1
00:00:00,282 --> 00:00:02,004
Negli episodi precedenti di "Lost":
2
00:00:02,316 --> 00:00:04,209
Dovremo prendere il ragazzo.
3
00:00:04,350 --> 00:00:05,477
Papa'!
4
00:00:05,699 --> 00:00:07,531
Walt!
5
00:00:08,427 --> 00:00:09,797
No!
6
00:00:09,908 --> 00:00:11,277
Vado a cercare mio figlio.
7
00:00:11,408 --> 00:00:12,647
Vado a cercare mio figlio,
8
00:00:12,758 --> 00:00:14,419
e nessuno mi fermera'.
9
00:00:15,899 --> 00:00:17,027
Ci serve!
10
00:00:19,576 --> 00:00:21,680
Uno dei nostri e' stato preso
in ostaggio dalla tua gente.
11
00:00:21,781 --> 00:00:23,251
Allora andatelo a riprendere.
12
00:00:23,352 --> 00:00:24,590
Noi non possiamo.
13
00:00:24,681 --> 00:00:25,597
Ma tu puoi.
14
00:00:25,658 --> 00:00:28,356
E se lo farai, vi libereremo.
Tu e Walt.
15
00:00:30,703 --> 00:00:32,264
Lo faccio io.
Dammi la pistola.
16
00:00:33,372 --> 00:00:34,550
Lo uccido io.
17
00:00:39,565 --> 00:00:40,582
Micheal?
18
00:00:46,182 --> 00:00:48,155
Sei stato di parola.
19
00:00:50,199 --> 00:00:51,810
Anche noi lo saremo.
20
00:00:52,253 --> 00:00:53,763
Prenderai questa barca
21
00:00:53,896 --> 00:00:56,030
e navigherai seguendo
le coordinate 3-2-5.
22
00:00:56,101 --> 00:00:57,410
Se farai esattamente cosi',
23
00:00:57,611 --> 00:00:59,947
tu e tuo figlio
verrete salvati.
24
00:01:01,700 --> 00:01:03,331
Voi chi siete?
25
00:01:05,013 --> 00:01:06,956
Siamo i buoni, Michael.
26
00:01:08,467 --> 00:01:09,665
Walt!
27
00:01:10,047 --> 00:01:11,126
Papa'!
28
00:01:11,136 --> 00:01:13,099
Vieni qui, vieni qui.
29
00:02:03,206 --> 00:02:05,572
Grazie a tutti per
la vostra pazienza.
30
00:02:09,882 --> 00:02:11,866
So che ci ho messo
qualche giorno a...
31
00:02:12,773 --> 00:02:15,199
capire cosa fare in seguito, ma
non volevo far nulla finche'
32
00:02:15,362 --> 00:02:17,808
non avessi saputo
di piu' sulla situazione.
33
00:02:18,010 --> 00:02:20,174
Meritate di sapere
tutto cio' che so io,
34
00:02:20,346 --> 00:02:21,524
quindi...
35
00:02:22,188 --> 00:02:24,202
niente piu' segreti.
36
00:02:25,773 --> 00:02:27,062
Come sapete tutti...
37
00:02:27,123 --> 00:02:28,311
Miles, qua presente,
38
00:02:28,362 --> 00:02:29,902
e tre sui colleghi
39
00:02:29,983 --> 00:02:32,308
sono arrivati sull'isola
una settimana fa.
40
00:02:32,934 --> 00:02:35,209
Quindi, l'ho portato qua
dalla rimessa delle barche per
41
00:02:35,260 --> 00:02:37,485
condividere con noi
42
00:02:37,706 --> 00:02:39,922
il perche' sono qua.
43
00:02:43,034 --> 00:02:44,906
Siamo qua per lui.
44
00:02:46,166 --> 00:02:49,146
Beh, non per dire, ma questo
lo sapevamo gia' da un po'.
45
00:02:49,570 --> 00:02:52,278
Va bene, ok, allora. Problema risolto.
Quando glielo consegnamo?
46
00:02:52,409 --> 00:02:53,889
Non possiamo consegnarglielo.
47
00:02:53,950 --> 00:02:55,028
E perche' diavolo no?
48
00:02:55,058 --> 00:02:59,559
Perche' quando saro' nelle loro mani, hanno l'ordine
di uccidere tutti quelli che sono sull'isola.
49
00:03:05,310 --> 00:03:07,706
Aspettate... Quindi, cos'e',
uno di noi adesso?
50
00:03:08,028 --> 00:03:09,831
Lo... Lo proteggerai?
51
00:03:09,942 --> 00:03:11,432
Ha cercato di ucciderti, John.
52
00:03:11,493 --> 00:03:13,889
Si', e non ci dice nemmeno
chi e' la sua spia sulla nave.
53
00:03:14,151 --> 00:03:15,742
E' Michael.
54
00:03:17,263 --> 00:03:18,381
Cosa?
55
00:03:18,814 --> 00:03:20,938
La mia spia sulla
nave e' Michael.
56
00:03:22,721 --> 00:03:24,171
Scusa...
57
00:03:24,857 --> 00:03:26,850
Intendi la stessa persona che ha
ucciso due donne a sangue freddo
58
00:03:26,900 --> 00:03:28,934
per liberare il suo piccolo bastardo?
59
00:03:29,519 --> 00:03:32,519
E che ci ha venduti per potersene
andare dall'isola? Intendi quel Michael?
60
00:03:32,751 --> 00:03:34,120
Si', James.
61
00:03:36,941 --> 00:03:38,501
Quel Michael.
62
00:04:02,891 --> 00:04:04,895
Le regole sulla diserzione
63
00:04:05,621 --> 00:04:07,282
valgono ancora per tutti.
64
00:04:10,495 --> 00:04:13,717
Nessuno lascia la nave
senza il mio permesso!
65
00:04:17,614 --> 00:04:20,010
Non sto picchiando
quest'uomo per spaventarvi.
66
00:04:20,293 --> 00:04:22,559
Lo picchio per salvare le vostre vite!
