1 00:00:00,567 --> 00:00:09,275 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 2 00:00:10,477 --> 00:00:22,422 Traduzione: TutorGirl, PILO, gi0v3, Lucascorso, Usu, Metalmarco 3 00:00:24,891 --> 00:00:32,732 Revisione: Metalmarco 4 00:00:34,067 --> 00:00:35,435 Dove credi di andare? 5 00:00:36,069 --> 00:00:38,104 - In giro. - Con chi? 6 00:00:39,506 --> 00:00:42,108 - Con lui? - Gia', e tu non puoi fermarmi. 7 00:00:42,242 --> 00:00:43,710 Sono innamorata. 8 00:00:43,910 --> 00:00:46,880 - Ha il doppio della tua eta', Emily. - E allora, mamma? 9 00:00:47,113 --> 00:00:48,448 Sei gelosa? 10 00:00:48,948 --> 00:00:50,383 Emily, aspetta un momento. 11 00:00:50,583 --> 00:00:51,651 Emily! 12 00:00:52,285 --> 00:00:54,087 Stammi a sentire! Emily! 13 00:00:55,188 --> 00:00:58,491 - Torna immediatamente qui, signorina! - Non puoi fermarmi. Lo amo! 14 00:01:00,460 --> 00:01:01,294 Emily! 15 00:01:01,561 --> 00:01:03,363 - Emily, no! - Ah! 16 00:01:08,268 --> 00:01:11,137 Tesoro? Tesoro, riesci a sentirmi? 17 00:01:12,272 --> 00:01:14,340 Tesoro, riesci a sentirmi? 18 00:01:15,542 --> 00:01:17,844 Molto bene. Cerca di rimanere sveglia adesso. 19 00:01:18,411 --> 00:01:19,646 Ci dev'essere un'emorragia interna. 20 00:01:19,879 --> 00:01:21,714 - Tenetela ferma. Levatevi di mezzo! - Polso! 21 00:01:21,748 --> 00:01:23,049 Sta sanguinando. Il battito cala rapidamente. 22 00:01:23,083 --> 00:01:24,784 Sono incinta. 23 00:01:24,851 --> 00:01:26,486 Che cosa? Cos'hai detto? 24 00:01:26,586 --> 00:01:28,188 Sono incinta. Sono di cinque, ehm... 25 00:01:28,321 --> 00:01:29,422 quasi sei mesi. 26 00:01:29,823 --> 00:01:31,024 E'... e' incinta. 27 00:01:34,127 --> 00:01:35,361 Tenete pronte le pinze. 28 00:01:35,628 --> 00:01:36,896 Continua cosi', Emily! 29 00:01:36,930 --> 00:01:38,565 - Bravissima! - Sta spuntando la testa. 30 00:01:38,698 --> 00:01:40,800 - Sta uscendo. - E' dilatata, pronta al parto. 31 00:01:41,134 --> 00:01:42,235 Ci siamo. 32 00:01:44,537 --> 00:01:47,507 Ok, piccino. Va bene, ecco qua. 33 00:01:48,007 --> 00:01:49,876 Ti avvolgiamo con una bella copertina calda. 34 00:01:50,343 --> 00:01:52,345 Adesso ti mettiamo qui sopra. 35 00:01:53,046 --> 00:01:56,216 Margaret, potresti mettercelo tu per me, per favore? 36 00:01:56,816 --> 00:01:58,585 Il mio bambino. 37 00:02:00,153 --> 00:02:02,222 E' un maschietto, tesoro. 38 00:02:03,456 --> 00:02:06,392 Per adesso sta bene. E' solo molto prematuro. 39 00:02:07,460 --> 00:02:08,428 Posso tenerlo in braccio? 40 00:02:08,761 --> 00:02:11,131 Mi dispiace, cara, ma e' troppo piccolo. 41 00:02:11,197 --> 00:02:13,166 Adesso dobbiamo portarlo via. 42 00:02:13,466 --> 00:02:14,334 Ma... 43 00:02:18,972 --> 00:02:19,806 Chiamatelo... 44 00:02:19,873 --> 00:02:21,374 Chiamatelo John. 45 00:02:21,708 --> 00:02:22,742 Per favore! 46 00:02:23,443 --> 00:02:25,745 Si chiama John! 47 00:02:28,615 --> 00:02:32,252 Chi e' che costruisce una capanna nel bel mezzo della giungla? 48 00:02:32,719 --> 00:02:34,921 Ottima domanda. 49 00:02:35,255 --> 00:02:37,624 Allora? Che ne dici di rispondermi? 50 00:02:38,024 --> 00:02:38,892 Non lo so. 51 00:02:41,027 --> 00:02:42,428 Almeno perche' ci stiamo andando? 52 00:02:42,629 --> 00:02:44,831 Perche' se tutto va bene l'uomo che vive nella capanna 53 00:02:44,831 --> 00:02:48,034 ci sapra' dire cosa fare con le persone che stanno cercando di ucciderci. 54 00:02:48,668 --> 00:02:52,572 Beh, e' tutto il giorno che camminiamo. Arriveremo a breve? 55 00:02:53,540 --> 00:02:55,708 Quanto manca? 56 00:02:55,942 --> 00:02:57,010 Non lo so. 57 00:02:57,644 --> 00:02:58,811 Io stavo seguendo lui. 58 00:02:59,679 --> 00:03:01,814 Cosa? Che vuol dire che stavi seguendo lui? 59 00:03:01,848 --> 00:03:02,815 Non sono nemmeno davanti. 60 00:03:02,849 --> 00:03:05,218 Non ho idea di dove sia la capanna. E' Hugo l'ultimo che l'ha vista. 61 00:03:05,251 --> 00:03:09,222 - Oh, fantastico... - Cosa pensi che dovremmo fare, John? 62 00:03:10,823 --> 00:03:12,592 Ci accampiamo. 63 00:03:13,693 --> 00:03:14,561 Cosa? 64 00:03:15,128 --> 00:03:16,796 Qui, al buio, con il... 65 00:03:16,863 --> 00:03:18,131 mostro e... 66 00:03:18,831 --> 00:03:20,767 - lui? - Un po' di riposo ci fara' bene. 67 00:03:20,934 --> 00:03:23,603 Che succedera' quando torneranno i tizi del cargo? 