1 00:00:00,282 --> 00:00:02,004 Negli episodi precedenti di "Lost": 2 00:00:02,316 --> 00:00:04,209 Dovremo prendere il ragazzo. 3 00:00:04,350 --> 00:00:05,477 Papa'! 4 00:00:05,699 --> 00:00:07,531 Walt! 5 00:00:08,427 --> 00:00:09,797 No! 6 00:00:09,908 --> 00:00:11,277 Vado a cercare mio figlio. 7 00:00:11,408 --> 00:00:12,647 Vado a cercare mio figlio, 8 00:00:12,758 --> 00:00:14,419 e nessuno mi fermera'. 9 00:00:15,899 --> 00:00:17,027 Ci serve! 10 00:00:19,576 --> 00:00:21,680 Uno dei nostri e' stato preso in ostaggio dalla tua gente. 11 00:00:21,781 --> 00:00:23,251 Allora andatelo a riprendere. 12 00:00:23,352 --> 00:00:24,590 Noi non possiamo. 13 00:00:24,681 --> 00:00:25,597 Ma tu puoi. 14 00:00:25,658 --> 00:00:28,356 E se lo farai, vi libereremo. Tu e Walt. 15 00:00:30,703 --> 00:00:32,264 Lo faccio io. Dammi la pistola. 16 00:00:33,372 --> 00:00:34,550 Lo uccido io. 17 00:00:39,565 --> 00:00:40,582 Micheal? 18 00:00:46,182 --> 00:00:48,155 Sei stato di parola. 19 00:00:50,199 --> 00:00:51,810 Anche noi lo saremo. 20 00:00:52,253 --> 00:00:53,763 Prenderai questa barca 21 00:00:53,896 --> 00:00:56,030 e navigherai seguendo le coordinate 3-2-5. 22 00:00:56,101 --> 00:00:57,410 Se farai esattamente cosi', 23 00:00:57,611 --> 00:00:59,947 tu e tuo figlio verrete salvati. 24 00:01:01,700 --> 00:01:03,331 Voi chi siete? 25 00:01:05,013 --> 00:01:06,956 Siamo i buoni, Michael. 26 00:01:08,467 --> 00:01:09,665 Walt! 27 00:01:10,047 --> 00:01:11,126 Papa'! 28 00:01:11,136 --> 00:01:13,099 Vieni qui, vieni qui. 29 00:02:03,206 --> 00:02:05,572 Grazie a tutti per la vostra pazienza. 30 00:02:09,882 --> 00:02:11,866 So che ci ho messo qualche giorno a... 31 00:02:12,773 --> 00:02:15,199 capire cosa fare in seguito, ma non volevo far nulla finche' 32 00:02:15,362 --> 00:02:17,808 non avessi saputo di piu' sulla situazione. 33 00:02:18,010 --> 00:02:20,174 Meritate di sapere tutto cio' che so io, 34 00:02:20,346 --> 00:02:21,524 quindi... 35 00:02:22,188 --> 00:02:24,202 niente piu' segreti. 36 00:02:25,773 --> 00:02:27,062 Come sapete tutti... 37 00:02:27,123 --> 00:02:28,311 Miles, qua presente, 38 00:02:28,362 --> 00:02:29,902 e tre sui colleghi 39 00:02:29,983 --> 00:02:32,308 sono arrivati sull'isola una settimana fa. 40 00:02:32,934 --> 00:02:35,209 Quindi, l'ho portato qua dalla rimessa delle barche per 41 00:02:35,260 --> 00:02:37,485 condividere con noi 42 00:02:37,706 --> 00:02:39,922 il perche' sono qua. 43 00:02:43,034 --> 00:02:44,906 Siamo qua per lui. 44 00:02:46,166 --> 00:02:49,146 Beh, non per dire, ma questo lo sapevamo gia' da un po'. 45 00:02:49,570 --> 00:02:52,278 Va bene, ok, allora. Problema risolto. Quando glielo consegnamo? 46 00:02:52,409 --> 00:02:53,889 Non possiamo consegnarglielo. 47 00:02:53,950 --> 00:02:55,028 E perche' diavolo no? 48 00:02:55,058 --> 00:02:59,559 Perche' quando saro' nelle loro mani, hanno l'ordine di uccidere tutti quelli che sono sull'isola. 49 00:03:05,310 --> 00:03:07,706 Aspettate... Quindi, cos'e', uno di noi adesso? 50 00:03:08,028 --> 00:03:09,831 Lo... Lo proteggerai? 51 00:03:09,942 --> 00:03:11,432 Ha cercato di ucciderti, John. 52 00:03:11,493 --> 00:03:13,889 Si', e non ci dice nemmeno chi e' la sua spia sulla nave. 53 00:03:14,151 --> 00:03:15,742 E' Michael. 54 00:03:17,263 --> 00:03:18,381 Cosa? 55 00:03:18,814 --> 00:03:20,938 La mia spia sulla nave e' Michael. 56 00:03:22,721 --> 00:03:24,171 Scusa... 57 00:03:24,857 --> 00:03:26,850 Intendi la stessa persona che ha ucciso due donne a sangue freddo 58 00:03:26,900 --> 00:03:28,934 per liberare il suo piccolo bastardo? 59 00:03:29,519 --> 00:03:32,519 E che ci ha venduti per potersene andare dall'isola? Intendi quel Michael? 60 00:03:32,751 --> 00:03:34,120 Si', James. 61 00:03:36,941 --> 00:03:38,501 Quel Michael. 62 00:04:02,891 --> 00:04:04,895 Le regole sulla diserzione 63 00:04:05,621 --> 00:04:07,282 valgono ancora per tutti. 64 00:04:10,495 --> 00:04:13,717 Nessuno lascia la nave senza il mio permesso! 65 00:04:17,614 --> 00:04:20,010 Non sto picchiando quest'uomo per spaventarvi. 66 00:04:20,293 --> 00:04:22,559 Lo picchio per salvare le vostre vite! 67 00:04:23,445 --> 00:04:26,738 Ricordate cos'e' successo agli ultimi due uomini che se ne sono andati su questa scialuppa? 