1
00:00:00,567 --> 00:00:09,275
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:10,477 --> 00:00:22,422
Traduzione: TutorGirl, PILO, gi0v3,
Lucascorso, Usu, Metalmarco
3
00:00:24,891 --> 00:00:32,732
Revisione: Metalmarco
4
00:00:34,067 --> 00:00:35,435
Dove credi di andare?
5
00:00:36,069 --> 00:00:38,104
- In giro.
- Con chi?
6
00:00:39,506 --> 00:00:42,108
- Con lui?
- Gia', e tu non puoi fermarmi.
7
00:00:42,242 --> 00:00:43,710
Sono innamorata.
8
00:00:43,910 --> 00:00:46,880
- Ha il doppio della tua eta', Emily.
- E allora, mamma?
9
00:00:47,113 --> 00:00:48,448
Sei gelosa?
10
00:00:48,948 --> 00:00:50,383
Emily, aspetta un momento.
11
00:00:50,583 --> 00:00:51,651
Emily!
12
00:00:52,285 --> 00:00:54,087
Stammi a sentire! Emily!
13
00:00:55,188 --> 00:00:58,491
- Torna immediatamente qui, signorina!
- Non puoi fermarmi. Lo amo!
14
00:01:00,460 --> 00:01:01,294
Emily!
15
00:01:01,561 --> 00:01:03,363
- Emily, no!
- Ah!
16
00:01:08,268 --> 00:01:11,137
Tesoro? Tesoro, riesci a sentirmi?
17
00:01:12,272 --> 00:01:14,340
Tesoro, riesci a sentirmi?
18
00:01:15,542 --> 00:01:17,844
Molto bene. Cerca di
rimanere sveglia adesso.
19
00:01:18,411 --> 00:01:19,646
Ci dev'essere un'emorragia interna.
20
00:01:19,879 --> 00:01:21,714
- Tenetela ferma. Levatevi di mezzo!
- Polso!
21
00:01:21,748 --> 00:01:23,049
Sta sanguinando.
Il battito cala rapidamente.
22
00:01:23,083 --> 00:01:24,784
Sono incinta.
23
00:01:24,851 --> 00:01:26,486
Che cosa?
Cos'hai detto?
24
00:01:26,586 --> 00:01:28,188
Sono incinta. Sono di cinque, ehm...
25
00:01:28,321 --> 00:01:29,422
quasi sei mesi.
26
00:01:29,823 --> 00:01:31,024
E'... e' incinta.
27
00:01:34,127 --> 00:01:35,361
Tenete pronte le pinze.
28
00:01:35,628 --> 00:01:36,896
Continua cosi', Emily!
29
00:01:36,930 --> 00:01:38,565
- Bravissima!
- Sta spuntando la testa.
30
00:01:38,698 --> 00:01:40,800
- Sta uscendo.
- E' dilatata, pronta al parto.
31
00:01:41,134 --> 00:01:42,235
Ci siamo.
32
00:01:44,537 --> 00:01:47,507
Ok, piccino. Va bene, ecco qua.
33
00:01:48,007 --> 00:01:49,876
Ti avvolgiamo con una
bella copertina calda.
34
00:01:50,343 --> 00:01:52,345
Adesso ti mettiamo qui sopra.
35
00:01:53,046 --> 00:01:56,216
Margaret, potresti mettercelo
tu per me, per favore?
36
00:01:56,816 --> 00:01:58,585
Il mio bambino.
37
00:02:00,153 --> 00:02:02,222
E' un maschietto, tesoro.
38
00:02:03,456 --> 00:02:06,392
Per adesso sta bene.
E' solo molto prematuro.
39
00:02:07,460 --> 00:02:08,428
Posso tenerlo in braccio?
40
00:02:08,761 --> 00:02:11,131
Mi dispiace, cara,
ma e' troppo piccolo.
41
00:02:11,197 --> 00:02:13,166
Adesso dobbiamo portarlo via.
42
00:02:13,466 --> 00:02:14,334
Ma...
43
00:02:18,972 --> 00:02:19,806
Chiamatelo...
44
00:02:19,873 --> 00:02:21,374
Chiamatelo John.
45
00:02:21,708 --> 00:02:22,742
Per favore!
46
00:02:23,443 --> 00:02:25,745
Si chiama John!
47
00:02:28,615 --> 00:02:32,252
Chi e' che costruisce una capanna
nel bel mezzo della giungla?
48
00:02:32,719 --> 00:02:34,921
Ottima domanda.
49
00:02:35,255 --> 00:02:37,624
Allora? Che ne dici di rispondermi?
50
00:02:38,024 --> 00:02:38,892
Non lo so.
51
00:02:41,027 --> 00:02:42,428
Almeno perche' ci stiamo andando?
52
00:02:42,629 --> 00:02:44,831
Perche' se tutto va bene
l'uomo che vive nella capanna
53
00:02:44,831 --> 00:02:48,034
ci sapra' dire cosa fare con le persone
che stanno cercando di ucciderci.
54
00:02:48,668 --> 00:02:52,572
Beh, e' tutto il giorno che camminiamo.
Arriveremo a breve?
55
00:02:53,540 --> 00:02:55,708
Quanto manca?
56
00:02:55,942 --> 00:02:57,010
Non lo so.
57
00:02:57,644 --> 00:02:58,811
Io stavo seguendo lui.
58
00:02:59,679 --> 00:03:01,814
Cosa? Che vuol dire che
stavi seguendo lui?
59
00:03:01,848 --> 00:03:02,815
Non sono nemmeno davanti.
60
00:03:02,849 --> 00:03:05,218
Non ho idea di dove sia la capanna.
E' Hugo l'ultimo che l'ha vista.
61
00:03:05,251 --> 00:03:09,222
- Oh, fantastico...
- Cosa pensi che dovremmo fare, John?
62
00:03:10,823 --> 00:03:12,592
Ci accampiamo.
63
00:03:13,693 --> 00:03:14,561
Cosa?
64
00:03:15,128 --> 00:03:16,796
Qui, al buio, con il...