68 00:03:24,571 --> 00:03:26,139 Non lo so... 69 00:03:26,906 --> 00:03:28,608 ancora. 70 00:03:42,655 --> 00:03:43,556 Desmond. 71 00:03:44,624 --> 00:03:46,526 E' arrivato l'elicottero. 72 00:03:55,235 --> 00:03:57,270 Va bene, mettetelo sulla barella. 73 00:03:57,971 --> 00:03:59,339 - Giu'! - Attenti! 74 00:03:59,439 --> 00:04:00,840 Appoggiatelo li' sopra. 75 00:04:01,441 --> 00:04:02,609 Fate attenzione. 76 00:04:04,877 --> 00:04:06,246 Ok, ragazzi, scaricatela. 77 00:04:06,746 --> 00:04:08,514 Forza, tiratela su. Tiratela su, andiamo. 78 00:04:08,715 --> 00:04:10,383 Cosa e' stato a conciarlo cosi'? 79 00:04:11,251 --> 00:04:14,687 Una colonna nera di fumo lo ha gettato in aria per 15 metri. 80 00:04:15,321 --> 00:04:17,457 Gli ha strappato via le budella. 81 00:04:17,957 --> 00:04:18,891 Che cosa? 82 00:04:19,626 --> 00:04:22,695 Ho bisogno che mi diciate esattamente quante persone ci sono su quell'isola 83 00:04:22,695 --> 00:04:25,231 e dove si trova ognuna di loro. 84 00:04:25,565 --> 00:04:27,834 E perche' dovrei farlo? 85 00:04:28,968 --> 00:04:29,902 Keamy! 86 00:04:30,403 --> 00:04:32,805 Cosa diavolo pensi di fare, amico? 87 00:04:32,905 --> 00:04:34,741 Mi hai venduto. 88 00:04:35,341 --> 00:04:38,478 - Che cosa? - Linus sapeva chi ero. Sapeva il mio nome. 89 00:04:38,511 --> 00:04:40,246 Sapeva tutto di me. 90 00:04:40,813 --> 00:04:41,814 No... 91 00:04:42,148 --> 00:04:44,717 Non sono io quello che ti ha venduto. 92 00:04:44,817 --> 00:04:46,853 Allora chi e' stato? 93 00:05:06,939 --> 00:05:09,375 Sai chi sono io? 94 00:05:10,310 --> 00:05:11,110 Cosa? 95 00:05:12,045 --> 00:05:15,348 Il mio nome... conosci il mio nome? 96 00:05:17,016 --> 00:05:18,117 Keamy. 97 00:05:19,085 --> 00:05:21,054 Martin Keamy. 98 00:05:21,688 --> 00:05:22,989 Gliel'hai detto tu? 99 00:05:23,423 --> 00:05:24,891 - A chi? - A Benjamin Linus. 100 00:05:24,924 --> 00:05:26,926 Gli hai detto tu il mio nome? 101 00:05:27,360 --> 00:05:28,261 Si'. 102 00:05:31,798 --> 00:05:32,598 Fermo. 103 00:05:32,932 --> 00:05:33,800 Aspetta! 104 00:05:35,368 --> 00:05:36,402 Martin, no! 105 00:05:44,677 --> 00:05:46,179 Martin, abbiamo bisogno di lui. 106 00:05:46,346 --> 00:05:48,281 E' l'unico in grado di riparare i motori. 107 00:05:48,514 --> 00:05:50,316 E come fai a esserne cosi' sicuro? 108 00:05:50,350 --> 00:05:53,252 Perche' e' stato lui a romperli. 109 00:06:54,480 --> 00:06:55,581 Ehila'! 110 00:06:57,183 --> 00:06:58,785 Chi sei? 111 00:06:58,951 --> 00:07:01,554 Mi chiamo Horace. 112 00:07:02,155 --> 00:07:03,589 E cosa stai facendo? 113 00:07:04,524 --> 00:07:07,994 Costruisco una casetta. Un piccolo rifugio per me e la mia signora. 114 00:07:09,262 --> 00:07:13,633 Cioe', ogni tanto si ha bisogno di una pausa dalla D.I. , sai? 115 00:07:14,167 --> 00:07:16,469 La Dharma Initiative? 116 00:07:17,937 --> 00:07:20,807 Non mi stai proprio capendo, vero? 117 00:07:21,974 --> 00:07:23,509 No. 118 00:07:27,280 --> 00:07:31,818 Probabilmente perche' sono morto da 12 anni. 119 00:07:45,565 --> 00:07:47,400 Ehila'! 120 00:07:58,978 --> 00:08:00,613 Devi trovarmi, John. 121 00:08:00,713 --> 00:08:02,215 Devi trovarmi. 122 00:08:02,982 --> 00:08:06,085 E quando troverai me, troverai lui. 123 00:08:07,286 --> 00:08:10,189 - Chi? - Jacob. 124 00:08:11,791 --> 00:08:15,261 Ti sta aspettando da tanto tanto tempo, amico. 125 00:08:20,032 --> 00:08:22,268 Mi chiamo Horace. 126 00:08:32,111 --> 00:08:34,046 Che Dio ti accompagni, John. 127 00:08:43,856 --> 00:08:45,758 - Hugo. - Mallomars. 128 00:08:45,858 --> 00:08:47,693 Svegliati, Hugo. 129 00:08:49,428 --> 00:08:52,331 - Emh... cosa? - E' ora di alzarsi, dobbiamo andare. 130 00:08:52,431 --> 00:08:54,467 Pensavo non sapessimo dove andare, coso. 131 00:08:54,567 --> 00:08:56,602 Ora lo sappiamo. 132 00:09:01,574 --> 00:09:04,844 Una volta anch'io facevo dei sogni. 133 00:09:12,685 --> 00:09:16,222 Dottor Miller, dottor Miller. Per favore chiami il centralino. 134 00:09:19,358 --> 00:09:22,929 Ciao, Emily. Signora Locke, e' bello rivederla. 135 00:09:23,262 --> 00:09:25,398 - Come sta? - E' sorprendente. 136 00:09:25,731 --> 00:09:29,101 E' il prematuro piu' giovane che sia mai sopravvissuto in questo ospedale. 