68 00:04:27,010 --> 00:04:29,306 Ricordate cos'e' successo a Minkowski? 69 00:04:29,900 --> 00:04:32,196 Appena sistemiamo i motori, 70 00:04:32,347 --> 00:04:33,736 torneremo a caccia. 71 00:04:34,553 --> 00:04:38,107 Nel frattempo, restiamo calmi. 72 00:04:41,289 --> 00:04:42,931 - Johnson! - Si', signore. 73 00:04:49,134 --> 00:04:50,735 Ripulisci questo casino. 74 00:04:51,733 --> 00:04:53,293 Signore. 75 00:05:01,481 --> 00:05:02,659 Ciao, Michael. 76 00:05:02,760 --> 00:05:04,975 - Non ora, amico. - Si', ora. 77 00:05:09,164 --> 00:05:10,694 Perche' sei su questa nave? 78 00:05:13,021 --> 00:05:14,571 Sono qua per morire. 79 00:05:22,198 --> 00:05:29,195 Traduzione: TutorGirl, Demi, Linus, Robbie, Metalmarco, LucasCorso 80 00:05:29,196 --> 00:05:38,350 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 81 00:05:45,145 --> 00:05:46,555 Ehi! 82 00:05:48,287 --> 00:05:49,989 E' stata una bella riunione, John, 83 00:05:50,251 --> 00:05:52,245 ma pensavo non ci sarebbero stati piu' segreti. 84 00:05:52,376 --> 00:05:53,665 Di cosa parli? 85 00:05:53,735 --> 00:05:56,867 Parlo dei tre milioni che ha chiesto il tuo amichetto. 86 00:05:58,196 --> 00:05:59,254 Beh? 87 00:06:00,201 --> 00:06:01,228 Si'. 88 00:06:01,410 --> 00:06:04,450 Miles ha offerto la sua parola in cambio dei soldi. 89 00:06:04,753 --> 00:06:06,676 Ma dato che non ho visto nessuna banca sull'isola, 90 00:06:06,696 --> 00:06:08,810 pensavo non valesse la pena menzionarlo. 91 00:06:10,472 --> 00:06:11,912 C'e' qualcosa di divertente? 92 00:06:14,420 --> 00:06:16,212 Linus trovera' il modo di procurarseli. 93 00:06:17,420 --> 00:06:19,163 E come fara'? 94 00:06:20,825 --> 00:06:23,181 Vuole sopravvivere. 95 00:06:23,815 --> 00:06:26,725 Considerando che una settimana fa avevi una pistola puntata alla sua testa 96 00:06:26,927 --> 00:06:29,193 e stasera sta mangiando torta margherita... 97 00:06:29,888 --> 00:06:32,516 Direi che quel tizio sa come ottenere cio' che vuole. 98 00:06:38,810 --> 00:06:40,985 Va bene. Ok, grazie. 99 00:06:42,153 --> 00:06:43,684 - Ciao, ragazzi. - Ciao. 100 00:06:45,094 --> 00:06:46,353 Alex? 101 00:06:48,296 --> 00:06:50,350 Posso parlarti un secondo? 102 00:06:50,744 --> 00:06:52,808 Abbiamo gia' sentito abbastanza da te, per stasera. 103 00:06:52,879 --> 00:06:54,882 Mi spiace, dovrete ascoltare un po' in piu'. 104 00:06:54,923 --> 00:06:56,413 Va bene. 105 00:06:57,782 --> 00:06:59,202 Cosa vuoi? 106 00:07:01,218 --> 00:07:03,816 Questa e' una mappa che porta al Tempio. 107 00:07:04,064 --> 00:07:07,940 E' un rifugio. Probabilmente e' l'ultimo posto sicuro di quest'isola. 108 00:07:08,229 --> 00:07:09,383 Come mai non ne sapevamo niente? 109 00:07:09,425 --> 00:07:11,817 Beh, non sarebbe un rifugio se l'avessi detto a tutti, no? 110 00:07:13,424 --> 00:07:14,867 Il resto della nostra gente e' gia' la'. 111 00:07:14,896 --> 00:07:16,765 Se partite adesso, potrete arrivarci in un giorno e mezzo. 112 00:07:17,027 --> 00:07:18,566 Se e' cosi' sicuro perche' non andiamo tutti? 113 00:07:18,869 --> 00:07:20,353 - Hurley, Claire, il bambino? - Perche'... 114 00:07:20,407 --> 00:07:23,308 Il Tempio non e' per loro, Karl. E' solo per noi. 115 00:07:24,228 --> 00:07:26,565 Queste persone che stanno arrivando... sanno chi sono, Alex. 116 00:07:26,963 --> 00:07:29,397 Sono qui per catturarmi. Uccideranno chiunque gli sara' d'ostacolo. 117 00:07:29,430 --> 00:07:30,846 Se sapessero chi sei... 118 00:07:31,492 --> 00:07:32,908 che sei mia figlia... 119 00:07:33,499 --> 00:07:35,657 ti userebbero per arrivare a me. 120 00:07:36,523 --> 00:07:38,007 Non abbiamo molto tempo. 121 00:07:40,212 --> 00:07:41,023 Forse ha ragione. 122 00:07:46,803 --> 00:07:48,494 Sono d'accordo. Dovremmo andare. 123 00:07:51,476 --> 00:07:52,480 Queste persone... 124 00:07:53,276 --> 00:07:54,774 Hai detto che sono pericolose. 125 00:07:56,163 --> 00:07:57,579 Piu' pericolose di te? 126 00:08:02,595 --> 00:08:03,406 Si'. 127 00:08:07,096 --> 00:08:08,594 Ma tua madre ti proteggera'. 128 00:08:13,384 --> 00:08:14,580 Ok, adesso andate. 129 00:08:31,031 --> 00:08:32,791 - Dove si trova? - In sala macchine. 130 00:08:32,818 --> 00:08:34,193 - Ne sei sicuro? - Si'. 