suo distintivo?
242
00:17:44,470 --> 00:17:47,243
Perche' sono piuttosto sicuro che il mio dica
"Rilasciato dalla citta' di Los Angeles",
243
00:17:47,281 --> 00:17:48,225
non dal governo federale.
244
00:17:48,322 --> 00:17:50,076
- Quindi, meno che non abbia un mandato...
- Ehi, ehi, ehi!
245
00:17:50,095 --> 00:17:52,803
Vuoi metterla su questo piano?
Vuoi fare il furbone?
246
00:17:52,957 --> 00:17:56,830
Vuoi venire trattenuto all'aeroporto di
Guadalajara tornando dalla visita alla nonna?
247
00:17:56,849 --> 00:17:59,760
Come ti sembra? Hai mai sentito
parlare della lista di non decollo?
248
00:17:59,830 --> 00:18:01,800
Questo e' cio' che puo'
fare il mio distintivo.
249
00:18:03,638 --> 00:18:05,730
Vuoi vedere cos'altro puo' fare?
250
00:18:11,589 --> 00:18:13,248
Cominciavo a preoccuparmi.
251
00:18:13,808 --> 00:18:16,482
- Firma questo.
- Va bene.
252
00:18:21,265 --> 00:18:23,512
- Questi non sono documenti di rilascio.
- Serve che tu firmi,
253
00:18:23,570 --> 00:18:25,421
- cosi' da recuperare i tuoi oggetti pers...
- Controlleranno le mie impronte,
254
00:18:25,459 --> 00:18:26,703
- ed una volta che...
- Hai picchiato un poliziotto!
255
00:18:26,742 --> 00:18:29,751
- Si', provando a salvare la missione!
- Abbassa la voce, ok?
256
00:18:29,906 --> 00:18:31,448
Ho fatto il meglio che ho potuto.
257
00:18:31,510 --> 00:18:35,537
Mi serve la tua firma cosi' posso
ritirare il dispositivo di Roland.
258
00:18:37,165 --> 00:18:41,787
Tu... vuoi che rinunci all'unica cosa
che mi rende prezioso per la squadra?
259
00:18:41,818 --> 00:18:43,889
Ehi, sapevi quali erano i patti
quando sei salito a bordo.
260
00:18:43,899 --> 00:18:46,354
Ok, abbiamo fatto tutti molti
sacrifici per arrivare fino a qui.
261
00:18:46,370 --> 00:18:50,396
Vuoi buttare tutto nel cesso perche'
hai fatto una mossa sbagliata?
262
00:19:19,164 --> 00:19:20,496
Capito.
263
00:19:20,699 --> 00:19:24,349
Self ha preso il dispositivo.
Mahone e' ancora in prigione.
264
00:19:25,135 --> 00:19:28,378
- Ma Mahone fa parte della squadra.
- Faceva parte.
265
00:19:28,906 --> 00:19:31,482
Senti, mi dispiace per suo
figlio come a chiunque altro,
266
00:19:31,501 --> 00:19:33,611
ma non possiamo mandare all'aria
la missione per una persona.
267
00:19:33,627 --> 00:19:36,977
Davvero? Quindi se domani mi beccano,
voi vi dimenticherete di me e basta?
268
00:19:37,024 --> 00:19:38,300
Si'.
269
00:19:39,188 --> 00:19:40,676
Ehi, ascoltate.
270
00:19:41,180 --> 00:19:43,851
Un assassino ci sta
dando la caccia, ok?
271
00:19:44,117 --> 00:19:47,093
E quel T-Bag e' la' fuori da qualche
parte con le chiavi del castello.
272
00:19:47,112 --> 00:19:49,106
Abbiamo gia' abbastanza problemi
senza doverci preoccupare
273
00:19:49,122 --> 00:19:51,981
- anche di questo tipo in prigione.
- Tu stai zitto.
274
00:19:52,020 --> 00:19:55,921
Ok. Alex ha un alias, ma se gli controllano
le impronte digitali, scopriranno che e'...
275
00:19:55,937 --> 00:19:58,836
Non "se", quando controlleranno le sue
impronte digitali, capiranno chi e',
276
00:19:58,867 --> 00:20:01,285
e che non e' in una prigione di
massima sicurezza come dovrebbe,
277
00:20:01,301 --> 00:20:04,340
- e poi capiranno che noi non siamo...
- Michael.
278
00:20:07,319 --> 00:20:11,361
Linc ha ragione. Non abbiamo
scelta. Continuiamo con il piano.