67
00:04:23,445 --> 00:04:26,738
Ricordate cos'e' successo agli ultimi due uomini
che se ne sono andati su questa scialuppa?
68
00:04:27,010 --> 00:04:29,306
Ricordate cos'e'
successo a Minkowski?
69
00:04:29,900 --> 00:04:32,196
Appena sistemiamo i motori,
70
00:04:32,347 --> 00:04:33,736
torneremo a caccia.
71
00:04:34,553 --> 00:04:38,107
Nel frattempo, restiamo calmi.
72
00:04:41,289 --> 00:04:42,931
- Johnson!
- Si', signore.
73
00:04:49,134 --> 00:04:50,735
Ripulisci questo casino.
74
00:04:51,733 --> 00:04:53,293
Signore.
75
00:05:01,481 --> 00:05:02,659
Ciao, Michael.
76
00:05:02,760 --> 00:05:04,975
- Non ora, amico.
- Si', ora.
77
00:05:09,164 --> 00:05:10,694
Perche' sei su questa nave?
78
00:05:13,021 --> 00:05:14,571
Sono qua per morire.
79
00:05:22,198 --> 00:05:29,195
Traduzione: TutorGirl, Demi, Linus,
Robbie, Metalmarco, LucasCorso
80
00:05:29,196 --> 00:05:38,350
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
81
00:05:45,145 --> 00:05:46,555
Ehi!
82
00:05:48,287 --> 00:05:49,989
E' stata una bella riunione, John,
83
00:05:50,251 --> 00:05:52,245
ma pensavo non ci
sarebbero stati piu' segreti.
84
00:05:52,376 --> 00:05:53,665
Di cosa parli?
85
00:05:53,735 --> 00:05:56,867
Parlo dei tre milioni che ha
chiesto il tuo amichetto.
86
00:05:58,196 --> 00:05:59,254
Beh?
87
00:06:00,201 --> 00:06:01,228
Si'.
88
00:06:01,410 --> 00:06:04,450
Miles ha offerto la sua parola
in cambio dei soldi.
89
00:06:04,753 --> 00:06:06,676
Ma dato che non ho visto
nessuna banca sull'isola,
90
00:06:06,696 --> 00:06:08,810
pensavo non valesse
la pena menzionarlo.
91
00:06:10,472 --> 00:06:11,912
C'e' qualcosa di divertente?
92
00:06:14,420 --> 00:06:16,212
Linus trovera' il modo
di procurarseli.
93
00:06:17,420 --> 00:06:19,163
E come fara'?
94
00:06:20,825 --> 00:06:23,181
Vuole sopravvivere.
95
00:06:23,815 --> 00:06:26,725
Considerando che una settimana fa
avevi una pistola puntata alla sua testa
96
00:06:26,927 --> 00:06:29,193
e stasera sta mangiando
torta margherita...
97
00:06:29,888 --> 00:06:32,516
Direi che quel tizio sa come
ottenere cio' che vuole.
98
00:06:38,810 --> 00:06:40,985
Va bene.
Ok, grazie.
99
00:06:42,153 --> 00:06:43,684
- Ciao, ragazzi.
- Ciao.
100
00:06:45,094 --> 00:06:46,353
Alex?
101
00:06:48,296 --> 00:06:50,350
Posso parlarti un secondo?
102
00:06:50,744 --> 00:06:52,808
Abbiamo gia' sentito abbastanza
da te, per stasera.
103
00:06:52,879 --> 00:06:54,882
Mi spiace, dovrete
ascoltare un po' in piu'.
104
00:06:54,923 --> 00:06:56,413
Va bene.
105
00:06:57,782 --> 00:06:59,202
Cosa vuoi?
106
00:07:01,218 --> 00:07:03,816
Questa e' una mappa
che porta al Tempio.
107
00:07:04,064 --> 00:07:07,940
E' un rifugio. Probabilmente e'
l'ultimo posto sicuro di quest'isola.
108
00:07:08,229 --> 00:07:09,383
Come mai non ne
sapevamo niente?
109
00:07:09,425 --> 00:07:11,817
Beh, non sarebbe un rifugio
se l'avessi detto a tutti, no?
110
00:07:13,424 --> 00:07:14,867
Il resto della nostra
gente e' gia' la'.
111
00:07:14,896 --> 00:07:16,765
Se partite adesso, potrete
arrivarci in un giorno e mezzo.
112
00:07:17,027 --> 00:07:18,566
Se e' cosi' sicuro perche'
non andiamo tutti?
113
00:07:18,869 --> 00:07:20,353
- Hurley, Claire, il bambino?
- Perche'...
114
00:07:20,407 --> 00:07:23,308
Il Tempio non e' per loro, Karl.
E' solo per noi.
115
00:07:24,228 --> 00:07:26,565
Queste persone che stanno arrivando...
sanno chi sono, Alex.
116
00:07:26,963 --> 00:07:29,397
Sono qui per catturarmi. Uccideranno
chiunque gli sara' d'ostacolo.
117
00:07:29,430 --> 00:07:30,846
Se sapessero chi sei...
118
00:07:31,492 --> 00:07:32,908
che sei mia figlia...
119
00:07:33,499 --> 00:07:35,657
ti userebbero
per arrivare a me.
120
00:07:36,523 --> 00:07:38,007
Non abbiamo molto tempo.
121
00:07:40,212 --> 00:07:41,023
Forse ha ragione.
122
00:07:46,803 --> 00:07:48,494
Sono d'accordo.
Dovremmo andare.
123
00:07:51,476 --> 00:07:52,480
Queste persone...
124
00:07:53,276 --> 00:07:54,774
Hai detto che sono pericolose.
125
00:07:56,163 --> 00:07:57,579
Piu' pericolose di te?
126
00:08:02,595 --> 00:08:03,406
Si'.
127
00:08:07,096 --> 00:08:08,594
Ma tua madre ti proteggera'.
128
00:08:13,384 --> 00:08:14,580
Ok, adesso andate.