131 00:08:37,230 --> 00:08:38,398 E' in sala macchine. 132 00:08:46,273 --> 00:08:48,514 Non capisco. Dovrebbe funzionare. 133 00:08:49,455 --> 00:08:50,981 Le guarnizioni sono tutte corrose. 134 00:08:57,179 --> 00:08:58,003 Posso aiutarvi? 135 00:08:58,017 --> 00:09:00,478 Il capitano ci ha mandati quaggiu' ad aiutarvi con le riparazioni. 136 00:09:03,116 --> 00:09:05,013 Oh, grazie. Siamo gia' a posto cosi'. 137 00:09:05,907 --> 00:09:07,323 Ehi, Jeff, amico, sai una cosa? 138 00:09:07,356 --> 00:09:08,346 Ci serve una valvola di pressione. 139 00:09:08,360 --> 00:09:10,841 Ti dispiacerebbe andarne a prendere una in magazzino? 140 00:09:10,923 --> 00:09:11,968 Per niente. 141 00:09:17,095 --> 00:09:18,675 Voi non dovreste essere qui. 142 00:09:20,022 --> 00:09:21,644 - Ehi, Sayid, che stai facendo? - Perche' sei qui? 143 00:09:21,829 --> 00:09:23,918 - Se mi vedono parlare con voi... - Allora parla in fretta. 144 00:09:23,959 --> 00:09:26,585 - Non capirete! - Capiro' perfettamente, Michael. 145 00:09:27,175 --> 00:09:28,701 Basta che inizi dal principio 146 00:09:29,361 --> 00:09:31,959 e ci spieghi come sei finito su questa barca. 147 00:11:20,670 --> 00:11:21,598 Mi dispiace. 148 00:12:19,427 --> 00:12:21,987 Mi dispiace. Non avevo intenzione di svegliarla, signor Dawson. 149 00:12:22,347 --> 00:12:23,355 E'... 150 00:12:24,051 --> 00:12:25,299 Che mi e' successo? 151 00:12:25,363 --> 00:12:28,371 E' stato coinvolto in un incidente d'auto. E' un miracolo che sia vivo. 152 00:12:29,243 --> 00:12:31,179 Quanto sono gravi le mie lesioni? 153 00:12:31,555 --> 00:12:33,075 Ha solo bisogno di un po' di riposo ora. 154 00:12:33,675 --> 00:12:35,227 - E' una notte fredda. - Ah! 155 00:12:35,451 --> 00:12:37,355 Le ho portato qualche coperta in piu'. 156 00:12:50,235 --> 00:12:52,139 Accendiamo un po' di luci qui. 157 00:12:53,523 --> 00:12:55,347 Ah, mi era sembrato di sentire gridare qualcuno, 158 00:12:55,683 --> 00:12:57,459 e qualcosa mi dice che non e' stato lui. 159 00:12:58,011 --> 00:12:58,827 Va tutto bene? 160 00:13:01,187 --> 00:13:02,739 E' fortunato ad essere vivo. 161 00:13:03,627 --> 00:13:05,594 I paramedici dicono di averla trovata in un auto distrutta 162 00:13:05,595 --> 00:13:07,515 con un biglietto appuntato al petto. 163 00:13:09,255 --> 00:13:11,031 Non aveva alcun documento addosso. 164 00:13:11,895 --> 00:13:13,843 Vuole dirmi il suo nome? 165 00:13:16,503 --> 00:13:17,815 Gia', come immaginavo. 166 00:13:19,479 --> 00:13:20,727 Vuole che chiami Walt? 167 00:13:24,223 --> 00:13:25,023 Cosa? 168 00:13:25,375 --> 00:13:28,271 Il biglietto appuntato al suo petto. Era destinato a Walt. 169 00:13:28,935 --> 00:13:29,959 Vuole che lo chiami? 170 00:13:35,127 --> 00:13:35,927 No. 171 00:13:38,167 --> 00:13:39,335 Va bene, allora. 172 00:14:04,232 --> 00:14:05,247 Ehi, mamma. 173 00:14:09,417 --> 00:14:11,374 Posso... entrare? 174 00:14:11,664 --> 00:14:13,495 No. Conosci gia' la risposta. 175 00:14:13,505 --> 00:14:14,981 - Voglio vederlo. - No. 176 00:14:15,066 --> 00:14:17,592 - Lasciami parlare... - Non sono cosa hai detto a quel ragazzo, 177 00:14:17,918 --> 00:14:20,764 ma qualunque cosa fosse, lui non vuole vederti. 178 00:14:20,927 --> 00:14:24,172 Ti prego, mamma. E' mio figlio. E' un mio diritto. 179 00:14:24,182 --> 00:14:25,477 Pensavo che foste morti. 180 00:14:27,117 --> 00:14:29,782 Hanno detto che il vostro aereo e' precipitato in mezzo all'oceano, 181 00:14:29,981 --> 00:14:32,465 ma sei comparso, illeso e magnifico, 182 00:14:33,317 --> 00:14:36,362 solo che non posso parlarne con nessuno, se non con te o Walt. 183 00:14:36,525 --> 00:14:38,537 Non posso chiamarvi con i vostri nomi veri. 184 00:14:39,162 --> 00:14:40,685 A malapena mi parla. 185 00:14:41,283 --> 00:14:44,546 Ma si sveglia urlando nel cuore della notte, 186 00:14:45,126 --> 00:14:48,806 e io sono quella che deve dirgli che andra' tutto bene. 187 00:14:52,712 --> 00:14:59,600 Quindi, finche' non mi spiegherai dove sei stato per quasi due mesi e cosa e' successo... 188 00:15:01,272 --> 00:15:03,774 puoi scordarti i tuoi diritti. 189 00:15:13,055 --> 00:15:14,342 Gli... 190 00:15:17,442 --> 00:15:19,182 Gli dirai che gli voglio bene? 191 00:15:23,605 --> 00:15:24,783 Si'. 