65
00:03:16,863 --> 00:03:18,131
mostro e...
66
00:03:18,831 --> 00:03:20,767
- lui?
- Un po' di riposo ci fara' bene.
67
00:03:20,934 --> 00:03:23,603
Che succedera' quando
torneranno i tizi del cargo?
68
00:03:24,571 --> 00:03:26,139
Non lo so...
69
00:03:26,906 --> 00:03:28,608
ancora.
70
00:03:42,655 --> 00:03:43,556
Desmond.
71
00:03:44,624 --> 00:03:46,526
E' arrivato l'elicottero.
72
00:03:55,235 --> 00:03:57,270
Va bene, mettetelo sulla barella.
73
00:03:57,971 --> 00:03:59,339
- Giu'!
- Attenti!
74
00:03:59,439 --> 00:04:00,840
Appoggiatelo li' sopra.
75
00:04:01,441 --> 00:04:02,609
Fate attenzione.
76
00:04:04,877 --> 00:04:06,246
Ok, ragazzi, scaricatela.
77
00:04:06,746 --> 00:04:08,514
Forza, tiratela su.
Tiratela su, andiamo.
78
00:04:08,715 --> 00:04:10,383
Cosa e' stato a conciarlo cosi'?
79
00:04:11,251 --> 00:04:14,687
Una colonna nera di fumo
lo ha gettato in aria per 15 metri.
80
00:04:15,321 --> 00:04:17,457
Gli ha strappato via le budella.
81
00:04:17,957 --> 00:04:18,891
Che cosa?
82
00:04:19,626 --> 00:04:22,695
Ho bisogno che mi diciate esattamente
quante persone ci sono su quell'isola
83
00:04:22,695 --> 00:04:25,231
e dove si trova ognuna di loro.
84
00:04:25,565 --> 00:04:27,834
E perche' dovrei farlo?
85
00:04:28,968 --> 00:04:29,902
Keamy!
86
00:04:30,403 --> 00:04:32,805
Cosa diavolo pensi di fare, amico?
87
00:04:32,905 --> 00:04:34,741
Mi hai venduto.
88
00:04:35,341 --> 00:04:38,478
- Che cosa?
- Linus sapeva chi ero. Sapeva il mio nome.
89
00:04:38,511 --> 00:04:40,246
Sapeva tutto di me.
90
00:04:40,813 --> 00:04:41,814
No...
91
00:04:42,148 --> 00:04:44,717
Non sono io quello che ti ha venduto.
92
00:04:44,817 --> 00:04:46,853
Allora chi e' stato?
93
00:05:06,939 --> 00:05:09,375
Sai chi sono io?
94
00:05:10,310 --> 00:05:11,110
Cosa?
95
00:05:12,045 --> 00:05:15,348
Il mio nome... conosci il mio nome?
96
00:05:17,016 --> 00:05:18,117
Keamy.
97
00:05:19,085 --> 00:05:21,054
Martin Keamy.
98
00:05:21,688 --> 00:05:22,989
Gliel'hai detto tu?
99
00:05:23,423 --> 00:05:24,891
- A chi?
- A Benjamin Linus.
100
00:05:24,924 --> 00:05:26,926
Gli hai detto tu il mio nome?
101
00:05:27,360 --> 00:05:28,261
Si'.
102
00:05:31,798 --> 00:05:32,598
Fermo.
103
00:05:32,932 --> 00:05:33,800
Aspetta!
104
00:05:35,368 --> 00:05:36,402
Martin, no!
105
00:05:44,677 --> 00:05:46,179
Martin, abbiamo bisogno di lui.
106
00:05:46,346 --> 00:05:48,281
E' l'unico in grado
di riparare i motori.
107
00:05:48,514 --> 00:05:50,316
E come fai a esserne cosi' sicuro?
108
00:05:50,350 --> 00:05:53,252
Perche' e' stato lui a romperli.
109
00:06:54,480 --> 00:06:55,581
Ehila'!
110
00:06:57,183 --> 00:06:58,785
Chi sei?
111
00:06:58,951 --> 00:07:01,554
Mi chiamo Horace.
112
00:07:02,155 --> 00:07:03,589
E cosa stai facendo?
113
00:07:04,524 --> 00:07:07,994
Costruisco una casetta.
Un piccolo rifugio per me e la mia signora.
114
00:07:09,262 --> 00:07:13,633
Cioe', ogni tanto si ha bisogno
di una pausa dalla D.I. , sai?
115
00:07:14,167 --> 00:07:16,469
La Dharma Initiative?
116
00:07:17,937 --> 00:07:20,807
Non mi stai proprio
capendo, vero?
117
00:07:21,974 --> 00:07:23,509
No.
118
00:07:27,280 --> 00:07:31,818
Probabilmente perche'
sono morto da 12 anni.
119
00:07:45,565 --> 00:07:47,400
Ehila'!
120
00:07:58,978 --> 00:08:00,613
Devi trovarmi, John.
121
00:08:00,713 --> 00:08:02,215
Devi trovarmi.
122
00:08:02,982 --> 00:08:06,085
E quando troverai me,
troverai lui.
123
00:08:07,286 --> 00:08:10,189
- Chi?
- Jacob.
124
00:08:11,791 --> 00:08:15,261
Ti sta aspettando da
tanto tanto tempo, amico.
125
00:08:20,032 --> 00:08:22,268
Mi chiamo Horace.
126
00:08:32,111 --> 00:08:34,046
Che Dio ti accompagni, John.
127
00:08:43,856 --> 00:08:45,758
- Hugo.
- Mallomars.
128
00:08:45,858 --> 00:08:47,693
Svegliati, Hugo.
129
00:08:49,428 --> 00:08:52,331
- Emh... cosa?
- E' ora di alzarsi, dobbiamo andare.
130
00:08:52,431 --> 00:08:54,467
Pensavo non sapessimo
dove andare, coso.
131
00:08:54,567 --> 00:08:56,602
Ora lo sappiamo.
132
00:09:01,574 --> 00:09:04,844
Una volta anch'io facevo dei sogni.