129
00:08:31,031 --> 00:08:32,791
- Dove si trova?
- In sala macchine.
130
00:08:32,818 --> 00:08:34,193
- Ne sei sicuro?
- Si'.
131
00:08:37,230 --> 00:08:38,398
E' in sala macchine.
132
00:08:46,273 --> 00:08:48,514
Non capisco.
Dovrebbe funzionare.
133
00:08:49,455 --> 00:08:50,981
Le guarnizioni sono tutte corrose.
134
00:08:57,179 --> 00:08:58,003
Posso aiutarvi?
135
00:08:58,017 --> 00:09:00,478
Il capitano ci ha mandati quaggiu'
ad aiutarvi con le riparazioni.
136
00:09:03,116 --> 00:09:05,013
Oh, grazie. Siamo gia' a posto cosi'.
137
00:09:05,907 --> 00:09:07,323
Ehi, Jeff, amico, sai una cosa?
138
00:09:07,356 --> 00:09:08,346
Ci serve una valvola di pressione.
139
00:09:08,360 --> 00:09:10,841
Ti dispiacerebbe andarne a
prendere una in magazzino?
140
00:09:10,923 --> 00:09:11,968
Per niente.
141
00:09:17,095 --> 00:09:18,675
Voi non dovreste essere qui.
142
00:09:20,022 --> 00:09:21,644
- Ehi, Sayid, che stai facendo?
- Perche' sei qui?
143
00:09:21,829 --> 00:09:23,918
- Se mi vedono parlare con voi...
- Allora parla in fretta.
144
00:09:23,959 --> 00:09:26,585
- Non capirete!
- Capiro' perfettamente, Michael.
145
00:09:27,175 --> 00:09:28,701
Basta che inizi dal principio
146
00:09:29,361 --> 00:09:31,959
e ci spieghi come sei
finito su questa barca.
147
00:11:20,670 --> 00:11:21,598
Mi dispiace.
148
00:12:19,427 --> 00:12:21,987
Mi dispiace. Non avevo intenzione
di svegliarla, signor Dawson.
149
00:12:22,347 --> 00:12:23,355
E'...
150
00:12:24,051 --> 00:12:25,299
Che mi e' successo?
151
00:12:25,363 --> 00:12:28,371
E' stato coinvolto in un incidente d'auto.
E' un miracolo che sia vivo.
152
00:12:29,243 --> 00:12:31,179
Quanto sono gravi le mie lesioni?
153
00:12:31,555 --> 00:12:33,075
Ha solo bisogno di un
po' di riposo ora.
154
00:12:33,675 --> 00:12:35,227
- E' una notte fredda.
- Ah!
155
00:12:35,451 --> 00:12:37,355
Le ho portato qualche
coperta in piu'.
156
00:12:50,235 --> 00:12:52,139
Accendiamo un po' di luci qui.
157
00:12:53,523 --> 00:12:55,347
Ah, mi era sembrato di
sentire gridare qualcuno,
158
00:12:55,683 --> 00:12:57,459
e qualcosa mi dice
che non e' stato lui.
159
00:12:58,011 --> 00:12:58,827
Va tutto bene?
160
00:13:01,187 --> 00:13:02,739
E' fortunato ad essere vivo.
161
00:13:03,627 --> 00:13:05,594
I paramedici dicono di averla
trovata in un auto distrutta
162
00:13:05,595 --> 00:13:07,515
con un biglietto appuntato al petto.
163
00:13:09,255 --> 00:13:11,031
Non aveva alcun documento addosso.
164
00:13:11,895 --> 00:13:13,843
Vuole dirmi il suo nome?
165
00:13:16,503 --> 00:13:17,815
Gia', come immaginavo.
166
00:13:19,479 --> 00:13:20,727
Vuole che chiami Walt?
167
00:13:24,223 --> 00:13:25,023
Cosa?
168
00:13:25,375 --> 00:13:28,271
Il biglietto appuntato al suo
petto. Era destinato a Walt.
169
00:13:28,935 --> 00:13:29,959
Vuole che lo chiami?
170
00:13:35,127 --> 00:13:35,927
No.
171
00:13:38,167 --> 00:13:39,335
Va bene, allora.
172
00:14:04,232 --> 00:14:05,247
Ehi, mamma.
173
00:14:09,417 --> 00:14:11,374
Posso... entrare?
174
00:14:11,664 --> 00:14:13,495
No. Conosci gia' la risposta.
175
00:14:13,505 --> 00:14:14,981
- Voglio vederlo.
- No.
176
00:14:15,066 --> 00:14:17,592
- Lasciami parlare...
- Non sono cosa hai detto a quel ragazzo,
177
00:14:17,918 --> 00:14:20,764
ma qualunque cosa fosse,
lui non vuole vederti.
178
00:14:20,927 --> 00:14:24,172
Ti prego, mamma. E' mio figlio.
E' un mio diritto.
179
00:14:24,182 --> 00:14:25,477
Pensavo che foste morti.
180
00:14:27,117 --> 00:14:29,782
Hanno detto che il vostro aereo e'
precipitato in mezzo all'oceano,
181
00:14:29,981 --> 00:14:32,465
ma sei comparso, illeso e magnifico,
182
00:14:33,317 --> 00:14:36,362
solo che non posso parlarne con
nessuno, se non con te o Walt.
183
00:14:36,525 --> 00:14:38,537
Non posso chiamarvi
con i vostri nomi veri.
184
00:14:39,162 --> 00:14:40,685
A malapena mi parla.
185
00:14:41,283 --> 00:14:44,546
Ma si sveglia urlando
nel cuore della notte,
186
00:14:45,126 --> 00:14:48,806
e io sono quella che deve
dirgli che andra' tutto bene.
187
00:14:52,712 --> 00:14:59,600
Quindi, finche' non mi spiegherai dove sei
stato per quasi due mesi e cosa e' successo...
188
00:15:01,272 --> 00:15:03,774
puoi scordarti i tuoi diritti.
189
00:15:13,055 --> 00:15:14,342
Gli...