279
00:20:32,750 --> 00:20:34,286
Agente Self.
280
00:20:44,025 --> 00:20:46,986
Sono un collaboratore
del Generale Krantz.
281
00:20:49,232 --> 00:20:53,807
Al Generale e' arrivata la voce che lei
stava cercando informazioni su di lui.
282
00:20:54,353 --> 00:20:58,567
- Come mai, signor Self?
- Sono della Sicurezza Nazionale.
283
00:20:59,742 --> 00:21:03,706
E' il mio lavoro proteggere le persone che
potrebbero diventare obiettivo di terroristi,
284
00:21:03,934 --> 00:21:07,413
persone con alte cariche
militari, persone come Krantz.
285
00:21:07,460 --> 00:21:10,253
C'e' una minaccia in particolare
di cui dovrei essere a conoscenza?
286
00:21:10,300 --> 00:21:13,308
Magari potrebbe informarmi
sulla situazione.
287
00:21:13,672 --> 00:21:15,849
Qual e' la sua divisione?
288
00:21:16,298 --> 00:21:18,256
Vuole darmi il suo livello
di autorizzazione?
289
00:21:18,356 --> 00:21:19,694
Sono...
290
00:21:20,884 --> 00:21:22,890
un affiliato.
291
00:21:23,986 --> 00:21:25,286
Certo.
292
00:21:25,819 --> 00:21:30,847
Beh, non e' mia abitudine dare a civili
che mi bloccano nei parcheggi sotterranei
293
00:21:31,164 --> 00:21:33,154
informazioni riservate.
294
00:21:34,135 --> 00:21:37,754
Ok? Quindi se il Generale ha
un problema puo' chiamarmi.
295
00:21:40,033 --> 00:21:42,206
C'e' altro che vuole dirmi?
296
00:21:42,253 --> 00:21:45,340
Credo che siamo partiti
con il piede sbagliato.
297
00:21:45,636 --> 00:21:49,349
Sono qui solo per darle un
piccolo... consiglio amichevole.
298
00:21:49,396 --> 00:21:53,890
- E quale sarebbe?
- Al Generale... piace la sua privacy.
299
00:21:59,472 --> 00:22:00,757
E' tutto.
300
00:22:09,449 --> 00:22:11,705
DISTRETTO DI POLIZIA DI
LOS ANGELES. PARCHEGGIO.
301
00:22:19,040 --> 00:22:21,358
Si', quindi quello era Wyatt.
302
00:22:21,443 --> 00:22:24,576
Devo dire che non mi piace molto rischiare
di prendermi una pallottola in testa.
303
00:22:24,586 --> 00:22:26,879
Beh, adesso sai cosa si prova.
304
00:22:32,060 --> 00:22:34,362
Allora, Mahone lo conosci bene?
305
00:22:35,230 --> 00:22:37,839
So che vuole smantellare la
Compagnia tanto quanto noi.
306
00:22:37,871 --> 00:22:40,565
Capisci anche che e'
un grande ostacolo.
307
00:22:41,002 --> 00:22:43,901
Voglio dire, se Wyatt e' riuscito a
trovare me, puo' trovare anche Mahone.
308
00:22:43,925 --> 00:22:45,899
- E poi persone che...
- Allora fallo uscire.
309
00:22:45,937 --> 00:22:48,122
Te l'ho detto, non posso.
310
00:22:48,659 --> 00:22:51,259
Ma posso arrivare a lui.
311
00:22:52,305 --> 00:22:54,656
Voglio dire, non e' intoccabile.
312
00:22:54,703 --> 00:22:57,871
Non so, magari Mahone e'
un tipo tutto d'un pezzo,
313
00:22:57,917 --> 00:23:01,379
o magari gli piace aprire la bocca
per ottenere un accordo, non lo so.
314
00:23:01,404 --> 00:23:05,399
Ma in caso di necessita', posso
sbarazzarmi di quella possibilita'.
315
00:23:06,072 --> 00:23:08,530
Posso eliminare quella minaccia.
316
00:23:09,519 --> 00:23:12,683
- Quella non e' un'opzione.
- Oh, si' che lo e'.
317
00:23:13,450 --> 00:23:17,852
Ok, perche' se c'e' da fare
una scelta tra lui e noi...
318
00:23:26,752 --> 00:23:29,290
Ehi, Frank. Ho delle buone notizie.
319
00:23:31,078 --> 00:23:33,068
Ah si'? E quali sarebbero?