133
00:09:12,685 --> 00:09:16,222
Dottor Miller, dottor Miller.
Per favore chiami il centralino.
134
00:09:19,358 --> 00:09:22,929
Ciao, Emily.
Signora Locke, e' bello rivederla.
135
00:09:23,262 --> 00:09:25,398
- Come sta?
- E' sorprendente.
136
00:09:25,731 --> 00:09:29,101
E' il prematuro piu' giovane che sia
mai sopravvissuto in questo ospedale.
137
00:09:29,201 --> 00:09:32,104
Ha avuto infezioni,
polmonite, tutte le malattie.
138
00:09:32,305 --> 00:09:34,307
E ogni volta se l'e' cavata.
139
00:09:34,407 --> 00:09:37,810
E' un lottatore il vostro piccolo John.
140
00:09:38,210 --> 00:09:39,378
E' meraviglioso.
141
00:09:39,478 --> 00:09:42,014
Le altre ragazze dicono che
e' un bambino miracoloso.
142
00:09:42,114 --> 00:09:44,817
E oggi, lo tireremo
fuori dall'incubatrice
143
00:09:44,917 --> 00:09:49,021
cosi' potrai tenerlo in
braccio per la prima volta.
144
00:09:58,397 --> 00:10:01,500
Non... Non posso farlo.
145
00:10:04,303 --> 00:10:06,172
Mi dispiace, non posso!
146
00:10:15,548 --> 00:10:17,817
Allora, con chi dovrei
parlare per l'adozione?
147
00:10:17,917 --> 00:10:20,886
Non puo' fumare qui, signora Locke.
148
00:10:23,990 --> 00:10:26,559
Oh, certo.
149
00:10:27,259 --> 00:10:28,561
Mi dispiace.
150
00:10:32,231 --> 00:10:34,433
E' il padre?
151
00:10:35,768 --> 00:10:38,704
Io... non so chi sia.
152
00:10:50,716 --> 00:10:52,451
Posso farti una domanda?
153
00:10:53,285 --> 00:10:54,587
Certo.
154
00:10:55,287 --> 00:10:56,989
Perche' sono qui, amico?
155
00:10:57,990 --> 00:11:01,394
Sei qui perche' riesci
a vedere la capanna,
156
00:11:01,494 --> 00:11:03,095
e questo ti rende speciale.
157
00:11:03,496 --> 00:11:07,633
Ho una teoria sul perche'
siamo gli unici a vederla.
158
00:11:07,733 --> 00:11:10,536
- Mi piacerebbe sentirla.
- Penso che riusciamo a vederla perche'...
159
00:11:10,636 --> 00:11:12,438
siamo quelli piu' pazzi.
160
00:11:14,840 --> 00:11:17,176
Allora, come hai fatto a
capire dove si trovava, coso?
161
00:11:17,810 --> 00:11:19,311
Non l'ho capito.
162
00:11:19,412 --> 00:11:22,481
Non stiamo andando alla capanna.
Faremo un'altra fermata prima.
163
00:11:22,882 --> 00:11:24,083
Una fermata?
164
00:11:24,550 --> 00:11:25,718
Dove?
165
00:11:26,652 --> 00:11:30,489
Ti sei mai chiesto cos'e' successo
alla Dharma Initiative, Hugo?
166
00:11:31,490 --> 00:11:35,695
Ce n'erano almeno un centinaio
che vivevano su quest'isola.
167
00:11:35,795 --> 00:11:38,264
Lavoravano nelle stazioni,
costruivano quelle case,
168
00:11:38,364 --> 00:11:41,000
preparavano quella salsa
ranch che ti piace tanto.
169
00:11:41,434 --> 00:11:45,404
E un giorno sono spariti,
scomparsi del tutto.
170
00:11:46,505 --> 00:11:48,574
Vuoi sapere dove stiamo andando?
171
00:11:55,381 --> 00:11:57,650
Stiamo andando a trovarli.
172
00:12:09,795 --> 00:12:11,363
Cosa li e' successo?
173
00:12:12,298 --> 00:12:13,699
E' stato lui.
174
00:12:24,543 --> 00:12:25,611
Salve!
175
00:12:25,711 --> 00:12:26,879
Quel gioco e' stupido.
176
00:12:26,979 --> 00:12:28,347
E' qui.
177
00:12:28,647 --> 00:12:29,815
Entri.
178
00:12:31,050 --> 00:12:33,018
Melissa, smettila!
179
00:12:33,285 --> 00:12:35,321
Su, porta tuo fratello in cucina.
180
00:12:35,421 --> 00:12:37,423
C'e' qualcuno che vuol vedere John.
181
00:12:37,890 --> 00:12:40,659
Sta piovendo a catinelle.
182
00:12:42,161 --> 00:12:44,730
Questo bel signore vuol
parlare con te, John.
183
00:12:44,964 --> 00:12:48,067
Percio' voglio che
ti comporti al meglio, capito?
184
00:12:50,669 --> 00:12:52,304
E' tutto suo.
185
00:12:56,008 --> 00:12:57,676
Ti piace il backgammon?
186
00:12:58,277 --> 00:13:01,113
Si'? Sembri avere un
ottimo senso del gioco.
187
00:13:04,383 --> 00:13:06,252
Mi chiamo Richard, John.
188
00:13:08,220 --> 00:13:11,223
Dirigo una scuola
per ragazzi che sono...
189
00:13:11,991 --> 00:13:13,759
estremamente speciali.
190
00:13:13,993 --> 00:13:18,097
E ho motivo per credere
che tu sia uno di loro.
191
00:13:21,867 --> 00:13:24,603
Ti dispiace se ti mostro
un po' di cosette?
192
00:13:36,515 --> 00:13:38,617
Lo hai disegnato tu, John?
193
00:13:51,864 --> 00:13:54,233
Voglio che tu guardi queste cose.
194
00:13:58,737 --> 00:14:01,140
E che pensi a loro.
195
00:14:20,326 --> 00:14:23,128
Ok, adesso, John, dimmi
196
00:14:23,562 --> 00:14:27,333
quale di questi oggetti ti appartiene.