137 00:09:29,201 --> 00:09:32,104 Ha avuto infezioni, polmonite, tutte le malattie. 138 00:09:32,305 --> 00:09:34,307 E ogni volta se l'e' cavata. 139 00:09:34,407 --> 00:09:37,810 E' un lottatore il vostro piccolo John. 140 00:09:38,210 --> 00:09:39,378 E' meraviglioso. 141 00:09:39,478 --> 00:09:42,014 Le altre ragazze dicono che e' un bambino miracoloso. 142 00:09:42,114 --> 00:09:44,817 E oggi, lo tireremo fuori dall'incubatrice 143 00:09:44,917 --> 00:09:49,021 cosi' potrai tenerlo in braccio per la prima volta. 144 00:09:58,397 --> 00:10:01,500 Non... Non posso farlo. 145 00:10:04,303 --> 00:10:06,172 Mi dispiace, non posso! 146 00:10:15,548 --> 00:10:17,817 Allora, con chi dovrei parlare per l'adozione? 147 00:10:17,917 --> 00:10:20,886 Non puo' fumare qui, signora Locke. 148 00:10:23,990 --> 00:10:26,559 Oh, certo. 149 00:10:27,259 --> 00:10:28,561 Mi dispiace. 150 00:10:32,231 --> 00:10:34,433 E' il padre? 151 00:10:35,768 --> 00:10:38,704 Io... non so chi sia. 152 00:10:50,716 --> 00:10:52,451 Posso farti una domanda? 153 00:10:53,285 --> 00:10:54,587 Certo. 154 00:10:55,287 --> 00:10:56,989 Perche' sono qui, amico? 155 00:10:57,990 --> 00:11:01,394 Sei qui perche' riesci a vedere la capanna, 156 00:11:01,494 --> 00:11:03,095 e questo ti rende speciale. 157 00:11:03,496 --> 00:11:07,633 Ho una teoria sul perche' siamo gli unici a vederla. 158 00:11:07,733 --> 00:11:10,536 - Mi piacerebbe sentirla. - Penso che riusciamo a vederla perche'... 159 00:11:10,636 --> 00:11:12,438 siamo quelli piu' pazzi. 160 00:11:14,840 --> 00:11:17,176 Allora, come hai fatto a capire dove si trovava, coso? 161 00:11:17,810 --> 00:11:19,311 Non l'ho capito. 162 00:11:19,412 --> 00:11:22,481 Non stiamo andando alla capanna. Faremo un'altra fermata prima. 163 00:11:22,882 --> 00:11:24,083 Una fermata? 164 00:11:24,550 --> 00:11:25,718 Dove? 165 00:11:26,652 --> 00:11:30,489 Ti sei mai chiesto cos'e' successo alla Dharma Initiative, Hugo? 166 00:11:31,490 --> 00:11:35,695 Ce n'erano almeno un centinaio che vivevano su quest'isola. 167 00:11:35,795 --> 00:11:38,264 Lavoravano nelle stazioni, costruivano quelle case, 168 00:11:38,364 --> 00:11:41,000 preparavano quella salsa ranch che ti piace tanto. 169 00:11:41,434 --> 00:11:45,404 E un giorno sono spariti, scomparsi del tutto. 170 00:11:46,505 --> 00:11:48,574 Vuoi sapere dove stiamo andando? 171 00:11:55,381 --> 00:11:57,650 Stiamo andando a trovarli. 172 00:12:09,795 --> 00:12:11,363 Cosa li e' successo? 173 00:12:12,298 --> 00:12:13,699 E' stato lui. 174 00:12:24,543 --> 00:12:25,611 Salve! 175 00:12:25,711 --> 00:12:26,879 Quel gioco e' stupido. 176 00:12:26,979 --> 00:12:28,347 E' qui. 177 00:12:28,647 --> 00:12:29,815 Entri. 178 00:12:31,050 --> 00:12:33,018 Melissa, smettila! 179 00:12:33,285 --> 00:12:35,321 Su, porta tuo fratello in cucina. 180 00:12:35,421 --> 00:12:37,423 C'e' qualcuno che vuol vedere John. 181 00:12:37,890 --> 00:12:40,659 Sta piovendo a catinelle. 182 00:12:42,161 --> 00:12:44,730 Questo bel signore vuol parlare con te, John. 183 00:12:44,964 --> 00:12:48,067 Percio' voglio che ti comporti al meglio, capito? 184 00:12:50,669 --> 00:12:52,304 E' tutto suo. 185 00:12:56,008 --> 00:12:57,676 Ti piace il backgammon? 186 00:12:58,277 --> 00:13:01,113 Si'? Sembri avere un ottimo senso del gioco. 187 00:13:04,383 --> 00:13:06,252 Mi chiamo Richard, John. 188 00:13:08,220 --> 00:13:11,223 Dirigo una scuola per ragazzi che sono... 189 00:13:11,991 --> 00:13:13,759 estremamente speciali. 190 00:13:13,993 --> 00:13:18,097 E ho motivo per credere che tu sia uno di loro. 191 00:13:21,867 --> 00:13:24,603 Ti dispiace se ti mostro un po' di cosette? 192 00:13:36,515 --> 00:13:38,617 Lo hai disegnato tu, John? 193 00:13:51,864 --> 00:13:54,233 Voglio che tu guardi queste cose. 194 00:13:58,737 --> 00:14:01,140 E che pensi a loro. 195 00:14:20,326 --> 00:14:23,128 Ok, adesso, John, dimmi 196 00:14:23,562 --> 00:14:27,333 quale di questi oggetti ti appartiene. 197 00:14:28,968 --> 00:14:31,103 D-Da tenere? 198 00:14:31,437 --> 00:14:32,404 No, no, John, 199 00:14:33,339 --> 00:14:39,445 quale di questi oggetti senti... come se fosse gia' stato tuo. 200 00:15:42,374 --> 00:15:46,812 Sei sicuro che il coltello ti appartenga, John? Sei proprio sicuro? 201 00:15:51,817 --> 00:15:54,086 No, hai sbagliato. 