320
00:23:33,815 --> 00:23:36,100
Posso lasciarti un po' in pace.
321
00:23:37,594 --> 00:23:39,631
E' cosi' semplice?
322
00:23:40,804 --> 00:23:42,887
Ho parlato con il manager
giu' all'ippodromo.
323
00:23:42,917 --> 00:23:46,880
Ha detto che ti hanno visto con un uomo
caucasico, circa 10 anni piu' giovane di te.
324
00:23:47,157 --> 00:23:48,505
E' giusto?
325
00:23:48,636 --> 00:23:50,400
Arrivano i poliziotti.
326
00:23:50,818 --> 00:23:54,515
- Non ho idea di cosa lei stia parlando.
- Cosa volevate fare?
327
00:23:54,545 --> 00:23:57,177
Voi due volevate entrare la',
e derubare il caveau?
328
00:23:57,193 --> 00:23:58,936
Prendere piu' denaro
possibile e scappare?
329
00:23:58,952 --> 00:24:01,662
- Qualcuno deve restare a controllare.
- Ci penso io. Vai.
330
00:24:01,717 --> 00:24:04,693
Senti, magari hai una
moglie da cui tornare.
331
00:24:05,958 --> 00:24:07,321
Una famiglia.
332
00:24:07,762 --> 00:24:11,286
Dammi il nome del tuo complice, e
potremo rivedere le accuse a tuo carico.
333
00:24:11,524 --> 00:24:13,639
Pensavo lavorassimo insieme.
"Una mano lava l'altra".
334
00:24:13,759 --> 00:24:15,144
Sbrigatela da solo.
335
00:24:18,973 --> 00:24:21,398
Fammi un fischio,
se dovessi cambiare idea.
336
00:24:26,422 --> 00:24:28,604
Parliamo del quinto Custode.
337
00:24:28,915 --> 00:24:33,751
Il Generale ha ordinato a tutti i Custodi
di portare sempre le schede con loro,
338
00:24:33,871 --> 00:24:36,763
ed e' quello che Scuderi fara'.
339
00:24:36,883 --> 00:24:39,177
La casa di Scuderi e'
strettamente sorvegliata.
340
00:24:39,297 --> 00:24:41,889
- Grosso recinto, parecchi cani da guardia...
- Dove sono i documenti?
341
00:24:42,009 --> 00:24:44,176
Queste sono le mappe
del piano regolatore.
342
00:24:44,296 --> 00:24:48,277
E' una pianta della casa e delle altre
abitazioni presenti nella strada.
343
00:24:48,397 --> 00:24:50,033
Ma guarda che caso, c'e'
344
00:24:50,153 --> 00:24:55,285
un allarme elettronico di ultima generazione,
che scatta in caso di infrazione.
345
00:24:55,619 --> 00:24:58,147
Se togliamo la corrente,
l'allarme scatta.
346
00:24:58,267 --> 00:25:00,723
Se raddoppiamo la corrente,
usando un regolatore di voltaggio,
347
00:25:00,843 --> 00:25:05,514
l'allarme, per evitare di andare in
sovraccarico, si disattivera' da solo.
348
00:25:05,634 --> 00:25:07,769
- E' cosi' che entreremo.
- E poi?
349
00:25:07,889 --> 00:25:10,427
Senti, so come funziona.
"Ognuno per se', Dio per tutti".
350
00:25:10,547 --> 00:25:13,009
Tutti ti abbandonano e finisci
al fresco. Bella merda.
351
00:25:13,129 --> 00:25:17,089
Ho firmato come tutti voi, quindi voglio
sapere esattamente quali sono i rischi.
352
00:25:18,316 --> 00:25:20,546
Sono d'accordo con Bellick.
353
00:25:21,351 --> 00:25:23,819
Magari dovremmo preparare un piano
per quando arrivera' la polizia,
354
00:25:23,939 --> 00:25:26,692
perche' se Mahone canta,
verranno a prenderci di corsa.
355
00:25:26,812 --> 00:25:30,473
E' un agente federale, quante volte
avra' patteggiato nella sua vita?
356
00:25:31,071 --> 00:25:34,011
- Credete davvero che sceglierebbe di...
- Stai zitto.
357
00:25:35,241 --> 00:25:39,075
Sentite, potremmo stare qui a parlare di
Mahone e di quello che gli succedera',
358
00:25:39,195 --> 00:25:43,298
ma il succo e' questo: non possiamo farlo
evadere da una stazione di polizia.