197
00:14:28,968 --> 00:14:31,103
D-Da tenere?
198
00:14:31,437 --> 00:14:32,404
No, no, John,
199
00:14:33,339 --> 00:14:39,445
quale di questi oggetti senti...
come se fosse gia' stato tuo.
200
00:15:42,374 --> 00:15:46,812
Sei sicuro che il coltello
ti appartenga, John? Sei proprio sicuro?
201
00:15:51,817 --> 00:15:54,086
No, hai sbagliato.
202
00:16:02,294 --> 00:16:03,662
Com'e' andata?
203
00:16:03,896 --> 00:16:08,767
Temo che John non sia pronto alla nostra
scuola. Mi scusi per la perdita di tempo.
204
00:16:14,173 --> 00:16:16,175
Cosa hai combinato?
205
00:16:25,784 --> 00:16:27,753
Cosa sta facendo la' sotto?
206
00:16:33,459 --> 00:16:34,760
Quindi...
207
00:16:35,361 --> 00:16:37,696
Qui e' dove hai sparato a Locke
e l'hai lasciato a morire, eh?
208
00:16:38,364 --> 00:16:43,902
Si', Hugo, stavo proprio dove sei tu
adesso, quando ho premuto il grilletto.
209
00:16:47,239 --> 00:16:53,112
Avrei dovuto capirlo, che sarebbe stato
inutile, ma... ero parecchio confuso.
210
00:16:55,881 --> 00:16:58,250
Hai ucciso anche tutte queste
persone per lo stesso motivo?
211
00:16:58,350 --> 00:17:00,552
Non le ho uccise.
212
00:17:00,919 --> 00:17:02,988
Beh, se gli Altri non hanno fatto sparire
la Dharma Initiative...
213
00:17:03,022 --> 00:17:05,457
Sono stati loro, Hugo...
214
00:17:06,025 --> 00:17:08,827
ma non e' stata una mia decisione.
215
00:17:09,028 --> 00:17:12,331
- E allora chi l'ha deciso?
- Il loro capo.
216
00:17:13,332 --> 00:17:15,934
Pensavo che il capo fossi tu.
217
00:17:16,769 --> 00:17:18,437
Non sempre.
218
00:17:21,106 --> 00:17:23,609
Horace
Matematico
219
00:17:38,190 --> 00:17:39,758
La capanna.
220
00:17:40,125 --> 00:17:41,527
La stava costruendo.
221
00:17:42,094 --> 00:17:43,796
Hai trovato quello che cercavi?
222
00:17:44,863 --> 00:17:46,665
Si', Hugo, credo di si'.
223
00:17:53,105 --> 00:17:54,506
Mi serve la tua chiave.
224
00:17:54,773 --> 00:17:56,041
- Cosa?
- Kevin...
225
00:17:56,842 --> 00:18:00,045
Mayhew e' morto. Il dottore non
ha potuto fare niente per lui.
226
00:18:00,312 --> 00:18:03,115
La ciurma si sta chiedendo
cosa vi e' successo la' fuori.
227
00:18:03,115 --> 00:18:05,217
Di' alla ciurma che me ne sto occupando.
228
00:18:05,651 --> 00:18:08,320
Poi vai a accendere i motori
dell'elicottero, Frank. Torniamo indietro.
229
00:18:08,654 --> 00:18:09,888
Indietro?
230
00:18:10,222 --> 00:18:12,858
- Perche' diavolo...
- Scalda i motori, Frank.
231
00:18:15,694 --> 00:18:16,995
Ok...
232
00:18:18,497 --> 00:18:21,166
Senti, Martin, mentre eravate via,
233
00:18:21,533 --> 00:18:23,635
c'e' stato una specie di malessere generale.
234
00:18:23,735 --> 00:18:28,073
La ciurma si comportava in modo strano.
Regina si e' buttata in mare, Cristo santo.
235
00:18:28,607 --> 00:18:30,709
Ora, verrei meno al mio dovere
se non ti facessi notare
236
00:18:30,709 --> 00:18:33,812
che potrebbe essere proprio
quello che stai passando tu.
237
00:18:34,513 --> 00:18:36,615
Apprezzo il tuo interessamento.
238
00:18:39,251 --> 00:18:40,252
Dammi la chiave.
239
00:18:41,186 --> 00:18:43,288
E' contro il protocollo!
240
00:18:45,691 --> 00:18:46,692
Grazie.
241
00:18:53,732 --> 00:18:55,334
Il motivo per cui ci sono 2 chiavi
242
00:18:55,334 --> 00:18:57,569
e' che dovremmo aprire sempre
insieme la cassaforte.
243
00:18:57,903 --> 00:18:59,404
Beh, sei qui, no?
244
00:19:02,908 --> 00:19:05,844
- Cos'e' quello?
- E' un protocollo secondario.
245
00:19:09,982 --> 00:19:13,285
- E cosa dice?
- Dove sta andando Linus.
246
00:19:14,019 --> 00:19:17,689
- E come faceva a saperlo il signor Widmore?
- Perche' e' un uomo molto intelligente,
247
00:19:18,056 --> 00:19:20,692
e se Linus sa che daremo fuoco all'isola,
248
00:19:21,460 --> 00:19:24,062
c'e' solo un posto dove puo' andare.
249
00:19:24,096 --> 00:19:26,031
Cosa vuol dire "daremo fuoco all'isola"?
250
00:19:26,398 --> 00:19:28,333
Non erano questi i patti. Avevo accettato di
251
00:19:28,333 --> 00:19:30,802
traghettarti qui per una
missione di recupero.
252
00:19:36,175 --> 00:19:38,310
Aggiustami la pistola.
253
00:19:49,054 --> 00:19:52,591
Il ferito. Di sicuro non gli hanno sparato.
254
00:19:56,261 --> 00:19:57,529
Cosa pensi che gli sia successo?
255
00:19:58,530 --> 00:20:03,268
Non lo so, ma quando torneranno
si assicureranno che non accadra' di nuovo.
256
00:20:03,402 --> 00:20:04,536
Omar!