202 00:16:02,294 --> 00:16:03,662 Com'e' andata? 203 00:16:03,896 --> 00:16:08,767 Temo che John non sia pronto alla nostra scuola. Mi scusi per la perdita di tempo. 204 00:16:14,173 --> 00:16:16,175 Cosa hai combinato? 205 00:16:25,784 --> 00:16:27,753 Cosa sta facendo la' sotto? 206 00:16:33,459 --> 00:16:34,760 Quindi... 207 00:16:35,361 --> 00:16:37,696 Qui e' dove hai sparato a Locke e l'hai lasciato a morire, eh? 208 00:16:38,364 --> 00:16:43,902 Si', Hugo, stavo proprio dove sei tu adesso, quando ho premuto il grilletto. 209 00:16:47,239 --> 00:16:53,112 Avrei dovuto capirlo, che sarebbe stato inutile, ma... ero parecchio confuso. 210 00:16:55,881 --> 00:16:58,250 Hai ucciso anche tutte queste persone per lo stesso motivo? 211 00:16:58,350 --> 00:17:00,552 Non le ho uccise. 212 00:17:00,919 --> 00:17:02,988 Beh, se gli Altri non hanno fatto sparire la Dharma Initiative... 213 00:17:03,022 --> 00:17:05,457 Sono stati loro, Hugo... 214 00:17:06,025 --> 00:17:08,827 ma non e' stata una mia decisione. 215 00:17:09,028 --> 00:17:12,331 - E allora chi l'ha deciso? - Il loro capo. 216 00:17:13,332 --> 00:17:15,934 Pensavo che il capo fossi tu. 217 00:17:16,769 --> 00:17:18,437 Non sempre. 218 00:17:21,106 --> 00:17:23,609 Horace Matematico 219 00:17:38,190 --> 00:17:39,758 La capanna. 220 00:17:40,125 --> 00:17:41,527 La stava costruendo. 221 00:17:42,094 --> 00:17:43,796 Hai trovato quello che cercavi? 222 00:17:44,863 --> 00:17:46,665 Si', Hugo, credo di si'. 223 00:17:53,105 --> 00:17:54,506 Mi serve la tua chiave. 224 00:17:54,773 --> 00:17:56,041 - Cosa? - Kevin... 225 00:17:56,842 --> 00:18:00,045 Mayhew e' morto. Il dottore non ha potuto fare niente per lui. 226 00:18:00,312 --> 00:18:03,115 La ciurma si sta chiedendo cosa vi e' successo la' fuori. 227 00:18:03,115 --> 00:18:05,217 Di' alla ciurma che me ne sto occupando. 228 00:18:05,651 --> 00:18:08,320 Poi vai a accendere i motori dell'elicottero, Frank. Torniamo indietro. 229 00:18:08,654 --> 00:18:09,888 Indietro? 230 00:18:10,222 --> 00:18:12,858 - Perche' diavolo... - Scalda i motori, Frank. 231 00:18:15,694 --> 00:18:16,995 Ok... 232 00:18:18,497 --> 00:18:21,166 Senti, Martin, mentre eravate via, 233 00:18:21,533 --> 00:18:23,635 c'e' stato una specie di malessere generale. 234 00:18:23,735 --> 00:18:28,073 La ciurma si comportava in modo strano. Regina si e' buttata in mare, Cristo santo. 235 00:18:28,607 --> 00:18:30,709 Ora, verrei meno al mio dovere se non ti facessi notare 236 00:18:30,709 --> 00:18:33,812 che potrebbe essere proprio quello che stai passando tu. 237 00:18:34,513 --> 00:18:36,615 Apprezzo il tuo interessamento. 238 00:18:39,251 --> 00:18:40,252 Dammi la chiave. 239 00:18:41,186 --> 00:18:43,288 E' contro il protocollo! 240 00:18:45,691 --> 00:18:46,692 Grazie. 241 00:18:53,732 --> 00:18:55,334 Il motivo per cui ci sono 2 chiavi 242 00:18:55,334 --> 00:18:57,569 e' che dovremmo aprire sempre insieme la cassaforte. 243 00:18:57,903 --> 00:18:59,404 Beh, sei qui, no? 244 00:19:02,908 --> 00:19:05,844 - Cos'e' quello? - E' un protocollo secondario. 245 00:19:09,982 --> 00:19:13,285 - E cosa dice? - Dove sta andando Linus. 246 00:19:14,019 --> 00:19:17,689 - E come faceva a saperlo il signor Widmore? - Perche' e' un uomo molto intelligente, 247 00:19:18,056 --> 00:19:20,692 e se Linus sa che daremo fuoco all'isola, 248 00:19:21,460 --> 00:19:24,062 c'e' solo un posto dove puo' andare. 249 00:19:24,096 --> 00:19:26,031 Cosa vuol dire "daremo fuoco all'isola"? 250 00:19:26,398 --> 00:19:28,333 Non erano questi i patti. Avevo accettato di 251 00:19:28,333 --> 00:19:30,802 traghettarti qui per una missione di recupero. 252 00:19:36,175 --> 00:19:38,310 Aggiustami la pistola. 253 00:19:49,054 --> 00:19:52,591 Il ferito. Di sicuro non gli hanno sparato. 254 00:19:56,261 --> 00:19:57,529 Cosa pensi che gli sia successo? 255 00:19:58,530 --> 00:20:03,268 Non lo so, ma quando torneranno si assicureranno che non accadra' di nuovo. 256 00:20:03,402 --> 00:20:04,536 Omar! 257 00:20:07,039 --> 00:20:10,609 - Keamy ti vuole in armeria. - Ha detto che non dovevo perderli di vista. 258 00:20:10,876 --> 00:20:12,277 Li tengo d'occhio io. Vai. 259 00:20:23,288 --> 00:20:26,158 C'e' una stiva sotto la cambusa, grande a sufficienza per due persone. 