192 00:16:09,232 --> 00:16:10,791 Cosa posso fare per lei? 193 00:16:11,824 --> 00:16:13,546 Quanto posso farci con questo? 194 00:16:16,265 --> 00:16:18,603 Perche' e' ricoperto di scritte cinesi? 195 00:16:18,613 --> 00:16:21,123 E' coreano, amico... Il tizio che me l'ha dato... 196 00:16:21,449 --> 00:16:24,078 Non hai l'aspetto di uno che parla il coreano. 197 00:16:25,564 --> 00:16:28,537 - Ti daro' 300 dollari per questo. - Non sto cercando dei soldi. 198 00:16:29,244 --> 00:16:31,183 Cosa stai cercando? 199 00:16:31,292 --> 00:16:33,957 Voglio una pistola. Voglio una pistola con dei proiettili. 200 00:17:01,150 --> 00:17:03,714 Avanti. Facciamolo e basta. 201 00:17:03,896 --> 00:17:05,926 Aiutami a farlo. 202 00:17:11,440 --> 00:17:13,833 Mi scusi, signore. Sa che ore sono? 203 00:17:14,159 --> 00:17:15,718 No, amico. No. 204 00:17:16,534 --> 00:17:18,129 Avanti, Michael. 205 00:17:21,536 --> 00:17:23,458 Nemmeno per un vecchio amico? 206 00:17:34,289 --> 00:17:35,829 Manhattan, eh? 207 00:17:36,264 --> 00:17:39,273 Ti abbiamo lasciato andar via da un'isola e sei andato in un'altra. 208 00:17:41,992 --> 00:17:44,059 Ti vuoi calmare? Sono venuto qui solo per... 209 00:17:48,373 --> 00:17:50,712 Sei pronto per parlare? Da adulti? 210 00:17:51,727 --> 00:17:52,669 Si'. 211 00:17:57,991 --> 00:17:59,205 Fermo! 212 00:18:02,885 --> 00:18:06,329 - Fallo. Avanti, fallo! - Ti piacerebbe, vero? 213 00:18:08,396 --> 00:18:10,081 Come mi hai trovato? 214 00:18:10,797 --> 00:18:12,773 Siamo quelli che ti abbiamo rimandato a casa, Michael. 215 00:18:12,870 --> 00:18:15,420 Credevi davvero che non ti avremmo tenuto d'occhio? 216 00:18:16,054 --> 00:18:18,646 - Cosa volete? - Il tuo aiuto. 217 00:18:20,006 --> 00:18:22,761 Perche' dovrei aiutare il figlio di puttana che ha rapito mio figlio? 218 00:18:22,771 --> 00:18:26,459 Te l'abbiamo riconsegnato tutto intero, Mike Sei tu quello che l'ha perso. 219 00:18:33,846 --> 00:18:35,731 Gliel'hai detto, vero? 220 00:18:38,119 --> 00:18:41,237 Non sei riuscito a tenere il senso di colpa per quello che hai fatto a quelle due donne, 221 00:18:41,237 --> 00:18:43,286 cosi' l'hai condiviso con un bambino di 10 anni. 222 00:18:45,877 --> 00:18:47,799 E' per questo che vuoi suicidarti, Michael? 223 00:18:48,161 --> 00:18:50,282 Per come ti guarda adesso? 224 00:18:50,554 --> 00:18:52,512 - Perche' sa che sei un assassino? - Vattene! 225 00:18:52,522 --> 00:18:56,391 Ho brutte notizie per te, amigo. Non puoi suicidarti. L'isola non te lo permettera'. 226 00:18:59,889 --> 00:19:01,067 Cosa hai detto? 227 00:19:01,285 --> 00:19:05,291 Non importa quanto tu disperatamente lo voglia, non importa quanti modi provi... 228 00:19:05,962 --> 00:19:07,466 Non succedera'. 229 00:19:12,727 --> 00:19:14,794 Prova se non mi credi. 230 00:19:16,443 --> 00:19:18,437 Hai molto lavoro da fare, Mike. 231 00:19:19,643 --> 00:19:23,830 Quando lo realizzerai, sono nell'attico dell'hotel Earle. 232 00:19:33,880 --> 00:19:36,907 Diamo un caldo benvenuto hollywoodiano al vostro presentatore... 233 00:20:01,364 --> 00:20:03,829 Interrompiamo questo programma per un'edizione straordinaria. 234 00:20:04,645 --> 00:20:08,089 I rottami del volo Oceanic 815, sono stati ritrovati. 235 00:20:09,668 --> 00:20:13,456 Queste immagini confermano che l'aereo si e' effettivamente schiantato in acqua. 236 00:20:14,544 --> 00:20:18,749 A queste tremende profondita', ci sono poche speranza di recuperare i resti. 237 00:20:19,011 --> 00:20:20,769 Gli investigatori sono ad ogni modo scettici 238 00:20:20,779 --> 00:20:24,684 riguardo alle possibilita' di ritrovare la scatola nera dell'Oceanic 815. 239 00:20:25,225 --> 00:20:28,324 La vera storia dietro a quello che e' successo a questo fatidico aereo, 240 00:20:28,334 --> 00:20:32,911 potrebbe essere andata persa, insieme ai 324 passeggeri a bordo. 241 00:20:33,427 --> 00:20:37,841 Ma nonostante questa tragica scoperta, le famiglie delle vittime speravano oggi... 242 00:20:42,765 --> 00:20:44,886 Non ti aspettavo cosi' presto. 243 00:20:52,350 --> 00:20:54,417 Questo e' il tizio che ti ha colpito con la bottiglia di champagne? 244 00:20:54,707 --> 00:20:56,646 Si', ma dovevo farlo venire. 