257
00:20:07,039 --> 00:20:10,609
- Keamy ti vuole in armeria.
- Ha detto che non dovevo perderli di vista.
258
00:20:10,876 --> 00:20:12,277
Li tengo d'occhio io. Vai.
259
00:20:23,288 --> 00:20:26,158
C'e' una stiva sotto la cambusa,
grande a sufficienza per due persone.
260
00:20:26,225 --> 00:20:28,660
Vi ho lasciato scorte di cibo e
acqua. Dovete andarci subito.
261
00:20:28,827 --> 00:20:30,028
Michael, e' morto?
262
00:20:30,262 --> 00:20:31,930
No, anche se non sono mancate le occasioni.
263
00:20:31,964 --> 00:20:35,567
Che e' precisamente il motivo per cui dovete
nascondervi prima che Keamy venga al ponte.
264
00:20:35,801 --> 00:20:37,069
Nascondersi e' inutile.
265
00:20:38,237 --> 00:20:39,871
Lasciaci il gommone Zodiac,
266
00:20:39,871 --> 00:20:43,108
cosi' possiamo cominciare a portare
qui la gente dalla spiaggia.
267
00:20:43,508 --> 00:20:48,513
L'unico modo per salvare le nostre vite
e' portare quella gente via dall'isola.
268
00:20:51,984 --> 00:20:54,620
Ci vediamo dietro al container tra 10 minuti.
269
00:20:55,387 --> 00:20:57,823
Il gommone sara' gia' in acqua.
270
00:21:02,995 --> 00:21:04,396
La capanna si trova qui.
271
00:21:05,030 --> 00:21:08,133
Io sono arrivato da questa
parte, lungo la costa.
272
00:21:09,134 --> 00:21:10,068
Ecco, tieni.
273
00:21:12,337 --> 00:21:13,505
Fatti un sorso, coso.
274
00:21:14,473 --> 00:21:17,242
Scavare tra i cadaveri
stanca parecchio.
275
00:21:17,409 --> 00:21:19,645
Presto fara' buio, Hugo.
276
00:21:19,878 --> 00:21:22,848
Se segui quella direzione,
raggiungerai la costa e
277
00:21:23,215 --> 00:21:25,851
poi ti basta andare verso nord
finche' raggiungerai la nostra spiaggia.
278
00:21:26,685 --> 00:21:27,386
Cosa?
279
00:21:27,419 --> 00:21:29,321
Ti ho obbligato a venire con
noi puntandoti una pistola
280
00:21:29,354 --> 00:21:31,757
e, mi dispiace Hugo, ma ero
stato portato a credere
281
00:21:31,823 --> 00:21:33,759
che ci eri necessario per
trovare questo posto.
282
00:21:33,792 --> 00:21:36,028
Beh, ora che avete la vostra
mappa magica, voi...
283
00:21:36,194 --> 00:21:39,331
- non avete piu' bisogno di me.
- Ti offro la possibilita' di andartene.
284
00:21:39,831 --> 00:21:42,868
Non voglio metterti in una situazione
pericolosa contro la tua volonta'.
285
00:21:42,968 --> 00:21:46,038
E credi che farmi andare di notte da solo
in mezzo alla giungla sia piu' sicuro?
286
00:21:46,104 --> 00:21:47,306
Non ne sono sicuro.
287
00:21:49,007 --> 00:21:50,442
Credo che rimarro' con voi, ragazzi.
288
00:21:51,543 --> 00:21:52,577
Da questa parte?
289
00:21:58,750 --> 00:21:59,484
Che c'e'?
290
00:22:00,018 --> 00:22:03,388
E ora crede che restare
sia stata una sua idea.
291
00:22:04,456 --> 00:22:06,792
Niente male, John.
Niente male.
292
00:22:08,994 --> 00:22:10,629
Non sono te.
293
00:22:14,232 --> 00:22:16,234
Certo che non lo sei.
294
00:22:24,076 --> 00:22:25,010
C'e' qualcuno?
295
00:22:25,410 --> 00:22:29,381
Fatemi uscire! Vi prego, fatemi uscire!
Vi prego, qualcuno mi faccia...
296
00:22:30,449 --> 00:22:32,651
- John, va tutto bene?
- Si', sto bene.
297
00:22:34,886 --> 00:22:37,689
Tornate in classe, signorine!
E' gia' suonata la seconda campana!
298
00:22:38,990 --> 00:22:41,226
John, stai sanguinando.
Forza.
299
00:22:41,326 --> 00:22:42,928
Andiamo in infermeria.
300
00:22:46,598 --> 00:22:47,899
Ne vuoi parlare?
301
00:22:48,900 --> 00:22:49,968
No.
302
00:22:53,438 --> 00:22:56,241
Capisco che in questo momento
sei un po' agitato ma
303
00:22:56,375 --> 00:22:58,443
ho delle eccitanti notizie da darti.
304
00:22:59,010 --> 00:23:01,113
Ho ricevuto una chiamata
da Portland in questi giorni.
305
00:23:01,279 --> 00:23:03,281
C'e' un'azienda laggiu' che
sta compiendo delle
306
00:23:03,315 --> 00:23:06,718
cose davvero fantastiche nel campo
della chimica e delle nuove tecnologie.
307
00:23:07,052 --> 00:23:09,855
Si chiama "Mittelos Laboratories".
308
00:23:10,555 --> 00:23:12,357
Ho parlato con il dottor Alpert.
309
00:23:12,657 --> 00:23:14,059
E' molto interessato a
310
00:23:14,092 --> 00:23:17,529
trovare giovani menti brillanti da introdurre
in questi nuovi settori della scienza.
311
00:23:18,096 --> 00:23:21,600
Vogliono che tu vada al loro
campeggio quest'estate.
312
00:23:21,900 --> 00:23:24,403
- "Un campeggio scientifico"?
- Si'.
313
00:23:25,137 --> 00:23:27,939
Non capisce che sono
cose del genere
314
00:23:27,939 --> 00:23:29,875
il motivo per cui vengo
rinchiuso negli armadietti?