260 00:20:26,225 --> 00:20:28,660 Vi ho lasciato scorte di cibo e acqua. Dovete andarci subito. 261 00:20:28,827 --> 00:20:30,028 Michael, e' morto? 262 00:20:30,262 --> 00:20:31,930 No, anche se non sono mancate le occasioni. 263 00:20:31,964 --> 00:20:35,567 Che e' precisamente il motivo per cui dovete nascondervi prima che Keamy venga al ponte. 264 00:20:35,801 --> 00:20:37,069 Nascondersi e' inutile. 265 00:20:38,237 --> 00:20:39,871 Lasciaci il gommone Zodiac, 266 00:20:39,871 --> 00:20:43,108 cosi' possiamo cominciare a portare qui la gente dalla spiaggia. 267 00:20:43,508 --> 00:20:48,513 L'unico modo per salvare le nostre vite e' portare quella gente via dall'isola. 268 00:20:51,984 --> 00:20:54,620 Ci vediamo dietro al container tra 10 minuti. 269 00:20:55,387 --> 00:20:57,823 Il gommone sara' gia' in acqua. 270 00:21:02,995 --> 00:21:04,396 La capanna si trova qui. 271 00:21:05,030 --> 00:21:08,133 Io sono arrivato da questa parte, lungo la costa. 272 00:21:09,134 --> 00:21:10,068 Ecco, tieni. 273 00:21:12,337 --> 00:21:13,505 Fatti un sorso, coso. 274 00:21:14,473 --> 00:21:17,242 Scavare tra i cadaveri stanca parecchio. 275 00:21:17,409 --> 00:21:19,645 Presto fara' buio, Hugo. 276 00:21:19,878 --> 00:21:22,848 Se segui quella direzione, raggiungerai la costa e 277 00:21:23,215 --> 00:21:25,851 poi ti basta andare verso nord finche' raggiungerai la nostra spiaggia. 278 00:21:26,685 --> 00:21:27,386 Cosa? 279 00:21:27,419 --> 00:21:29,321 Ti ho obbligato a venire con noi puntandoti una pistola 280 00:21:29,354 --> 00:21:31,757 e, mi dispiace Hugo, ma ero stato portato a credere 281 00:21:31,823 --> 00:21:33,759 che ci eri necessario per trovare questo posto. 282 00:21:33,792 --> 00:21:36,028 Beh, ora che avete la vostra mappa magica, voi... 283 00:21:36,194 --> 00:21:39,331 - non avete piu' bisogno di me. - Ti offro la possibilita' di andartene. 284 00:21:39,831 --> 00:21:42,868 Non voglio metterti in una situazione pericolosa contro la tua volonta'. 285 00:21:42,968 --> 00:21:46,038 E credi che farmi andare di notte da solo in mezzo alla giungla sia piu' sicuro? 286 00:21:46,104 --> 00:21:47,306 Non ne sono sicuro. 287 00:21:49,007 --> 00:21:50,442 Credo che rimarro' con voi, ragazzi. 288 00:21:51,543 --> 00:21:52,577 Da questa parte? 289 00:21:58,750 --> 00:21:59,484 Che c'e'? 290 00:22:00,018 --> 00:22:03,388 E ora crede che restare sia stata una sua idea. 291 00:22:04,456 --> 00:22:06,792 Niente male, John. Niente male. 292 00:22:08,994 --> 00:22:10,629 Non sono te. 293 00:22:14,232 --> 00:22:16,234 Certo che non lo sei. 294 00:22:24,076 --> 00:22:25,010 C'e' qualcuno? 295 00:22:25,410 --> 00:22:29,381 Fatemi uscire! Vi prego, fatemi uscire! Vi prego, qualcuno mi faccia... 296 00:22:30,449 --> 00:22:32,651 - John, va tutto bene? - Si', sto bene. 297 00:22:34,886 --> 00:22:37,689 Tornate in classe, signorine! E' gia' suonata la seconda campana! 298 00:22:38,990 --> 00:22:41,226 John, stai sanguinando. Forza. 299 00:22:41,326 --> 00:22:42,928 Andiamo in infermeria. 300 00:22:46,598 --> 00:22:47,899 Ne vuoi parlare? 301 00:22:48,900 --> 00:22:49,968 No. 302 00:22:53,438 --> 00:22:56,241 Capisco che in questo momento sei un po' agitato ma 303 00:22:56,375 --> 00:22:58,443 ho delle eccitanti notizie da darti. 304 00:22:59,010 --> 00:23:01,113 Ho ricevuto una chiamata da Portland in questi giorni. 305 00:23:01,279 --> 00:23:03,281 C'e' un'azienda laggiu' che sta compiendo delle 306 00:23:03,315 --> 00:23:06,718 cose davvero fantastiche nel campo della chimica e delle nuove tecnologie. 307 00:23:07,052 --> 00:23:09,855 Si chiama "Mittelos Laboratories". 308 00:23:10,555 --> 00:23:12,357 Ho parlato con il dottor Alpert. 309 00:23:12,657 --> 00:23:14,059 E' molto interessato a 310 00:23:14,092 --> 00:23:17,529 trovare giovani menti brillanti da introdurre in questi nuovi settori della scienza. 311 00:23:18,096 --> 00:23:21,600 Vogliono che tu vada al loro campeggio quest'estate. 312 00:23:21,900 --> 00:23:24,403 - "Un campeggio scientifico"? - Si'. 313 00:23:25,137 --> 00:23:27,939 Non capisce che sono cose del genere 314 00:23:27,939 --> 00:23:29,875 il motivo per cui vengo rinchiuso negli armadietti? 