245 00:20:58,930 --> 00:21:01,794 Arturo, Michael ed io abbiamo alcuni affari di cui dobbiamo occuparci. 246 00:21:01,808 --> 00:21:04,439 - Ti va di farti un giro, nel frattempo? - Certamente. 247 00:21:05,643 --> 00:21:06,618 Ciao. 248 00:21:10,135 --> 00:21:11,709 Serviti pure. 249 00:21:12,148 --> 00:21:15,144 Non vengo sulla terraferma molto spesso e quando lo faccio 250 00:21:15,264 --> 00:21:16,789 mi piace concedermi qualche vizio. 251 00:21:17,386 --> 00:21:21,124 - Quindi voi potete andare e venire? - Solo alcuni di noi. 252 00:21:21,827 --> 00:21:22,626 Vuoi da bere? 253 00:21:22,746 --> 00:21:26,734 Cio' che voglio e' che tu mi dica cosa ci fa il mio aereo sul fondo dell'oceano. 254 00:21:28,747 --> 00:21:30,380 Non e' il tuo aereo. 255 00:21:30,780 --> 00:21:32,025 E' un falso. 256 00:21:33,060 --> 00:21:36,764 L'ha messo laggiu' un tizio di nome Widmore e ha inscenato tutta la storia del relitto. 257 00:21:36,879 --> 00:21:37,572 Inscenato? 258 00:21:38,318 --> 00:21:40,842 - Perche' avrebbe dovuto inscenare... - Perche' non vuole che qualcun altro 259 00:21:40,979 --> 00:21:44,080 scopra dov'e' finito il vero aereo, eccetto lui. 260 00:21:45,360 --> 00:21:47,216 Dovrei credere a questa storia? 261 00:21:51,538 --> 00:21:53,958 Il proiettile e' rimbalzato contro il tuo cranio 262 00:21:54,081 --> 00:21:56,607 o la pistola ha semplicemente fatto cilecca? 263 00:22:01,999 --> 00:22:03,009 Provamelo. 264 00:22:03,837 --> 00:22:04,436 Scusa? 265 00:22:04,624 --> 00:22:07,526 Provami che questo Widmore ha fatto cio' che dici. Provamelo! 266 00:22:20,427 --> 00:22:22,529 Quello e' il cimitero in Thailandia 267 00:22:22,642 --> 00:22:25,684 dove Widmore ha esumato i 300 e passa cadaveri che gli servivano. 268 00:22:26,260 --> 00:22:30,266 L'ordine d'acquisto per il vecchio 777 che ha comprato da un'azienda in fallimento 269 00:22:30,793 --> 00:22:33,021 e i registri d'imbarco della nave che ha usato 270 00:22:33,158 --> 00:22:35,916 per sistemare tutta quella roba giu' in una fossa in modo da assicurarsi 271 00:22:36,045 --> 00:22:38,876 da assicurarsi che nessun resto potesse mai venire identificato. 272 00:22:39,556 --> 00:22:42,622 Hai idea di quanto sia costato procurarsi tutti quei cadaveri? 273 00:22:44,525 --> 00:22:45,982 Cosa vuoi da me, amico? 274 00:22:48,544 --> 00:22:50,176 Tra pochi giorni, 275 00:22:50,306 --> 00:22:52,444 una nave attracchera' alle isole Fiji. 276 00:22:53,363 --> 00:22:54,714 E' la barca di Widmore. 277 00:22:54,949 --> 00:22:58,133 Abbiamo motivo di credere che, alla fine, abbia scoperto le coordinate dell'isola 278 00:22:58,262 --> 00:22:59,836 e che sia diretto proprio la'. 279 00:23:00,126 --> 00:23:03,286 Quindi congratulazioni, Michael. Il tuo periodo a terra e' finito. 280 00:23:03,626 --> 00:23:05,741 Hai appena ottenuto un lavoro su quella barca. 281 00:23:06,281 --> 00:23:07,973 Ti presento Kevin Johnson. 282 00:23:08,694 --> 00:23:11,807 Entrerai a far parte dell'equipaggio come mozzo. 283 00:23:15,026 --> 00:23:16,706 Volete che ci vada sotto copertura? 284 00:23:19,491 --> 00:23:21,805 Perche' mai dovrei ritornare a lavorare per voi? 285 00:23:21,970 --> 00:23:24,672 Perche' se Widmore dovesse trovare l'isola, 286 00:23:24,862 --> 00:23:27,094 puoi dire addio a tutti quelli che vi si trovano. 287 00:23:27,552 --> 00:23:30,277 Li uccidera' tutti senza pensarci due volte. 288 00:23:31,113 --> 00:23:34,801 Ti vuoi redimere per cio' che hai fatto? Questa e' la tua unica possibilita'. 289 00:23:34,976 --> 00:23:37,126 Puoi salvare tutte le loro vite. 290 00:23:37,619 --> 00:23:41,006 No, non posso. Non posso ritornare su quell'isola. 291 00:23:41,018 --> 00:23:43,358 Non ho detto che devi ritornare sull'isola. 292 00:23:44,521 --> 00:23:47,670 Non andrai su quella barca per pulire i ponti, Michael. 293 00:23:49,889 --> 00:23:52,932 Andrai la' in modo da poter uccidere tutti quelli che si trovano a bordo. 294 00:24:44,527 --> 00:24:45,948 Sei il nostro ingegnere? 295 00:24:47,267 --> 00:24:49,734 No, sono solo un mozzo. 296 00:24:50,404 --> 00:24:52,939 Beh, abbiamo tutti la stessa importanza su questa nave... 297 00:24:53,214 --> 00:24:55,389 sempre che tu riesca giocare decentemente a Texas Hold'em. 298 00:24:55,552 --> 00:24:56,280 George 299 00:24:56,515 --> 00:24:57,819 Minkowski... 