190
00:15:17,442 --> 00:15:19,182
Gli dirai che gli voglio bene?
191
00:15:23,605 --> 00:15:24,783
Si'.
192
00:16:09,232 --> 00:16:10,791
Cosa posso fare per lei?
193
00:16:11,824 --> 00:16:13,546
Quanto posso farci con questo?
194
00:16:16,265 --> 00:16:18,603
Perche' e' ricoperto di scritte cinesi?
195
00:16:18,613 --> 00:16:21,123
E' coreano, amico...
Il tizio che me l'ha dato...
196
00:16:21,449 --> 00:16:24,078
Non hai l'aspetto di uno
che parla il coreano.
197
00:16:25,564 --> 00:16:28,537
- Ti daro' 300 dollari per questo.
- Non sto cercando dei soldi.
198
00:16:29,244 --> 00:16:31,183
Cosa stai cercando?
199
00:16:31,292 --> 00:16:33,957
Voglio una pistola.
Voglio una pistola con dei proiettili.
200
00:17:01,150 --> 00:17:03,714
Avanti. Facciamolo e basta.
201
00:17:03,896 --> 00:17:05,926
Aiutami a farlo.
202
00:17:11,440 --> 00:17:13,833
Mi scusi, signore.
Sa che ore sono?
203
00:17:14,159 --> 00:17:15,718
No, amico. No.
204
00:17:16,534 --> 00:17:18,129
Avanti, Michael.
205
00:17:21,536 --> 00:17:23,458
Nemmeno per un vecchio amico?
206
00:17:34,289 --> 00:17:35,829
Manhattan, eh?
207
00:17:36,264 --> 00:17:39,273
Ti abbiamo lasciato andar via da
un'isola e sei andato in un'altra.
208
00:17:41,992 --> 00:17:44,059
Ti vuoi calmare?
Sono venuto qui solo per...
209
00:17:48,373 --> 00:17:50,712
Sei pronto per parlare?
Da adulti?
210
00:17:51,727 --> 00:17:52,669
Si'.
211
00:17:57,991 --> 00:17:59,205
Fermo!
212
00:18:02,885 --> 00:18:06,329
- Fallo. Avanti, fallo!
- Ti piacerebbe, vero?
213
00:18:08,396 --> 00:18:10,081
Come mi hai trovato?
214
00:18:10,797 --> 00:18:12,773
Siamo quelli che ti abbiamo
rimandato a casa, Michael.
215
00:18:12,870 --> 00:18:15,420
Credevi davvero che non ti
avremmo tenuto d'occhio?
216
00:18:16,054 --> 00:18:18,646
- Cosa volete?
- Il tuo aiuto.
217
00:18:20,006 --> 00:18:22,761
Perche' dovrei aiutare il figlio di
puttana che ha rapito mio figlio?
218
00:18:22,771 --> 00:18:26,459
Te l'abbiamo riconsegnato tutto intero,
Mike Sei tu quello che l'ha perso.
219
00:18:33,846 --> 00:18:35,731
Gliel'hai detto, vero?
220
00:18:38,119 --> 00:18:41,237
Non sei riuscito a tenere il senso di colpa
per quello che hai fatto a quelle due donne,
221
00:18:41,237 --> 00:18:43,286
cosi' l'hai condiviso con
un bambino di 10 anni.
222
00:18:45,877 --> 00:18:47,799
E' per questo che vuoi
suicidarti, Michael?
223
00:18:48,161 --> 00:18:50,282
Per come ti guarda adesso?
224
00:18:50,554 --> 00:18:52,512
- Perche' sa che sei un assassino?
- Vattene!
225
00:18:52,522 --> 00:18:56,391
Ho brutte notizie per te, amigo. Non puoi
suicidarti. L'isola non te lo permettera'.
226
00:18:59,889 --> 00:19:01,067
Cosa hai detto?
227
00:19:01,285 --> 00:19:05,291
Non importa quanto tu disperatamente
lo voglia, non importa quanti modi provi...
228
00:19:05,962 --> 00:19:07,466
Non succedera'.
229
00:19:12,727 --> 00:19:14,794
Prova se non mi credi.
230
00:19:16,443 --> 00:19:18,437
Hai molto lavoro da fare, Mike.
231
00:19:19,643 --> 00:19:23,830
Quando lo realizzerai, sono
nell'attico dell'hotel Earle.
232
00:19:33,880 --> 00:19:36,907
Diamo un caldo benvenuto
hollywoodiano al vostro presentatore...
233
00:20:01,364 --> 00:20:03,829
Interrompiamo questo programma
per un'edizione straordinaria.
234
00:20:04,645 --> 00:20:08,089
I rottami del volo Oceanic 815,
sono stati ritrovati.
235
00:20:09,668 --> 00:20:13,456
Queste immagini confermano che l'aereo
si e' effettivamente schiantato in acqua.
236
00:20:14,544 --> 00:20:18,749
A queste tremende profondita', ci sono
poche speranza di recuperare i resti.
237
00:20:19,011 --> 00:20:20,769
Gli investigatori sono
ad ogni modo scettici
238
00:20:20,779 --> 00:20:24,684
riguardo alle possibilita' di ritrovare
la scatola nera dell'Oceanic 815.
239
00:20:25,225 --> 00:20:28,324
La vera storia dietro a quello che e'
successo a questo fatidico aereo,
240
00:20:28,334 --> 00:20:32,911
potrebbe essere andata persa,
insieme ai 324 passeggeri a bordo.
241
00:20:33,427 --> 00:20:37,841
Ma nonostante questa tragica scoperta, le
famiglie delle vittime speravano oggi...
242
00:20:42,765 --> 00:20:44,886
Non ti aspettavo cosi' presto.
243
00:20:52,350 --> 00:20:54,417
Questo e' il tizio che ti ha colpito
con la bottiglia di champagne?
244
00:20:54,707 --> 00:20:56,646
Si', ma dovevo farlo venire.