315 00:23:29,875 --> 00:23:32,477 - John, e' una grande opportunita'... - E come hanno fatto a sapere di me? 316 00:23:32,477 --> 00:23:34,613 Devono aver mandato un loro rappresentante alla fiera della scienza. 317 00:23:34,846 --> 00:23:36,548 La tua esposizione a Costa Mesa. 318 00:23:36,548 --> 00:23:39,117 Io non sono uno scienziato. 319 00:23:39,785 --> 00:23:44,456 A me piace la boxe e la pesca e le macchine. Mi piacciono gli sport! 320 00:23:46,158 --> 00:23:47,459 Ti diro' una cosa. 321 00:23:47,826 --> 00:23:50,862 Qualcosa che avrei voluto che qualcuno mi avesse detto quando avevo la tua eta'. 322 00:23:51,029 --> 00:23:53,198 Puoi anche non voler essere uno che sta in laboratorio 323 00:23:53,198 --> 00:23:56,168 circondato da provette e da becher, 324 00:23:57,169 --> 00:23:59,971 ma e' quello che sei, John. 325 00:24:01,006 --> 00:24:03,508 Non puoi essere il re del ballo. 326 00:24:03,942 --> 00:24:06,311 Non puoi essere il quaterback. 327 00:24:08,313 --> 00:24:09,614 Non puoi essere 328 00:24:09,681 --> 00:24:11,883 un supereroe. 329 00:24:13,919 --> 00:24:18,356 Non mi dica cosa non posso fare! 330 00:24:32,170 --> 00:24:33,505 Perche' non me l'hai detto? 331 00:24:34,506 --> 00:24:35,440 Detto cosa? 332 00:24:37,309 --> 00:24:39,678 Che sei un sopravvissuto del volo 815. 333 00:24:39,911 --> 00:24:41,580 Perche' non mi avresti creduto. 334 00:24:41,913 --> 00:24:43,215 Non credevi che ti avrei creduto? 335 00:24:43,248 --> 00:24:46,952 Ti dico che sono l'unico al mondo a credere che quell'aereo 336 00:24:46,985 --> 00:24:49,955 sul fondo dell'oceano sia solo un falso, e non credevi che ti avrei creduto? 337 00:24:49,988 --> 00:24:51,423 Non sapevo se fidarmi di te. 338 00:24:51,556 --> 00:24:54,025 Il tuo capo ha messo quell'aereo laggiu'! 339 00:24:55,460 --> 00:24:59,931 Cavolo, credevo di esser Mr. Cospirazione ma tu mi batti di brutto! 340 00:25:01,466 --> 00:25:03,535 Ascoltami. 341 00:25:03,602 --> 00:25:05,136 Non puoi riportare la' quel tizio. 342 00:25:05,170 --> 00:25:05,904 Keamy. 343 00:25:05,904 --> 00:25:08,673 - Lascia che sia io a occuparmi di Keamy, ok? - Non puoi riportarlo laggiu'! 344 00:25:08,707 --> 00:25:13,311 Uccidera' tutti quelli che sono su quell'isola. Tutti! 345 00:25:14,946 --> 00:25:17,048 E tu non vuoi questo peso sulla coscienza, amico. 346 00:25:17,148 --> 00:25:18,383 Credimi. 347 00:25:35,233 --> 00:25:36,201 Ehi, capo! 348 00:25:36,868 --> 00:25:38,370 Lo porto giu' in sala macchine. 349 00:25:48,113 --> 00:25:50,982 Resta precisamente sulla rotta 305. 350 00:25:51,182 --> 00:25:53,518 Faraday ha detto che e' l'unica via sicura da e verso la nave. 351 00:25:53,518 --> 00:25:56,121 Cosa ti dira' Keamy quando si accorgera' che manca lo Zodiac? 352 00:25:56,121 --> 00:25:57,989 Gli diro' che l'avete rubato. 353 00:25:58,290 --> 00:25:59,424 Ora andate. 354 00:26:07,666 --> 00:26:08,533 Desmond. 355 00:26:09,134 --> 00:26:10,502 Non posso venire con te. 356 00:26:10,735 --> 00:26:11,770 Perche' no? 357 00:26:12,103 --> 00:26:14,205 Sono rimasto su quell'isola per tre anni. 358 00:26:14,706 --> 00:26:16,741 Non ci rimettero' mai piu' piede. 359 00:26:17,809 --> 00:26:20,278 Non ora che Penny sta venendo a prendermi. 360 00:26:23,315 --> 00:26:26,718 Tornero' con il primo gruppo il piu' presto possibile. 361 00:26:27,352 --> 00:26:29,721 Resta su quella rotta, capito? 362 00:26:30,021 --> 00:26:30,889 Lo faro'. 363 00:26:31,523 --> 00:26:34,025 Dovete andare. Ora. 364 00:27:01,953 --> 00:27:03,288 Dovrebbe trovarsi 365 00:27:03,455 --> 00:27:05,256 a circa 200 metri da questa parte. 366 00:27:05,390 --> 00:27:07,058 Sei sicuro che sara' li', John? 367 00:27:08,360 --> 00:27:10,829 - Scusami? - La capanna. E se si fosse spostata? 368 00:27:11,096 --> 00:27:13,064 - Di nuovo. - Non si e' spostata, 369 00:27:13,264 --> 00:27:16,835 perche' mi e' stato detto che l'avrei trovata qui. 370 00:27:17,068 --> 00:27:19,137 Anche a me sono state dette un sacco di cose. 371 00:27:19,304 --> 00:27:21,706 Che ero il prescelto, che ero speciale... 372 00:27:21,973 --> 00:27:26,745 Sono finito con un tumore alla spina dorsale e il sangue di mia figlia sulle mani. 373 00:27:28,313 --> 00:27:31,750 Mi dispiace che ti siano successe queste cose, Ben. 374 00:27:33,518 --> 00:27:35,320 Queste cose mi sono dovute succedere. 