300 00:24:58,618 --> 00:25:01,096 - Kevin Johnson. - Piacere di conoscerti, Kevin. 301 00:25:01,559 --> 00:25:03,991 Ok, beh, perche' non vai a registrarti da Naomi laggiu'? 302 00:25:04,237 --> 00:25:06,929 Ci vediamo dopo, benvenuto. 303 00:25:07,052 --> 00:25:09,362 Ok, puoi andare, grazie. 304 00:25:14,278 --> 00:25:17,144 Sono qui per prendere servizio. Kevin Johnson. 305 00:25:20,020 --> 00:25:21,958 Naomi Dorritt. Piacere. 306 00:25:22,369 --> 00:25:25,083 - Sei americano, vero? - New York. 307 00:25:25,329 --> 00:25:26,821 L'ho riconosciuto dall'accento. 308 00:25:27,695 --> 00:25:28,893 Manchester? 309 00:25:29,234 --> 00:25:32,018 Come hai fatto ad indovinare? Puoi salire a bordo. 310 00:25:32,370 --> 00:25:35,049 Ah, hanno consegnato una di quelle casse per te. 311 00:25:35,868 --> 00:25:37,982 Te la faccio portare nella tua cuccetta? 312 00:25:38,934 --> 00:25:41,530 - Si', grazie. - Benvenuto a bordo, Kevin. 313 00:25:50,312 --> 00:25:52,008 Il tuo nome non e' Kevin. 314 00:25:57,646 --> 00:25:58,821 Non preoccuparti. 315 00:25:59,326 --> 00:26:02,110 L'80% delle persone su questa nave sta mentendo su qualcosa. 316 00:26:03,163 --> 00:26:04,349 Uno spicchio di arancia? 317 00:26:05,633 --> 00:26:06,808 No, grazie. 318 00:26:13,986 --> 00:26:14,950 Dimmi. 319 00:26:15,138 --> 00:26:16,289 Com'e' andato il viaggio? 320 00:26:16,418 --> 00:26:18,814 Immagino che volare non sia troppo piacevole per te. 321 00:26:19,289 --> 00:26:20,605 Che cosa vuoi? 322 00:26:20,945 --> 00:26:22,696 Hai ricevuto il pacco a tuo nome? 323 00:26:23,353 --> 00:26:24,199 Si'. 324 00:26:24,669 --> 00:26:28,182 Aspetta un giorno o due fino a che sarete al largo e poi potrai agire. 325 00:26:28,829 --> 00:26:32,506 Puoi sistemare la tua roba di sotto, ok? Benvenuto a bordo, Keamy. 326 00:26:33,391 --> 00:26:35,341 Oh, hai gia' conosciuto alcuni di loro, vero? 327 00:26:35,494 --> 00:26:38,395 Vedi qualche faccia e impari qualche nome e te la fai gia' sotto, vero? 328 00:26:38,528 --> 00:26:39,820 Si', a dire il vero e' cosi'. 329 00:26:39,938 --> 00:26:42,698 Beh, te lo dico io qualche nome: Sun, 330 00:26:42,816 --> 00:26:46,046 Sawyer, Jack, Claire, suo figlio... 331 00:26:46,193 --> 00:26:50,269 E potrai salvare le loro vite solo se tiri fuori le palle e sali su quella barca. 332 00:26:51,306 --> 00:26:54,050 O forse vuoi tornare indietro e spiegare a tuo figlio 333 00:26:54,051 --> 00:26:56,558 come hai lasciato morire anche loro? 334 00:26:57,148 --> 00:27:00,084 Sta a te. Ci stai o no? 335 00:27:06,409 --> 00:27:07,830 Ci sto. 336 00:27:08,785 --> 00:27:11,734 Bene. Allora sbarazzati del telefono e vai a fare il tuo lavoro. 337 00:27:36,460 --> 00:27:39,313 Senza offesa ma facevo volare questi cosi quando eri ancora alle elementari. 338 00:27:39,420 --> 00:27:41,041 Se qualcuno deve andarci per primo, dovrei essere io. 339 00:27:41,162 --> 00:27:43,382 Si', mi servi qui per trasportare il team di scienziati, Frank. 340 00:27:43,512 --> 00:27:46,155 - Ma che diavolo ci vai a fare laggiu'? - E' un'informazione riservata. Non posso. 341 00:27:58,767 --> 00:28:00,858 Se la sono proprio sudata la parita' dei sessi... 342 00:28:05,047 --> 00:28:06,105 Frank Lapidus. 343 00:28:06,427 --> 00:28:07,866 Pilota di elicotteri. 344 00:28:08,169 --> 00:28:09,216 Kevin Johnson. 345 00:28:10,445 --> 00:28:11,431 Mozzo. 346 00:28:14,473 --> 00:28:16,436 Qual e' la tua storia, Kevin? 347 00:28:16,547 --> 00:28:17,553 Come? 348 00:28:18,411 --> 00:28:20,263 Come sei finito su questa bagnarola? 349 00:28:23,225 --> 00:28:24,805 Cercavo un po' di avventura. 350 00:28:25,309 --> 00:28:26,890 Ah, avventura... 351 00:28:27,403 --> 00:28:28,460 Gia'. 352 00:28:29,448 --> 00:28:30,576 Beh... 353 00:28:31,129 --> 00:28:33,244 Dimmi che te ne pare di questa avventura... 354 00:28:33,606 --> 00:28:35,781 Hai mai sentito parlare del volo Oceanic 815? 355 00:28:40,807 --> 00:28:42,025 Si'. 356 00:28:43,294 --> 00:28:44,664 E se ti dicessi che 357 00:28:44,734 --> 00:28:47,946 l'aereo che hanno trovato nella fossa non era l'Oceanic 815? 358 00:28:51,542 --> 00:28:52,861 E allora che cos'e'? 359 00:28:53,666 --> 00:28:56,734 Sai quei pazzi che credono che l'allunaggio sia stato inscenato? 