315
00:23:29,875 --> 00:23:32,477
- John, e' una grande opportunita'...
- E come hanno fatto a sapere di me?
316
00:23:32,477 --> 00:23:34,613
Devono aver mandato un loro
rappresentante alla fiera della scienza.
317
00:23:34,846 --> 00:23:36,548
La tua esposizione
a Costa Mesa.
318
00:23:36,548 --> 00:23:39,117
Io non sono uno scienziato.
319
00:23:39,785 --> 00:23:44,456
A me piace la boxe e la pesca e
le macchine. Mi piacciono gli sport!
320
00:23:46,158 --> 00:23:47,459
Ti diro' una cosa.
321
00:23:47,826 --> 00:23:50,862
Qualcosa che avrei voluto che qualcuno
mi avesse detto quando avevo la tua eta'.
322
00:23:51,029 --> 00:23:53,198
Puoi anche non voler essere
uno che sta in laboratorio
323
00:23:53,198 --> 00:23:56,168
circondato da provette
e da becher,
324
00:23:57,169 --> 00:23:59,971
ma e' quello che sei, John.
325
00:24:01,006 --> 00:24:03,508
Non puoi essere il re del ballo.
326
00:24:03,942 --> 00:24:06,311
Non puoi essere il quaterback.
327
00:24:08,313 --> 00:24:09,614
Non puoi essere
328
00:24:09,681 --> 00:24:11,883
un supereroe.
329
00:24:13,919 --> 00:24:18,356
Non mi dica cosa non posso fare!
330
00:24:32,170 --> 00:24:33,505
Perche' non me l'hai detto?
331
00:24:34,506 --> 00:24:35,440
Detto cosa?
332
00:24:37,309 --> 00:24:39,678
Che sei un sopravvissuto
del volo 815.
333
00:24:39,911 --> 00:24:41,580
Perche' non mi avresti creduto.
334
00:24:41,913 --> 00:24:43,215
Non credevi che ti avrei creduto?
335
00:24:43,248 --> 00:24:46,952
Ti dico che sono l'unico al mondo
a credere che quell'aereo
336
00:24:46,985 --> 00:24:49,955
sul fondo dell'oceano sia solo un falso,
e non credevi che ti avrei creduto?
337
00:24:49,988 --> 00:24:51,423
Non sapevo se fidarmi di te.
338
00:24:51,556 --> 00:24:54,025
Il tuo capo ha messo
quell'aereo laggiu'!
339
00:24:55,460 --> 00:24:59,931
Cavolo, credevo di esser Mr. Cospirazione
ma tu mi batti di brutto!
340
00:25:01,466 --> 00:25:03,535
Ascoltami.
341
00:25:03,602 --> 00:25:05,136
Non puoi riportare
la' quel tizio.
342
00:25:05,170 --> 00:25:05,904
Keamy.
343
00:25:05,904 --> 00:25:08,673
- Lascia che sia io a occuparmi di Keamy, ok?
- Non puoi riportarlo laggiu'!
344
00:25:08,707 --> 00:25:13,311
Uccidera' tutti quelli che
sono su quell'isola. Tutti!
345
00:25:14,946 --> 00:25:17,048
E tu non vuoi questo peso
sulla coscienza, amico.
346
00:25:17,148 --> 00:25:18,383
Credimi.
347
00:25:35,233 --> 00:25:36,201
Ehi, capo!
348
00:25:36,868 --> 00:25:38,370
Lo porto giu' in sala macchine.
349
00:25:48,113 --> 00:25:50,982
Resta precisamente sulla rotta 305.
350
00:25:51,182 --> 00:25:53,518
Faraday ha detto che e' l'unica
via sicura da e verso la nave.
351
00:25:53,518 --> 00:25:56,121
Cosa ti dira' Keamy quando si
accorgera' che manca lo Zodiac?
352
00:25:56,121 --> 00:25:57,989
Gli diro' che l'avete rubato.
353
00:25:58,290 --> 00:25:59,424
Ora andate.
354
00:26:07,666 --> 00:26:08,533
Desmond.
355
00:26:09,134 --> 00:26:10,502
Non posso venire con te.
356
00:26:10,735 --> 00:26:11,770
Perche' no?
357
00:26:12,103 --> 00:26:14,205
Sono rimasto su quell'isola
per tre anni.
358
00:26:14,706 --> 00:26:16,741
Non ci rimettero'
mai piu' piede.
359
00:26:17,809 --> 00:26:20,278
Non ora che Penny sta
venendo a prendermi.
360
00:26:23,315 --> 00:26:26,718
Tornero' con il primo gruppo
il piu' presto possibile.
361
00:26:27,352 --> 00:26:29,721
Resta su quella rotta, capito?
362
00:26:30,021 --> 00:26:30,889
Lo faro'.
363
00:26:31,523 --> 00:26:34,025
Dovete andare. Ora.
364
00:27:01,953 --> 00:27:03,288
Dovrebbe trovarsi
365
00:27:03,455 --> 00:27:05,256
a circa 200 metri
da questa parte.
366
00:27:05,390 --> 00:27:07,058
Sei sicuro che sara' li', John?
367
00:27:08,360 --> 00:27:10,829
- Scusami?
- La capanna. E se si fosse spostata?
368
00:27:11,096 --> 00:27:13,064
- Di nuovo.
- Non si e' spostata,
369
00:27:13,264 --> 00:27:16,835
perche' mi e' stato detto
che l'avrei trovata qui.
370
00:27:17,068 --> 00:27:19,137
Anche a me sono state
dette un sacco di cose.
371
00:27:19,304 --> 00:27:21,706
Che ero il prescelto,
che ero speciale...
372
00:27:21,973 --> 00:27:26,745
Sono finito con un tumore alla spina
dorsale e il sangue di mia figlia sulle mani.
373
00:27:28,313 --> 00:27:31,750
Mi dispiace che ti siano
successe queste cose, Ben.
374
00:27:33,518 --> 00:27:35,320
Queste cose mi sono
dovute succedere.
375
00:27:35,754 --> 00:27:37,322
Era il mio destino.