375 00:27:35,754 --> 00:27:37,322 Era il mio destino. 376 00:27:39,257 --> 00:27:40,925 Ma capirai ben presto 377 00:27:40,925 --> 00:27:44,195 che ci sono delle conseguenze nell'essere prescelti. 378 00:27:45,563 --> 00:27:47,365 Perche' il destino, John... 379 00:27:47,866 --> 00:27:51,603 e' un bastardo capriccioso. 380 00:27:54,272 --> 00:27:55,306 Ragazzi? 381 00:27:58,143 --> 00:28:00,045 La capanna. 382 00:28:33,044 --> 00:28:35,714 Ok, ok, ok. Ben fatto, amico, ben fatto. 383 00:28:35,747 --> 00:28:37,982 Ok, domani proveremo a farne un po' di piu'. 384 00:28:38,249 --> 00:28:39,584 Eccotelo qui. 385 00:28:39,651 --> 00:28:40,952 Vieni su. 386 00:28:42,253 --> 00:28:43,955 E' tutto a posto. Dai. 387 00:28:47,692 --> 00:28:49,728 Non si arrenda, signor Locke. 388 00:28:50,995 --> 00:28:52,263 Come, scusi? 389 00:28:52,297 --> 00:28:53,965 Sto solo dicendo che non si deve arrendere. 390 00:28:53,998 --> 00:28:55,800 Tutto e' possibile. 391 00:28:57,836 --> 00:29:00,071 Dovrebbe leggere la mia cartella. 392 00:29:00,638 --> 00:29:02,507 La mia spina dorsale si e' spappolata. 393 00:29:02,674 --> 00:29:06,144 C'e' il 98% di possibilita' che non torni piu' ad avere sensibilita' nelle gambe. 394 00:29:06,177 --> 00:29:10,682 - Non so neanche perche' ci sto provando... - In verita', ho letto la sua cartella. 395 00:29:11,082 --> 00:29:14,786 Lei e' sopravvissuto ad una caduta dall'ottavo piano di un palazzo. 396 00:29:15,787 --> 00:29:17,956 E' un miracolo, signor Locke. 397 00:29:23,161 --> 00:29:24,729 Lasci che le faccia una domanda. 398 00:29:25,997 --> 00:29:27,999 Lei crede nei miracoli? 399 00:29:28,633 --> 00:29:31,669 No, non credo nei miracoli. 400 00:29:32,604 --> 00:29:34,172 Dovrebbe invece. 401 00:29:34,239 --> 00:29:36,074 A me ne e' capitato uno. 402 00:29:42,514 --> 00:29:45,083 Senta, voglio solo tornarmene in camera. 403 00:29:53,625 --> 00:29:56,427 Sa di cosa ha bisogno, signor Locke? 404 00:29:57,729 --> 00:29:59,964 Ha bisogno di fare un viaggio rituale. 405 00:30:00,965 --> 00:30:03,234 Co... cos'e' un "viaggio rituale"? 406 00:30:03,501 --> 00:30:05,904 E' un viaggio alla scoperta di se' stessi. 407 00:30:06,871 --> 00:30:09,073 Si va nel cuore rosso dell'Australia, 408 00:30:09,073 --> 00:30:11,843 portando con se' solamente un coltello ed il proprio ingegno. 409 00:30:12,911 --> 00:30:15,113 Non posso fare nessun "viaggio spirituale". 410 00:30:15,113 --> 00:30:17,015 Nel caso non l'avesse notato... 411 00:30:17,081 --> 00:30:19,284 sono uno storpio. 412 00:30:20,084 --> 00:30:23,221 E' questo che e' lei, signor Locke? 413 00:30:24,189 --> 00:30:26,925 Andai a fare il mio viaggio spirituale convinto di essere una cosa, 414 00:30:26,991 --> 00:30:29,060 ma tornai che ne ero un'altra. 415 00:30:29,194 --> 00:30:32,397 Scoprii di che pasta ero fatto, chi ero. 416 00:30:32,597 --> 00:30:34,666 Ed eccola qua... 417 00:30:34,699 --> 00:30:36,467 un infermiere. 418 00:30:38,536 --> 00:30:42,140 Oh, sono molto piu' di un semplice infermiere, John. 419 00:30:58,256 --> 00:31:00,191 Quando sara' pronto, signor Locke, 420 00:31:00,558 --> 00:31:02,427 dara' ascolto a cio' che le sto dicendo. 421 00:31:02,594 --> 00:31:03,728 E poi... 422 00:31:03,761 --> 00:31:06,331 quando io e lei ci rincontreremo... 423 00:31:08,800 --> 00:31:11,102 Mi dovra' un favore. 424 00:31:33,825 --> 00:31:35,460 Ehi, dottore. 425 00:31:35,894 --> 00:31:38,062 Vuole sentire qualcosa di strano? 426 00:31:39,163 --> 00:31:40,565 Si', certo. 427 00:31:40,765 --> 00:31:43,568 Ha presente il messaggio in codice morse che ho ricevuto dalla spiaggia? 428 00:31:43,601 --> 00:31:48,606 Diceva che il dottore e' stato trovato sulla riva con la gola tagliata. 429 00:31:48,640 --> 00:31:50,808 Ma il dottore sono io. 430 00:31:51,042 --> 00:31:52,911 Stranissimo, vero? 431 00:31:53,378 --> 00:31:55,046 E' tutto qua? 432 00:31:55,280 --> 00:31:57,949 - Si', Signore. - Bene. Fallo caricare a bordo. 433 00:32:03,388 --> 00:32:05,990 Cos'hai intenzione di fare con tutta quella roba? 434 00:32:06,457 --> 00:32:08,760 Darle fuoco, Frank. 435 00:32:09,294 --> 00:32:13,231 Signor Keamy, sono stato assunto per trasportare scienziati. 436 00:32:14,098 --> 00:32:17,869 Metti il culo nella cabina e fai partire l'elicottero, Frank. 