360 00:28:57,010 --> 00:28:58,752 Beh, qui e' la stessa cosa... 361 00:28:59,406 --> 00:29:00,645 Solo che questa volta e' vero. 362 00:29:01,306 --> 00:29:02,977 E' per questo che ho accettato, 363 00:29:03,012 --> 00:29:05,646 perche' il proprietario della nave si fida di me. 364 00:29:05,741 --> 00:29:07,090 Charles Widmore. 365 00:29:07,956 --> 00:29:10,727 Crede che il volo 815 sia ancora li' da qualche parte. 366 00:29:12,337 --> 00:29:14,804 Cioe', ti immagini cosa succederebbe... 367 00:29:16,426 --> 00:29:19,164 se trovassimo qualche sopravvissuto? 368 00:30:00,614 --> 00:30:01,520 Pull! 369 00:30:07,583 --> 00:30:08,489 Pull! 370 00:30:13,121 --> 00:30:14,068 Pull! 371 00:30:16,727 --> 00:30:18,084 Un altro caricatore. 372 00:30:18,506 --> 00:30:19,605 Bel colpo. 373 00:30:20,231 --> 00:30:21,318 Pull! 374 00:30:25,075 --> 00:30:26,123 - A segno! - Si'! 375 00:30:26,163 --> 00:30:27,270 Ehi... 376 00:30:28,519 --> 00:30:29,928 Che state facendo? 377 00:30:32,356 --> 00:30:34,347 Cosa ti sembra che stiamo facendo? 378 00:30:34,592 --> 00:30:36,041 Spariamo. 379 00:30:36,273 --> 00:30:37,219 Pull! 380 00:30:41,348 --> 00:30:42,506 Io... 381 00:30:43,423 --> 00:30:45,709 pensavo fosse una missione di salvataggio. 382 00:30:51,449 --> 00:30:54,086 Non hai qualcosa da pulire? 383 00:31:00,522 --> 00:31:01,599 Andiamo. Forza! 384 00:31:02,929 --> 00:31:04,107 Pull! 385 00:32:14,774 --> 00:32:15,680 7... 386 00:32:15,730 --> 00:32:16,536 1... 387 00:32:16,607 --> 00:32:18,781 7-7-6. 388 00:32:19,205 --> 00:32:20,192 Ok. 389 00:32:21,571 --> 00:32:22,548 Ok. 390 00:32:39,809 --> 00:32:41,390 Non lo fare, Micheal. 391 00:33:19,256 --> 00:33:20,830 Ti voglio bene, Walt. 392 00:33:56,496 --> 00:34:00,312 NON ANCORA 393 00:34:20,805 --> 00:34:22,305 Farai come Jack Nicholson? 394 00:34:22,712 --> 00:34:23,665 Cosa? 395 00:34:23,696 --> 00:34:25,837 Hai presente in Shining quando Jack Nicholson 396 00:34:25,880 --> 00:34:28,288 fa rimbalzare la palla contro il muro? 397 00:34:28,620 --> 00:34:31,520 Un attimo dopo inseguirai tua moglie con un'ascia. 398 00:34:32,094 --> 00:34:33,675 Non sono sposato, amico. 399 00:34:35,709 --> 00:34:38,559 Beh, mi dispiace interromperti, ma c'e' una chiamata per te. 400 00:34:38,760 --> 00:34:40,029 - Una chiamata? - Gia'. 401 00:34:40,063 --> 00:34:41,097 Dalla terraferma. 402 00:34:41,148 --> 00:34:43,388 L'hanno inoltrata in sala comunicazioni. 403 00:34:43,507 --> 00:34:45,554 Ci dev'essere un errore, nessuno sa che sono qui. 404 00:34:45,609 --> 00:34:48,146 Beh, sei l'unico Kevin Johnson a bordo, dunque... 405 00:34:48,247 --> 00:34:49,646 qualcuno sa che sei qui. 406 00:34:49,737 --> 00:34:52,059 Ha detto che ha davvero bisogno di parlarti. 407 00:34:52,224 --> 00:34:53,453 Si chiama Walt. 408 00:35:01,866 --> 00:35:04,435 - Tieni. - Ascolta... 409 00:35:04,836 --> 00:35:07,171 E' personale. Ti dispiace se resto solo? 410 00:35:07,338 --> 00:35:10,641 Fai con calma, Kev. Ti basta premere questo pulsante giallo, 411 00:35:10,808 --> 00:35:14,846 - e girare questa manopola sulla consolle. - Afferrato. 412 00:35:20,451 --> 00:35:22,286 Walt? 413 00:35:22,553 --> 00:35:27,091 Mi spiace tanto, Michael, ma lui e' ancora a New York. 414 00:35:27,692 --> 00:35:31,996 Percio' temo che ti tocchi parlare con me. 415 00:35:33,431 --> 00:35:35,967 Michael? 416 00:35:36,267 --> 00:35:39,203 Ci sei? 417 00:35:39,804 --> 00:35:42,206 Mi hai trascinato su questa barca, 418 00:35:42,640 --> 00:35:45,576 mi hai convinto a farla saltare in aria, 419 00:35:45,710 --> 00:35:48,112 e quando ho premuto quel dannato pulsante, 420 00:35:48,279 --> 00:35:50,648 e' uscita una bandierina. 421 00:35:51,516 --> 00:35:55,853 - Hai veramente attivato la bomba? - Non e' una bomba! E'... 422 00:35:55,953 --> 00:35:57,622 E' un giocattolo. 423 00:35:57,889 --> 00:36:01,092 Ci sono delle persone innocenti su quella barca. 424 00:36:01,626 --> 00:36:04,896 Non sanno di lavorare per un mostro, 425 00:36:05,296 --> 00:36:08,533 un assassino senza coscienza ne' un nobile scopo. 426 00:36:09,100 --> 00:36:12,236 Dovevo mostrarti la differenza tra lui e me. 427 00:36:12,803 --> 00:36:14,205 Quando io sono in guerra, 428 00:36:14,338 --> 00:36:17,675 faccio tutto il possibile per vincere, ma non ucciderei mai degli innocenti. 