376
00:27:39,257 --> 00:27:40,925
Ma capirai ben presto
377
00:27:40,925 --> 00:27:44,195
che ci sono delle conseguenze
nell'essere prescelti.
378
00:27:45,563 --> 00:27:47,365
Perche' il destino, John...
379
00:27:47,866 --> 00:27:51,603
e' un bastardo capriccioso.
380
00:27:54,272 --> 00:27:55,306
Ragazzi?
381
00:27:58,143 --> 00:28:00,045
La capanna.
382
00:28:33,044 --> 00:28:35,714
Ok, ok, ok. Ben fatto,
amico, ben fatto.
383
00:28:35,747 --> 00:28:37,982
Ok, domani proveremo
a farne un po' di piu'.
384
00:28:38,249 --> 00:28:39,584
Eccotelo qui.
385
00:28:39,651 --> 00:28:40,952
Vieni su.
386
00:28:42,253 --> 00:28:43,955
E' tutto a posto.
Dai.
387
00:28:47,692 --> 00:28:49,728
Non si arrenda, signor Locke.
388
00:28:50,995 --> 00:28:52,263
Come, scusi?
389
00:28:52,297 --> 00:28:53,965
Sto solo dicendo che
non si deve arrendere.
390
00:28:53,998 --> 00:28:55,800
Tutto e' possibile.
391
00:28:57,836 --> 00:29:00,071
Dovrebbe leggere la mia cartella.
392
00:29:00,638 --> 00:29:02,507
La mia spina dorsale si e' spappolata.
393
00:29:02,674 --> 00:29:06,144
C'e' il 98% di possibilita' che non torni
piu' ad avere sensibilita' nelle gambe.
394
00:29:06,177 --> 00:29:10,682
- Non so neanche perche' ci sto provando...
- In verita', ho letto la sua cartella.
395
00:29:11,082 --> 00:29:14,786
Lei e' sopravvissuto ad una caduta
dall'ottavo piano di un palazzo.
396
00:29:15,787 --> 00:29:17,956
E' un miracolo, signor Locke.
397
00:29:23,161 --> 00:29:24,729
Lasci che le faccia una domanda.
398
00:29:25,997 --> 00:29:27,999
Lei crede nei miracoli?
399
00:29:28,633 --> 00:29:31,669
No, non credo nei miracoli.
400
00:29:32,604 --> 00:29:34,172
Dovrebbe invece.
401
00:29:34,239 --> 00:29:36,074
A me ne e' capitato uno.
402
00:29:42,514 --> 00:29:45,083
Senta, voglio solo tornarmene in camera.
403
00:29:53,625 --> 00:29:56,427
Sa di cosa ha bisogno, signor Locke?
404
00:29:57,729 --> 00:29:59,964
Ha bisogno di fare un viaggio rituale.
405
00:30:00,965 --> 00:30:03,234
Co... cos'e' un "viaggio rituale"?
406
00:30:03,501 --> 00:30:05,904
E' un viaggio alla scoperta di se' stessi.
407
00:30:06,871 --> 00:30:09,073
Si va nel cuore rosso dell'Australia,
408
00:30:09,073 --> 00:30:11,843
portando con se' solamente
un coltello ed il proprio ingegno.
409
00:30:12,911 --> 00:30:15,113
Non posso fare nessun
"viaggio spirituale".
410
00:30:15,113 --> 00:30:17,015
Nel caso non l'avesse notato...
411
00:30:17,081 --> 00:30:19,284
sono uno storpio.
412
00:30:20,084 --> 00:30:23,221
E' questo che e' lei, signor Locke?
413
00:30:24,189 --> 00:30:26,925
Andai a fare il mio viaggio spirituale
convinto di essere una cosa,
414
00:30:26,991 --> 00:30:29,060
ma tornai che ne ero un'altra.
415
00:30:29,194 --> 00:30:32,397
Scoprii di che pasta ero fatto, chi ero.
416
00:30:32,597 --> 00:30:34,666
Ed eccola qua...
417
00:30:34,699 --> 00:30:36,467
un infermiere.
418
00:30:38,536 --> 00:30:42,140
Oh, sono molto piu' di un
semplice infermiere, John.
419
00:30:58,256 --> 00:31:00,191
Quando sara' pronto, signor Locke,
420
00:31:00,558 --> 00:31:02,427
dara' ascolto a cio'
che le sto dicendo.
421
00:31:02,594 --> 00:31:03,728
E poi...
422
00:31:03,761 --> 00:31:06,331
quando io e lei
ci rincontreremo...
423
00:31:08,800 --> 00:31:11,102
Mi dovra' un favore.
424
00:31:33,825 --> 00:31:35,460
Ehi, dottore.
425
00:31:35,894 --> 00:31:38,062
Vuole sentire qualcosa di strano?
426
00:31:39,163 --> 00:31:40,565
Si', certo.
427
00:31:40,765 --> 00:31:43,568
Ha presente il messaggio in codice
morse che ho ricevuto dalla spiaggia?
428
00:31:43,601 --> 00:31:48,606
Diceva che il dottore e' stato trovato
sulla riva con la gola tagliata.
429
00:31:48,640 --> 00:31:50,808
Ma il dottore sono io.
430
00:31:51,042 --> 00:31:52,911
Stranissimo, vero?
431
00:31:53,378 --> 00:31:55,046
E' tutto qua?
432
00:31:55,280 --> 00:31:57,949
- Si', Signore.
- Bene. Fallo caricare a bordo.
433
00:32:03,388 --> 00:32:05,990
Cos'hai intenzione di fare
con tutta quella roba?
434
00:32:06,457 --> 00:32:08,760
Darle fuoco, Frank.
435
00:32:09,294 --> 00:32:13,231
Signor Keamy, sono stato assunto
per trasportare scienziati.
436
00:32:14,098 --> 00:32:17,869
Metti il culo nella cabina e fai
partire l'elicottero, Frank.
437
00:32:18,036 --> 00:32:20,171
Non ti trasportero'.
438
00:32:25,677 --> 00:32:27,578
E io ti ammazzo, Frank.