437 00:32:18,036 --> 00:32:20,171 Non ti trasportero'. 438 00:32:25,677 --> 00:32:27,578 E io ti ammazzo, Frank. 439 00:32:27,845 --> 00:32:33,151 Si, beh, se lo fai non potrai mai tornare sull'isola visto che sono l'unico pilota che hai. 440 00:32:41,292 --> 00:32:44,162 Mi spiace, dottore. 441 00:32:50,368 --> 00:32:53,171 Cambiato idea, Frank? 442 00:32:53,371 --> 00:32:57,075 Altri 30 secondi e sara' il turno di qualcun altro. 443 00:32:59,944 --> 00:33:02,180 Ti ho riparato la pistola. 444 00:33:05,783 --> 00:33:09,687 Ora piantala Martin, o apro il fuoco. 445 00:33:17,729 --> 00:33:20,365 Non penso che tu voglia farlo, capitano. 446 00:33:20,732 --> 00:33:22,700 Cos'e' quella cosa che ha sul braccio? 447 00:33:23,001 --> 00:33:25,903 Cos'e' quella cosa che ha sul braccio?! 448 00:33:34,879 --> 00:33:36,414 Ehi! 449 00:33:39,217 --> 00:33:41,486 Allora, Frank? 450 00:33:43,688 --> 00:33:46,057 Voleremo. 451 00:33:50,595 --> 00:33:51,963 Forza, andiamo ragazzi, su! 452 00:33:51,996 --> 00:33:53,564 Carica a bordo il resto delle armi e partiamo. 453 00:33:53,598 --> 00:33:54,999 Andiamo! 454 00:33:54,999 --> 00:33:56,234 Andiamocene da qua. 455 00:33:56,768 --> 00:33:58,369 Andiamocene! 456 00:34:14,886 --> 00:34:16,888 Grazie, capitano. 457 00:34:20,191 --> 00:34:23,261 Forza, forza, forza, forza forza! Andiamo! 458 00:34:54,826 --> 00:34:58,196 Ehi! Cosa ti avevo detto? 459 00:34:58,463 --> 00:35:00,798 Mi avevi detto di non muovermi dalla tenda. 460 00:35:01,332 --> 00:35:04,135 - Avevo fame. - Jack, devi riposare. 461 00:35:04,202 --> 00:35:05,803 Non puoi andartene in giro. 462 00:35:05,870 --> 00:35:08,106 Lo so che ti e' difficile chiedere aiuto, 463 00:35:08,139 --> 00:35:10,975 - ma se ti strappi i punti... - Va bene. Va bene. 464 00:35:11,609 --> 00:35:13,111 Ho capito. 465 00:35:13,211 --> 00:35:15,847 I dottori sono i pazienti peggiori. 466 00:35:58,556 --> 00:35:59,757 Jack! 467 00:36:28,753 --> 00:36:32,290 Penso vogliano che li seguiamo. 468 00:36:45,369 --> 00:36:46,837 Va bene. 469 00:36:47,104 --> 00:36:50,942 - Andiamo. - Li' non ci entro con te. 470 00:36:51,342 --> 00:36:52,076 Come? 471 00:36:52,109 --> 00:36:54,679 L'isola ha voluto che io mi ammalassi, 472 00:36:54,812 --> 00:36:57,615 ed ha voluto che tu tornassi in salute. 473 00:36:58,449 --> 00:37:01,219 Il mio tempo e' finito, John. 474 00:37:02,086 --> 00:37:04,088 Ora sta a te. 475 00:37:05,990 --> 00:37:10,895 Gia', pure per me e' meglio se entri da solo. 476 00:37:19,670 --> 00:37:22,106 Buona fortuna, John. 477 00:38:24,302 --> 00:38:26,971 Sei tu Jacob? 478 00:38:27,872 --> 00:38:29,807 No. 479 00:38:31,275 --> 00:38:34,812 Ma parlo per conto suo. 480 00:38:43,621 --> 00:38:45,890 E allora chi sei? 481 00:38:48,526 --> 00:38:50,828 Mi chiamo Christian. 482 00:39:11,382 --> 00:39:14,352 Sai perche' sono qui? 483 00:39:15,353 --> 00:39:17,621 Si', certo. 484 00:39:17,822 --> 00:39:19,890 Tu lo sai? 485 00:39:24,462 --> 00:39:26,597 Sono qui... 486 00:39:27,665 --> 00:39:30,935 perche' sono stato scelto. 487 00:39:34,505 --> 00:39:37,375 E' assolutamente vero. 488 00:39:48,586 --> 00:39:50,688 Claire? 489 00:39:50,888 --> 00:39:53,057 Ciao, John. 490 00:39:53,591 --> 00:39:56,193 - Che ci fai qui? - Non preoccuparti, sto bene. 491 00:39:56,227 --> 00:39:58,529 Sono con lui. 492 00:40:01,265 --> 00:40:04,468 - Dov'e' il bambino? - Il bambino e' dove dovrebbe essere, 493 00:40:04,635 --> 00:40:07,238 cioe' non qui. 494 00:40:08,105 --> 00:40:11,075 Forse e' meglio che tu non dica a nessuno 495 00:40:11,175 --> 00:40:13,010 - che l'hai vista. - Perche'? 496 00:40:13,177 --> 00:40:15,179 - Perche' e'... - Non c'e' tempo ora. 497 00:40:15,446 --> 00:40:19,283 La gente della nave e' gia' sulla via del ritorno, 498 00:40:19,517 --> 00:40:22,720 e quando arriveranno, tutte queste domande non avranno importanza. 499 00:40:22,820 --> 00:40:27,658 Allora perche' non poni l'unica domanda che ha importanza? 500 00:40:36,167 --> 00:40:41,272 Come salvo l'isola? 501 00:41:52,710 --> 00:41:56,247 Ti ha detto cosa dobbiamo fare? 502 00:41:56,680 --> 00:41:59,149 Si'. 503 00:42:00,050 --> 00:42:02,486 Allora? 504 00:42:03,687 --> 00:42:07,091 Vuole che spostiamo l'isola. 505 00:42:08,225 --> 00:42:10,694 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]