359
00:25:48,930 --> 00:25:53,402
1... 2... 3... 4... 5... 6...
360
00:25:53,522 --> 00:25:55,114
No, troppo.
361
00:26:29,214 --> 00:26:30,065
8 per 10.
362
00:26:40,157 --> 00:26:43,683
- E' il piu' piccolo che ho trovato.
- Perfetto.
363
00:26:53,983 --> 00:26:56,167
Beh, credo che...
364
00:27:00,230 --> 00:27:02,660
Credo che lo lasceremo in prigione.
365
00:27:02,993 --> 00:27:04,993
E' una domanda o una affermazione?
366
00:27:06,280 --> 00:27:11,079
Se succede qualcosa ad Alex, se...
se la Compagnia dovesse trovarlo...
367
00:27:12,596 --> 00:27:17,903
E se fossi tu al suo posto? Credi che Alex
cercherebbe di tirarti fuori ad ogni costo?
368
00:27:20,379 --> 00:27:21,873
Insomma, io non lo so.
369
00:27:23,161 --> 00:27:26,288
Era un agente federale. Penso che
avrebbe completato la sua missione.
370
00:27:26,408 --> 00:27:28,687
Credo che avrebbe
smantellato la Compagnia.
371
00:28:03,493 --> 00:28:07,585
- Posso aiutarla?
- Si'. Sono qui per vedere Frank Zwan.
372
00:28:07,815 --> 00:28:09,074
Sono un amico di famiglia.
373
00:28:09,292 --> 00:28:11,154
Spiacente, ma credo che
ora non sia possibile.
374
00:28:11,274 --> 00:28:13,372
Sta per essere
portato in tribunale.
375
00:28:22,525 --> 00:28:25,456
Veramente mi farebbe piacere essere
presente, per stargli accanto.
376
00:28:25,875 --> 00:28:28,731
Potrebbe dirmi in quale
tribunale lo stanno portando?
377
00:28:46,061 --> 00:28:46,992
Pronto?
378
00:28:48,141 --> 00:28:49,049
Michael.
379
00:28:51,421 --> 00:28:53,433
Alex. Senti, mi dispiace.
380
00:28:53,749 --> 00:28:55,427
Mi ha trovato.
381
00:28:55,806 --> 00:28:59,126
Wyatt e' venuto alla centrale di polizia
dove mi tengono. Non so come abbia fatto.
382
00:28:59,536 --> 00:29:01,859
- Non so come mi abbia trovato.
- Chiamo l'agente Self.
383
00:29:01,979 --> 00:29:04,326
- No, Michael, ascolta.
- Magari riesce a farti trasferire!
384
00:29:04,446 --> 00:29:05,889
E' finita per me, ormai.
385
00:29:06,009 --> 00:29:10,678
Non diro' una sola parola,
ma tu devi promettermi una cosa, ok?
386
00:29:11,609 --> 00:29:13,884
- Ok, cosa?
- Devi promettermi...
387
00:29:14,758 --> 00:29:18,499
che troverai quel figlio di puttana
di Wyatt, e lo farai fuori.
388
00:29:19,832 --> 00:29:23,677
Poi dovrai chiamare Pam
e dirle che e' morto.
389
00:29:25,160 --> 00:29:26,091
Va bene.
390
00:29:27,746 --> 00:29:28,987
Te lo prometto.
391
00:29:29,605 --> 00:29:30,272
Ok.
392
00:29:35,456 --> 00:29:36,536
Ok, a posto.
393
00:29:41,587 --> 00:29:42,921
Sei pronto?
394
00:29:45,358 --> 00:29:46,312
Michael?
395
00:29:49,895 --> 00:29:51,345
Sono sua moglie.
396
00:29:51,849 --> 00:29:56,645
Mi scusi, sono ancora sotto shock.
Arrivero' oggi pomeriggio. Grazie.
397
00:29:57,289 --> 00:29:58,323
Chi sei tu?
398
00:29:58,898 --> 00:30:00,944
Devo solo occuparmi di alcune cose.
399
00:30:01,943 --> 00:30:03,460
Non devi preoccuparti.
400
00:30:08,407 --> 00:30:11,878
Hai come una specie di...
interruttore, dentro di te.
401
00:30:12,303 --> 00:30:14,165
Non capisco come riesci a...
402
00:30:14,430 --> 00:30:16,430
spegnerti.
403
00:30:16,600 --> 00:30:18,660
L'hai fatto quando e' morta mamma.