439
00:32:27,845 --> 00:32:33,151
Si, beh, se lo fai non potrai mai tornare
sull'isola visto che sono l'unico pilota che hai.
440
00:32:41,292 --> 00:32:44,162
Mi spiace, dottore.
441
00:32:50,368 --> 00:32:53,171
Cambiato idea, Frank?
442
00:32:53,371 --> 00:32:57,075
Altri 30 secondi e sara'
il turno di qualcun altro.
443
00:32:59,944 --> 00:33:02,180
Ti ho riparato la pistola.
444
00:33:05,783 --> 00:33:09,687
Ora piantala Martin, o apro il fuoco.
445
00:33:17,729 --> 00:33:20,365
Non penso che tu
voglia farlo, capitano.
446
00:33:20,732 --> 00:33:22,700
Cos'e' quella cosa
che ha sul braccio?
447
00:33:23,001 --> 00:33:25,903
Cos'e' quella cosa
che ha sul braccio?!
448
00:33:34,879 --> 00:33:36,414
Ehi!
449
00:33:39,217 --> 00:33:41,486
Allora, Frank?
450
00:33:43,688 --> 00:33:46,057
Voleremo.
451
00:33:50,595 --> 00:33:51,963
Forza, andiamo ragazzi, su!
452
00:33:51,996 --> 00:33:53,564
Carica a bordo il resto
delle armi e partiamo.
453
00:33:53,598 --> 00:33:54,999
Andiamo!
454
00:33:54,999 --> 00:33:56,234
Andiamocene da qua.
455
00:33:56,768 --> 00:33:58,369
Andiamocene!
456
00:34:14,886 --> 00:34:16,888
Grazie, capitano.
457
00:34:20,191 --> 00:34:23,261
Forza, forza, forza, forza forza!
Andiamo!
458
00:34:54,826 --> 00:34:58,196
Ehi! Cosa ti avevo detto?
459
00:34:58,463 --> 00:35:00,798
Mi avevi detto di non
muovermi dalla tenda.
460
00:35:01,332 --> 00:35:04,135
- Avevo fame.
- Jack, devi riposare.
461
00:35:04,202 --> 00:35:05,803
Non puoi andartene in giro.
462
00:35:05,870 --> 00:35:08,106
Lo so che ti e' difficile
chiedere aiuto,
463
00:35:08,139 --> 00:35:10,975
- ma se ti strappi i punti...
- Va bene. Va bene.
464
00:35:11,609 --> 00:35:13,111
Ho capito.
465
00:35:13,211 --> 00:35:15,847
I dottori sono i pazienti peggiori.
466
00:35:58,556 --> 00:35:59,757
Jack!
467
00:36:28,753 --> 00:36:32,290
Penso vogliano che li seguiamo.
468
00:36:45,369 --> 00:36:46,837
Va bene.
469
00:36:47,104 --> 00:36:50,942
- Andiamo.
- Li' non ci entro con te.
470
00:36:51,342 --> 00:36:52,076
Come?
471
00:36:52,109 --> 00:36:54,679
L'isola ha voluto che io mi ammalassi,
472
00:36:54,812 --> 00:36:57,615
ed ha voluto che tu tornassi in salute.
473
00:36:58,449 --> 00:37:01,219
Il mio tempo e' finito, John.
474
00:37:02,086 --> 00:37:04,088
Ora sta a te.
475
00:37:05,990 --> 00:37:10,895
Gia', pure per me
e' meglio se entri da solo.
476
00:37:19,670 --> 00:37:22,106
Buona fortuna, John.
477
00:38:24,302 --> 00:38:26,971
Sei tu Jacob?
478
00:38:27,872 --> 00:38:29,807
No.
479
00:38:31,275 --> 00:38:34,812
Ma parlo per conto suo.
480
00:38:43,621 --> 00:38:45,890
E allora chi sei?
481
00:38:48,526 --> 00:38:50,828
Mi chiamo Christian.
482
00:39:11,382 --> 00:39:14,352
Sai perche' sono qui?
483
00:39:15,353 --> 00:39:17,621
Si', certo.
484
00:39:17,822 --> 00:39:19,890
Tu lo sai?
485
00:39:24,462 --> 00:39:26,597
Sono qui...
486
00:39:27,665 --> 00:39:30,935
perche' sono stato scelto.
487
00:39:34,505 --> 00:39:37,375
E' assolutamente vero.
488
00:39:48,586 --> 00:39:50,688
Claire?
489
00:39:50,888 --> 00:39:53,057
Ciao, John.
490
00:39:53,591 --> 00:39:56,193
- Che ci fai qui?
- Non preoccuparti, sto bene.
491
00:39:56,227 --> 00:39:58,529
Sono con lui.
492
00:40:01,265 --> 00:40:04,468
- Dov'e' il bambino?
- Il bambino e' dove dovrebbe essere,
493
00:40:04,635 --> 00:40:07,238
cioe' non qui.
494
00:40:08,105 --> 00:40:11,075
Forse e' meglio che tu non dica
a nessuno
495
00:40:11,175 --> 00:40:13,010
- che l'hai vista.
- Perche'?
496
00:40:13,177 --> 00:40:15,179
- Perche' e'...
- Non c'e' tempo ora.
497
00:40:15,446 --> 00:40:19,283
La gente della nave
e' gia' sulla via del ritorno,
498
00:40:19,517 --> 00:40:22,720
e quando arriveranno, tutte queste domande
non avranno importanza.
499
00:40:22,820 --> 00:40:27,658
Allora perche' non poni l'unica domanda
che ha importanza?
500
00:40:36,167 --> 00:40:41,272
Come salvo l'isola?
501
00:41:52,710 --> 00:41:56,247
Ti ha detto cosa dobbiamo fare?
502
00:41:56,680 --> 00:41:59,149
Si'.
503
00:42:00,050 --> 00:42:02,486
Allora?
504
00:42:03,687 --> 00:42:07,091
Vuole che spostiamo l'isola.
505
00:42:08,225 --> 00:42:10,694
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]