245
00:20:58,930 --> 00:21:01,794
Arturo, Michael ed io abbiamo alcuni
affari di cui dobbiamo occuparci.
246
00:21:01,808 --> 00:21:04,439
- Ti va di farti un giro, nel frattempo?
- Certamente.
247
00:21:05,643 --> 00:21:06,618
Ciao.
248
00:21:10,135 --> 00:21:11,709
Serviti pure.
249
00:21:12,148 --> 00:21:15,144
Non vengo sulla terraferma
molto spesso e quando lo faccio
250
00:21:15,264 --> 00:21:16,789
mi piace concedermi
qualche vizio.
251
00:21:17,386 --> 00:21:21,124
- Quindi voi potete andare e venire?
- Solo alcuni di noi.
252
00:21:21,827 --> 00:21:22,626
Vuoi da bere?
253
00:21:22,746 --> 00:21:26,734
Cio' che voglio e' che tu mi dica cosa
ci fa il mio aereo sul fondo dell'oceano.
254
00:21:28,747 --> 00:21:30,380
Non e' il tuo aereo.
255
00:21:30,780 --> 00:21:32,025
E' un falso.
256
00:21:33,060 --> 00:21:36,764
L'ha messo laggiu' un tizio di nome Widmore
e ha inscenato tutta la storia del relitto.
257
00:21:36,879 --> 00:21:37,572
Inscenato?
258
00:21:38,318 --> 00:21:40,842
- Perche' avrebbe dovuto inscenare...
- Perche' non vuole che qualcun altro
259
00:21:40,979 --> 00:21:44,080
scopra dov'e' finito il
vero aereo, eccetto lui.
260
00:21:45,360 --> 00:21:47,216
Dovrei credere
a questa storia?
261
00:21:51,538 --> 00:21:53,958
Il proiettile e' rimbalzato
contro il tuo cranio
262
00:21:54,081 --> 00:21:56,607
o la pistola ha semplicemente
fatto cilecca?
263
00:22:01,999 --> 00:22:03,009
Provamelo.
264
00:22:03,837 --> 00:22:04,436
Scusa?
265
00:22:04,624 --> 00:22:07,526
Provami che questo Widmore
ha fatto cio' che dici. Provamelo!
266
00:22:20,427 --> 00:22:22,529
Quello e' il cimitero
in Thailandia
267
00:22:22,642 --> 00:22:25,684
dove Widmore ha esumato i 300
e passa cadaveri che gli servivano.
268
00:22:26,260 --> 00:22:30,266
L'ordine d'acquisto per il vecchio 777 che
ha comprato da un'azienda in fallimento
269
00:22:30,793 --> 00:22:33,021
e i registri d'imbarco della
nave che ha usato
270
00:22:33,158 --> 00:22:35,916
per sistemare tutta quella roba
giu' in una fossa in modo da assicurarsi
271
00:22:36,045 --> 00:22:38,876
da assicurarsi che nessun resto
potesse mai venire identificato.
272
00:22:39,556 --> 00:22:42,622
Hai idea di quanto sia costato
procurarsi tutti quei cadaveri?
273
00:22:44,525 --> 00:22:45,982
Cosa vuoi da me, amico?
274
00:22:48,544 --> 00:22:50,176
Tra pochi giorni,
275
00:22:50,306 --> 00:22:52,444
una nave attracchera'
alle isole Fiji.
276
00:22:53,363 --> 00:22:54,714
E' la barca di Widmore.
277
00:22:54,949 --> 00:22:58,133
Abbiamo motivo di credere che, alla fine,
abbia scoperto le coordinate dell'isola
278
00:22:58,262 --> 00:22:59,836
e che sia diretto proprio la'.
279
00:23:00,126 --> 00:23:03,286
Quindi congratulazioni, Michael.
Il tuo periodo a terra e' finito.
280
00:23:03,626 --> 00:23:05,741
Hai appena ottenuto un
lavoro su quella barca.
281
00:23:06,281 --> 00:23:07,973
Ti presento Kevin Johnson.
282
00:23:08,694 --> 00:23:11,807
Entrerai a far parte
dell'equipaggio come mozzo.
283
00:23:15,026 --> 00:23:16,706
Volete che ci vada
sotto copertura?
284
00:23:19,491 --> 00:23:21,805
Perche' mai dovrei ritornare
a lavorare per voi?
285
00:23:21,970 --> 00:23:24,672
Perche' se Widmore
dovesse trovare l'isola,
286
00:23:24,862 --> 00:23:27,094
puoi dire addio a tutti
quelli che vi si trovano.
287
00:23:27,552 --> 00:23:30,277
Li uccidera' tutti senza
pensarci due volte.
288
00:23:31,113 --> 00:23:34,801
Ti vuoi redimere per cio' che hai fatto?
Questa e' la tua unica possibilita'.
289
00:23:34,976 --> 00:23:37,126
Puoi salvare tutte le loro vite.
290
00:23:37,619 --> 00:23:41,006
No, non posso. Non posso
ritornare su quell'isola.
291
00:23:41,018 --> 00:23:43,358
Non ho detto che devi
ritornare sull'isola.
292
00:23:44,521 --> 00:23:47,670
Non andrai su quella barca
per pulire i ponti, Michael.
293
00:23:49,889 --> 00:23:52,932
Andrai la' in modo da poter uccidere
tutti quelli che si trovano a bordo.
294
00:24:44,527 --> 00:24:45,948
Sei il nostro ingegnere?
295
00:24:47,267 --> 00:24:49,734
No, sono solo un mozzo.
296
00:24:50,404 --> 00:24:52,939
Beh, abbiamo tutti la stessa
importanza su questa nave...
297
00:24:53,214 --> 00:24:55,389
sempre che tu riesca giocare
decentemente a Texas Hold'em.
298
00:24:55,552 --> 00:24:56,280
George
299
00:24:56,515 --> 00:24:57,819
Minkowski...
300
00:24:58,618 --> 00:25:01,096
- Kevin Johnson.
- Piacere di conoscerti, Kevin.