404
00:30:18,730 --> 00:30:21,530
L'hai fatto con Emily.
405
00:30:22,960 --> 00:30:24,800
L'hai fatto con me.
406
00:30:27,442 --> 00:30:29,274
Lo faccio perche' sono...
407
00:30:33,807 --> 00:30:35,214
sono fatta cosi'.
408
00:30:35,969 --> 00:30:37,381
No, non sei cosi'.
409
00:30:38,973 --> 00:30:40,874
- Tu eri...
- Devo andare.
410
00:30:42,665 --> 00:30:43,748
Ma grazie.
411
00:30:44,638 --> 00:30:45,727
per tutto.
412
00:30:48,400 --> 00:30:49,417
Quindi...
413
00:30:49,778 --> 00:30:51,625
non sei qui per portarla via?
414
00:30:52,174 --> 00:30:55,902
Se fossi stata capace di essere sua madre,
non ti avrei concesso la custodia.
415
00:31:03,386 --> 00:31:04,831
Fai la brava, ok?
416
00:31:08,421 --> 00:31:09,638
Ciao, Emily.
417
00:31:10,068 --> 00:31:11,102
Ciao, zia.
418
00:31:20,256 --> 00:31:21,544
Ti voglio bene.
419
00:31:27,007 --> 00:31:28,510
Ti rivedremo ancora?
420
00:31:29,077 --> 00:31:30,142
Non lo so.
421
00:31:49,836 --> 00:31:51,711
Chiamatemi se qualcosa va storto.
422
00:32:24,671 --> 00:32:27,360
Ciao, tesoro, sono io.
Sono alla drogheria.
423
00:32:27,587 --> 00:32:31,262
Pensavo di fare quei pezzi di maiale
alla griglia, a meno che non ti vadano.
424
00:32:31,426 --> 00:32:34,120
Spero che tu stia passando
una bellissima giornata.
425
00:32:50,680 --> 00:32:53,403
- Cosa state facendo?
- Ti chiamiamo quando avremo finito.
426
00:32:53,881 --> 00:32:54,953
No, aspetta.
427
00:32:57,985 --> 00:33:00,231
- A che punto siete, ragazzi?
- Quasi finito.
428
00:34:28,691 --> 00:34:29,963
Hai un problema.
429
00:34:30,069 --> 00:34:31,330
Di che si tratta?
430
00:34:33,207 --> 00:34:34,937
Cosa posso fare per te?
431
00:34:35,782 --> 00:34:39,400
Ho appena trovato delle contraddizioni
nei tuoi dati di vendita.
432
00:34:39,901 --> 00:34:42,113
In realta', molti... di piu'.
433
00:34:42,670 --> 00:34:43,895
In effetti...
434
00:34:44,835 --> 00:34:46,901
sembrerebbe proprio un truffa.
435
00:34:49,255 --> 00:34:51,842
Sapevo che eri marcio,
sin dall'inizio.
436
00:34:52,554 --> 00:34:55,560
Ti voglio nel mio ufficio entro
cinque minuti per parlarmene,
437
00:34:55,696 --> 00:34:56,933
e se non puoi,
438
00:34:58,060 --> 00:34:59,967
beh, chiamero' le autorita'.
439
00:35:18,440 --> 00:35:19,843
Cosa stai facendo?
440
00:35:20,282 --> 00:35:22,217
Lieto di averti
conosciuto, dolcezza.
441
00:35:22,863 --> 00:35:24,112
Cole, aspetta.
442
00:35:32,356 --> 00:35:34,639
Ero all'estero quando e' morto.
443
00:35:34,968 --> 00:35:36,809
Di nuovo, mi dispiace molto.
444
00:35:38,178 --> 00:35:39,769
E' questo suo marito?
445
00:35:47,301 --> 00:35:49,432
- Si'.
- Devo vedere un documento
446
00:35:49,442 --> 00:35:52,072
in modo da poterle dare i
suoi effetti personali.
447
00:35:59,158 --> 00:36:02,000
Allora... lei e il suo coniuge
avevate cognomi diversi?
448
00:36:02,374 --> 00:36:03,470
Esattamente.
449
00:36:03,748 --> 00:36:06,939
Capisco che sia un fastidio, ma ho
bisogno di vedere altra documentazione
450
00:36:06,998 --> 00:36:08,782
che provi che eravate sposati.
451
00:36:10,600 --> 00:36:12,748
Ha una vaga idea di
quello che ho passato?
452
00:36:14,080 --> 00:36:15,602
Mi dispiace, signora.