429 00:36:17,942 --> 00:36:21,345 Ana Lucia e Libby... Erano innocenti. 430 00:36:21,546 --> 00:36:24,182 Le hai uccise tu, Michael. 431 00:36:24,515 --> 00:36:27,084 Nessuno te l'ha chiesto. 432 00:36:29,387 --> 00:36:33,357 Non ti biasimo, Michael. Avevamo tuo figlio. 433 00:36:33,791 --> 00:36:36,961 E cosa non farebbe un uomo per il proprio figlio? 434 00:36:39,330 --> 00:36:43,201 Cosa vuoi da me? 435 00:36:43,901 --> 00:36:46,737 Voglio che mi compili una lista di nomi... 436 00:36:47,271 --> 00:36:49,473 Ogni persona su quella barca. 437 00:36:49,674 --> 00:36:52,677 Quando richiamero', mi darai quella lista. 438 00:36:52,877 --> 00:36:56,147 A quel punto metterai fuori uso la sala radio, 439 00:36:56,681 --> 00:36:59,584 mentre l'equipaggio e' disorientato dalla mancanza di comunicazione, 440 00:36:59,650 --> 00:37:02,453 penserai anche ai motori. 441 00:37:03,287 --> 00:37:05,990 In questo modo, la barca non raggiungera' mai l'isola, 442 00:37:06,057 --> 00:37:08,726 ed i tuoi amici saranno in salvo. 443 00:37:13,564 --> 00:37:16,300 Lo farai per me, Michael? 444 00:37:23,174 --> 00:37:24,542 Si'. 445 00:37:27,478 --> 00:37:32,250 Puoi considerarti uno dei buoni. 446 00:37:57,475 --> 00:37:59,310 Percio' mi stai dicendo... 447 00:38:01,078 --> 00:38:04,315 che lavori per Benjamin Linus? 448 00:38:10,254 --> 00:38:11,656 Si'. 449 00:38:14,292 --> 00:38:16,193 Si', e' cosi'. 450 00:38:25,369 --> 00:38:26,804 - Ehi, Sayid. - Ragazzi! 451 00:38:27,638 --> 00:38:29,940 - Fermo! - Lasciami andare! 452 00:38:30,207 --> 00:38:32,743 - Che stai facendo? - Chiudi la bocca! 453 00:38:35,446 --> 00:38:37,448 Che diavolo succede? 454 00:38:37,748 --> 00:38:39,750 Quest'uomo non e' chi credi che sia. 455 00:38:39,917 --> 00:38:42,653 Era un passeggero dell'Oceanic 815. 456 00:38:42,753 --> 00:38:46,724 Ho trascorso due mesi con lui sull'isola, prima che ci tradisse. 457 00:38:46,957 --> 00:38:49,260 E' lui l'uomo che ha sabotato la vostra sala comunicazioni. 458 00:38:49,427 --> 00:38:51,295 Ha distrutto il motore della nave, 459 00:38:51,429 --> 00:38:54,365 e non si chiama Kevin Johnson. 460 00:38:54,999 --> 00:38:57,535 Si chiama Michael Dawson, 461 00:38:58,102 --> 00:39:00,771 ed e' un traditore. 462 00:39:18,823 --> 00:39:20,925 Fermiamoci qui a bere. 463 00:39:21,025 --> 00:39:23,527 Due minuti, poi ripartiamo. 464 00:39:43,381 --> 00:39:44,815 Che hai? 465 00:39:45,583 --> 00:39:47,051 Niente. 466 00:39:47,351 --> 00:39:49,086 Karl. 467 00:39:49,620 --> 00:39:51,555 Non so... 468 00:39:51,956 --> 00:39:54,892 Ho come un brutto presentimento. 469 00:39:55,059 --> 00:39:58,529 E se tuo padre ci stesse... prendendo in giro? 470 00:39:59,130 --> 00:40:03,801 Senti, neanche a me piace prendere ordini da lui. 471 00:40:04,201 --> 00:40:07,238 Ma so che non vuole mi succeda qualcosa. 472 00:40:08,272 --> 00:40:11,742 Perlomeno abbiamo qualcosa in comune. 473 00:40:12,376 --> 00:40:15,913 Prometto di non dirglielo. 474 00:40:24,321 --> 00:40:26,690 - Alex! - Karl? 475 00:40:26,791 --> 00:40:28,893 - Alex! - Karl! 476 00:40:29,193 --> 00:40:31,128 Karl, Karl! No! 477 00:40:31,195 --> 00:40:33,731 - Alex, muoviti. E' morto. - No! 478 00:40:38,302 --> 00:40:40,838 - No, dobbiamo prendere Karl. Karl! - E' morto. E' morto! 479 00:40:41,038 --> 00:40:43,040 E' morto! Stammi a sentire. 480 00:40:43,174 --> 00:40:48,045 Devi prendere la mia mano. Al mio tre, iniziamo a correre. 481 00:40:48,179 --> 00:40:50,815 Credi di farcela? 482 00:40:52,283 --> 00:40:53,884 Ti voglio bene. 483 00:40:54,518 --> 00:40:56,787 Ti voglio tanto bene, Alexandra. 484 00:40:58,989 --> 00:41:00,591 Sei pronta? 485 00:41:01,725 --> 00:41:03,394 Uno... 486 00:41:03,861 --> 00:41:05,763 Due... 487 00:41:08,699 --> 00:41:09,733 Tre! 488 00:41:12,161 --> 00:41:18,362 Traduzione: TutorGirl, Demi, Linus, Robbie, Metalmarco, LucasCorso 489 00:41:19,211 --> 00:41:25,146 Revisione: Klonni 490 00:41:38,696 --> 00:41:41,632 Fermi! Fermi! Non sparate! Sono la figlia di Ben! 491 00:41:41,699 --> 00:41:44,001 Sono sua figlia! 492 00:41:44,034 --> 00:41:45,302 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]