301
00:25:01,559 --> 00:25:03,991
Ok, beh, perche' non vai a
registrarti da Naomi laggiu'?
302
00:25:04,237 --> 00:25:06,929
Ci vediamo dopo, benvenuto.
303
00:25:07,052 --> 00:25:09,362
Ok, puoi andare, grazie.
304
00:25:14,278 --> 00:25:17,144
Sono qui per prendere servizio.
Kevin Johnson.
305
00:25:20,020 --> 00:25:21,958
Naomi Dorritt. Piacere.
306
00:25:22,369 --> 00:25:25,083
- Sei americano, vero?
- New York.
307
00:25:25,329 --> 00:25:26,821
L'ho riconosciuto dall'accento.
308
00:25:27,695 --> 00:25:28,893
Manchester?
309
00:25:29,234 --> 00:25:32,018
Come hai fatto ad indovinare?
Puoi salire a bordo.
310
00:25:32,370 --> 00:25:35,049
Ah, hanno consegnato una
di quelle casse per te.
311
00:25:35,868 --> 00:25:37,982
Te la faccio portare
nella tua cuccetta?
312
00:25:38,934 --> 00:25:41,530
- Si', grazie.
- Benvenuto a bordo, Kevin.
313
00:25:50,312 --> 00:25:52,008
Il tuo nome non e' Kevin.
314
00:25:57,646 --> 00:25:58,821
Non preoccuparti.
315
00:25:59,326 --> 00:26:02,110
L'80% delle persone su questa
nave sta mentendo su qualcosa.
316
00:26:03,163 --> 00:26:04,349
Uno spicchio di arancia?
317
00:26:05,633 --> 00:26:06,808
No, grazie.
318
00:26:13,986 --> 00:26:14,950
Dimmi.
319
00:26:15,138 --> 00:26:16,289
Com'e' andato il viaggio?
320
00:26:16,418 --> 00:26:18,814
Immagino che volare non sia
troppo piacevole per te.
321
00:26:19,289 --> 00:26:20,605
Che cosa vuoi?
322
00:26:20,945 --> 00:26:22,696
Hai ricevuto il pacco a tuo nome?
323
00:26:23,353 --> 00:26:24,199
Si'.
324
00:26:24,669 --> 00:26:28,182
Aspetta un giorno o due fino a che
sarete al largo e poi potrai agire.
325
00:26:28,829 --> 00:26:32,506
Puoi sistemare la tua roba di sotto,
ok? Benvenuto a bordo, Keamy.
326
00:26:33,391 --> 00:26:35,341
Oh, hai gia' conosciuto
alcuni di loro, vero?
327
00:26:35,494 --> 00:26:38,395
Vedi qualche faccia e impari qualche
nome e te la fai gia' sotto, vero?
328
00:26:38,528 --> 00:26:39,820
Si', a dire il vero e' cosi'.
329
00:26:39,938 --> 00:26:42,698
Beh, te lo dico io
qualche nome: Sun,
330
00:26:42,816 --> 00:26:46,046
Sawyer, Jack, Claire, suo figlio...
331
00:26:46,193 --> 00:26:50,269
E potrai salvare le loro vite solo se tiri
fuori le palle e sali su quella barca.
332
00:26:51,306 --> 00:26:54,050
O forse vuoi tornare indietro
e spiegare a tuo figlio
333
00:26:54,051 --> 00:26:56,558
come hai lasciato morire anche loro?
334
00:26:57,148 --> 00:27:00,084
Sta a te. Ci stai o no?
335
00:27:06,409 --> 00:27:07,830
Ci sto.
336
00:27:08,785 --> 00:27:11,734
Bene. Allora sbarazzati del
telefono e vai a fare il tuo lavoro.
337
00:27:36,460 --> 00:27:39,313
Senza offesa ma facevo volare questi
cosi quando eri ancora alle elementari.
338
00:27:39,420 --> 00:27:41,041
Se qualcuno deve andarci
per primo, dovrei essere io.
339
00:27:41,162 --> 00:27:43,382
Si', mi servi qui per trasportare
il team di scienziati, Frank.
340
00:27:43,512 --> 00:27:46,155
- Ma che diavolo ci vai a fare laggiu'?
- E' un'informazione riservata. Non posso.
341
00:27:58,767 --> 00:28:00,858
Se la sono proprio sudata
la parita' dei sessi...
342
00:28:05,047 --> 00:28:06,105
Frank Lapidus.
343
00:28:06,427 --> 00:28:07,866
Pilota di elicotteri.
344
00:28:08,169 --> 00:28:09,216
Kevin Johnson.
345
00:28:10,445 --> 00:28:11,431
Mozzo.
346
00:28:14,473 --> 00:28:16,436
Qual e' la tua storia, Kevin?
347
00:28:16,547 --> 00:28:17,553
Come?
348
00:28:18,411 --> 00:28:20,263
Come sei finito su
questa bagnarola?
349
00:28:23,225 --> 00:28:24,805
Cercavo un po' di avventura.
350
00:28:25,309 --> 00:28:26,890
Ah, avventura...
351
00:28:27,403 --> 00:28:28,460
Gia'.
352
00:28:29,448 --> 00:28:30,576
Beh...
353
00:28:31,129 --> 00:28:33,244
Dimmi che te ne pare
di questa avventura...
354
00:28:33,606 --> 00:28:35,781
Hai mai sentito parlare
del volo Oceanic 815?
355
00:28:40,807 --> 00:28:42,025
Si'.
356
00:28:43,294 --> 00:28:44,664
E se ti dicessi che
357
00:28:44,734 --> 00:28:47,946
l'aereo che hanno trovato nella
fossa non era l'Oceanic 815?
358
00:28:51,542 --> 00:28:52,861
E allora che cos'e'?
359
00:28:53,666 --> 00:28:56,734
Sai quei pazzi che credono che
l'allunaggio sia stato inscenato?
360
00:28:57,010 --> 00:28:58,752
Beh, qui e' la stessa cosa...