453
00:36:16,303 --> 00:36:17,790
Le regole sono regole.
454
00:36:35,184 --> 00:36:38,626
Salve, signor Pfeiffer, sono Crystal
della Instahomes, la sto richiamando.
455
00:36:38,803 --> 00:36:41,807
Volevo solo informarla che l'assegno per
il deposito di sicurezza e' stato accettato
456
00:36:41,865 --> 00:36:44,417
e che la sua stanza
e' pronta. Ok? Grazie.
457
00:37:04,223 --> 00:37:07,961
Buongiorno. Rappresento Frank Zwan.
Mi servirebbero i suoi documenti.
458
00:37:08,205 --> 00:37:10,493
- Mi era stato detto che fosse povero.
- Lo era.
459
00:37:10,503 --> 00:37:14,049
Sua madre a Santa Barbara, tuttavia,
non lo e', e mi ha assunta questa mattina.
460
00:37:19,370 --> 00:37:21,379
- Si accomodi.
- Molto obbligata.
461
00:37:33,658 --> 00:37:34,730
Cinque.
462
00:37:38,637 --> 00:37:39,596
Quattro.
463
00:37:43,059 --> 00:37:44,077
Tre.
464
00:37:46,852 --> 00:37:48,309
Signore. Signore.
465
00:37:48,681 --> 00:37:50,798
- Due.
- Per favore, si sieda.
466
00:37:58,464 --> 00:37:59,263
Uno.
467
00:37:59,448 --> 00:38:00,400
Uno.
468
00:39:11,493 --> 00:39:13,215
Bene, andiamo via di qui.
469
00:40:05,467 --> 00:40:06,552
Non so se...
470
00:40:06,982 --> 00:40:08,344
voi ragazzi...
471
00:40:08,853 --> 00:40:11,755
abbiate fatto questo per la squadra
o se l'abbiate fatto per me, e...
472
00:40:12,244 --> 00:40:13,563
non mi interessa.
473
00:40:13,990 --> 00:40:15,089
Voglio solo...
474
00:40:17,069 --> 00:40:18,256
ringraziarvi.
475
00:41:06,627 --> 00:41:07,612
Si'.
476
00:41:09,232 --> 00:41:11,155
Ho ricevuto il tuo messaggio.
477
00:41:11,617 --> 00:41:13,799
Mi chiedevo quando
avresti chiamato.
478
00:41:15,994 --> 00:41:18,958
Hai detto a mia moglie che
volevi che mi costituissi.
479
00:41:19,965 --> 00:41:20,999
Allora...
480
00:41:21,242 --> 00:41:23,564
perche' non mi dici dove
andare e ci incontriamo?
481
00:41:24,887 --> 00:41:28,249
- Chiudiamo questa storia.
- Questa storia e' tutt'altro che chiusa...
482
00:41:28,846 --> 00:41:29,884
Alex.
483
00:41:30,937 --> 00:41:32,830
Prima trovo qui Sara Tancredi,
484
00:41:33,378 --> 00:41:34,356
poi te.
485
00:41:35,820 --> 00:41:38,676
Sembra che ci siano tante
cose di cui dovremmo parlare.
486
00:41:38,817 --> 00:41:40,340
Oh no. No, no, no.
487
00:41:42,700 --> 00:41:45,331
C'e' solo una cosa di cui
noi due dobbiamo discutere.
488
00:41:45,620 --> 00:41:48,250
Una volta lavoravi per
la Compagnia, Alex.
489
00:41:48,517 --> 00:41:51,472
Dovresti informarti meglio invece di
prendere le cose cosi' personalmente.
490
00:41:51,605 --> 00:41:53,129
Porro' fine a tutto questo,
491
00:41:53,270 --> 00:41:56,995
nel caso in cui decidessi di rintracciare
questa chiamata, ma ti prometto...
492
00:41:58,417 --> 00:41:59,635
Ci rivedremo.
493
00:42:00,666 --> 00:42:02,060
e quando succedera',
494
00:42:02,498 --> 00:42:05,484
ti faro' vedere quanto possono
diventare personali le cose.
495
00:42:06,510 --> 00:42:07,500
Oh, si'.
496
00:42:49,382 --> 00:42:50,678
Cole Pfeiffer.
497
00:42:53,214 --> 00:42:54,666
Cosa farai adesso?
498
00:43:01,433 --> 00:43:02,916
Chi diavolo sei tu?
499
00:43:05,254 --> 00:43:08,935
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]