361
00:28:59,406 --> 00:29:00,645
Solo che questa volta e' vero.
362
00:29:01,306 --> 00:29:02,977
E' per questo che ho accettato,
363
00:29:03,012 --> 00:29:05,646
perche' il proprietario
della nave si fida di me.
364
00:29:05,741 --> 00:29:07,090
Charles Widmore.
365
00:29:07,956 --> 00:29:10,727
Crede che il volo 815 sia
ancora li' da qualche parte.
366
00:29:12,337 --> 00:29:14,804
Cioe', ti immagini
cosa succederebbe...
367
00:29:16,426 --> 00:29:19,164
se trovassimo qualche sopravvissuto?
368
00:30:00,614 --> 00:30:01,520
Pull!
369
00:30:07,583 --> 00:30:08,489
Pull!
370
00:30:13,121 --> 00:30:14,068
Pull!
371
00:30:16,727 --> 00:30:18,084
Un altro caricatore.
372
00:30:18,506 --> 00:30:19,605
Bel colpo.
373
00:30:20,231 --> 00:30:21,318
Pull!
374
00:30:25,075 --> 00:30:26,123
- A segno!
- Si'!
375
00:30:26,163 --> 00:30:27,270
Ehi...
376
00:30:28,519 --> 00:30:29,928
Che state facendo?
377
00:30:32,356 --> 00:30:34,347
Cosa ti sembra che stiamo facendo?
378
00:30:34,592 --> 00:30:36,041
Spariamo.
379
00:30:36,273 --> 00:30:37,219
Pull!
380
00:30:41,348 --> 00:30:42,506
Io...
381
00:30:43,423 --> 00:30:45,709
pensavo fosse una
missione di salvataggio.
382
00:30:51,449 --> 00:30:54,086
Non hai qualcosa da pulire?
383
00:31:00,522 --> 00:31:01,599
Andiamo. Forza!
384
00:31:02,929 --> 00:31:04,107
Pull!
385
00:32:14,774 --> 00:32:15,680
7...
386
00:32:15,730 --> 00:32:16,536
1...
387
00:32:16,607 --> 00:32:18,781
7-7-6.
388
00:32:19,205 --> 00:32:20,192
Ok.
389
00:32:21,571 --> 00:32:22,548
Ok.
390
00:32:39,809 --> 00:32:41,390
Non lo fare, Micheal.
391
00:33:19,256 --> 00:33:20,830
Ti voglio bene, Walt.
392
00:33:56,496 --> 00:34:00,312
NON ANCORA
393
00:34:20,805 --> 00:34:22,305
Farai come Jack Nicholson?
394
00:34:22,712 --> 00:34:23,665
Cosa?
395
00:34:23,696 --> 00:34:25,837
Hai presente in Shining
quando Jack Nicholson
396
00:34:25,880 --> 00:34:28,288
fa rimbalzare la palla contro il muro?
397
00:34:28,620 --> 00:34:31,520
Un attimo dopo inseguirai
tua moglie con un'ascia.
398
00:34:32,094 --> 00:34:33,675
Non sono sposato, amico.
399
00:34:35,709 --> 00:34:38,559
Beh, mi dispiace interromperti,
ma c'e' una chiamata per te.
400
00:34:38,760 --> 00:34:40,029
- Una chiamata?
- Gia'.
401
00:34:40,063 --> 00:34:41,097
Dalla terraferma.
402
00:34:41,148 --> 00:34:43,388
L'hanno inoltrata in sala comunicazioni.
403
00:34:43,507 --> 00:34:45,554
Ci dev'essere un errore,
nessuno sa che sono qui.
404
00:34:45,609 --> 00:34:48,146
Beh, sei l'unico Kevin Johnson
a bordo, dunque...
405
00:34:48,247 --> 00:34:49,646
qualcuno sa che sei qui.
406
00:34:49,737 --> 00:34:52,059
Ha detto che ha davvero
bisogno di parlarti.
407
00:34:52,224 --> 00:34:53,453
Si chiama Walt.
408
00:35:01,866 --> 00:35:04,435
- Tieni.
- Ascolta...
409
00:35:04,836 --> 00:35:07,171
E' personale.
Ti dispiace se resto solo?
410
00:35:07,338 --> 00:35:10,641
Fai con calma, Kev.
Ti basta premere questo pulsante giallo,
411
00:35:10,808 --> 00:35:14,846
- e girare questa manopola sulla consolle.
- Afferrato.
412
00:35:20,451 --> 00:35:22,286
Walt?
413
00:35:22,553 --> 00:35:27,091
Mi spiace tanto, Michael,
ma lui e' ancora a New York.
414
00:35:27,692 --> 00:35:31,996
Percio' temo che ti tocchi
parlare con me.
415
00:35:33,431 --> 00:35:35,967
Michael?
416
00:35:36,267 --> 00:35:39,203
Ci sei?
417
00:35:39,804 --> 00:35:42,206
Mi hai trascinato
su questa barca,
418
00:35:42,640 --> 00:35:45,576
mi hai convinto a
farla saltare in aria,
419
00:35:45,710 --> 00:35:48,112
e quando ho premuto
quel dannato pulsante,
420
00:35:48,279 --> 00:35:50,648
e' uscita una bandierina.
421
00:35:51,516 --> 00:35:55,853
- Hai veramente attivato la bomba?
- Non e' una bomba! E'...
422
00:35:55,953 --> 00:35:57,622
E' un giocattolo.
423
00:35:57,889 --> 00:36:01,092
Ci sono delle persone
innocenti su quella barca.
424
00:36:01,626 --> 00:36:04,896
Non sanno di lavorare
per un mostro,
425
00:36:05,296 --> 00:36:08,533
un assassino senza coscienza
ne' un nobile scopo.
426
00:36:09,100 --> 00:36:12,236
Dovevo mostrarti la
differenza tra lui e me.
427
00:36:12,803 --> 00:36:14,205
Quando io sono in guerra,
428
00:36:14,338 --> 00:36:17,675
faccio tutto il possibile per vincere,
ma non ucciderei mai degli innocenti.
429
00:36:17,942 --> 00:36:21,345
Ana Lucia e Libby...
Erano innocenti.
430
00:36:21,546 --> 00:36:24,182
Le hai uccise tu, Michael.
431
00:36:24,515 --> 00:36:27,084
Nessuno te l'ha chiesto.
432
00:36:29,387 --> 00:36:33,357
Non ti biasimo, Michael.
Avevamo tuo figlio.
433
00:36:33,791 --> 00:36:36,961
E cosa non farebbe un
uomo per il proprio figlio?
434
00:36:39,330 --> 00:36:43,201
Cosa vuoi da me?
435
00:36:43,901 --> 00:36:46,737
Voglio che mi compili
una lista di nomi...
436
00:36:47,271 --> 00:36:49,473
Ogni persona su quella barca.
437
00:36:49,674 --> 00:36:52,677
Quando richiamero',
mi darai quella lista.
438
00:36:52,877 --> 00:36:56,147
A quel punto metterai
fuori uso la sala radio,
439
00:36:56,681 --> 00:36:59,584
mentre l'equipaggio e' disorientato
dalla mancanza di comunicazione,
440
00:36:59,650 --> 00:37:02,453
penserai anche ai motori.
441
00:37:03,287 --> 00:37:05,990
In questo modo, la barca
non raggiungera' mai l'isola,
442
00:37:06,057 --> 00:37:08,726
ed i tuoi amici
saranno in salvo.
443
00:37:13,564 --> 00:37:16,300
Lo farai per me, Michael?
444
00:37:23,174 --> 00:37:24,542
Si'.
445
00:37:27,478 --> 00:37:32,250
Puoi considerarti uno dei buoni.
446
00:37:57,475 --> 00:37:59,310
Percio' mi stai dicendo...
447
00:38:01,078 --> 00:38:04,315
che lavori per Benjamin Linus?
448
00:38:10,254 --> 00:38:11,656
Si'.
449
00:38:14,292 --> 00:38:16,193
Si', e' cosi'.
450
00:38:25,369 --> 00:38:26,804
- Ehi, Sayid.
- Ragazzi!
451
00:38:27,638 --> 00:38:29,940
- Fermo!
- Lasciami andare!
452
00:38:30,207 --> 00:38:32,743
- Che stai facendo?
- Chiudi la bocca!
453
00:38:35,446 --> 00:38:37,448
Che diavolo succede?
454
00:38:37,748 --> 00:38:39,750
Quest'uomo non e' chi credi che sia.
455
00:38:39,917 --> 00:38:42,653
Era un passeggero dell'Oceanic 815.
456
00:38:42,753 --> 00:38:46,724
Ho trascorso due mesi con lui
sull'isola, prima che ci tradisse.
457
00:38:46,957 --> 00:38:49,260
E' lui l'uomo che ha sabotato
la vostra sala comunicazioni.
458
00:38:49,427 --> 00:38:51,295
Ha distrutto il motore della nave,
459
00:38:51,429 --> 00:38:54,365
e non si chiama Kevin Johnson.
460
00:38:54,999 --> 00:38:57,535
Si chiama Michael Dawson,
461
00:38:58,102 --> 00:39:00,771
ed e' un traditore.
462
00:39:18,823 --> 00:39:20,925
Fermiamoci qui a bere.
463
00:39:21,025 --> 00:39:23,527
Due minuti, poi ripartiamo.
464
00:39:43,381 --> 00:39:44,815
Che hai?
465
00:39:45,583 --> 00:39:47,051
Niente.
466
00:39:47,351 --> 00:39:49,086
Karl.
467
00:39:49,620 --> 00:39:51,555
Non so...
468
00:39:51,956 --> 00:39:54,892
Ho come un brutto presentimento.
469
00:39:55,059 --> 00:39:58,529
E se tuo padre ci stesse...
prendendo in giro?
470
00:39:59,130 --> 00:40:03,801
Senti, neanche a me
piace prendere ordini da lui.
471
00:40:04,201 --> 00:40:07,238
Ma so che non vuole
mi succeda qualcosa.
472
00:40:08,272 --> 00:40:11,742
Perlomeno abbiamo
qualcosa in comune.
473
00:40:12,376 --> 00:40:15,913
Prometto di non dirglielo.
474
00:40:24,321 --> 00:40:26,690
- Alex!
- Karl?
475
00:40:26,791 --> 00:40:28,893
- Alex!
- Karl!
476
00:40:29,193 --> 00:40:31,128
Karl, Karl! No!
477
00:40:31,195 --> 00:40:33,731
- Alex, muoviti. E' morto.
- No!
478
00:40:38,302 --> 00:40:40,838
- No, dobbiamo prendere Karl. Karl!
- E' morto. E' morto!
479
00:40:41,038 --> 00:40:43,040
E' morto! Stammi a sentire.
480
00:40:43,174 --> 00:40:48,045
Devi prendere la mia mano.
Al mio tre, iniziamo a correre.
481
00:40:48,179 --> 00:40:50,815
Credi di farcela?
482
00:40:52,283 --> 00:40:53,884
Ti voglio bene.
483
00:40:54,518 --> 00:40:56,787
Ti voglio tanto bene, Alexandra.
484
00:40:58,989 --> 00:41:00,591
Sei pronta?
485
00:41:01,725 --> 00:41:03,394
Uno...
486
00:41:03,861 --> 00:41:05,763
Due...
487
00:41:08,699 --> 00:41:09,733
Tre!
488
00:41:12,161 --> 00:41:18,362
Traduzione: TutorGirl, Demi, Linus,
Robbie, Metalmarco, LucasCorso
489
00:41:19,211 --> 00:41:25,146
Revisione: Klonni
490
00:41:38,696 --> 00:41:41,632
Fermi! Fermi! Non sparate!
Sono la figlia di Ben!
491
00:41:41,699 --> 00:41:44,001
Sono sua figlia!
492
00:41:44,034 --> 00:41:45,302
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]