1 00:00:00,321 --> 00:00:01,730 Negli episodi precedenti di "Lost": 2 00:00:01,830 --> 00:00:03,810 - Cos'e' quello? - E' un protocollo secondario. 3 00:00:03,910 --> 00:00:07,137 - E cosa dice? - Se Linus sa che daremo fuoco all'isola, 4 00:00:07,932 --> 00:00:09,582 c'e' solo un posto dove puo' andare. 5 00:00:09,682 --> 00:00:11,753 Cosa vuol dire "daremo fuoco all'isola"? 6 00:00:12,014 --> 00:00:13,684 Scalda i motori, Frank. 7 00:00:22,428 --> 00:00:24,243 Penso vogliano che li seguiamo. 8 00:00:29,411 --> 00:00:30,307 Sei tu Jacob? 9 00:00:30,407 --> 00:00:32,823 No. Ma parlo per conto suo. 10 00:00:34,373 --> 00:00:35,994 Ti ha detto cosa dobbiamo fare? 11 00:00:36,364 --> 00:00:38,066 Vuole che spostiamo l'isola. 12 00:00:53,790 --> 00:00:55,573 C'e' una piccola turbolenza davanti a noi. 13 00:00:59,270 --> 00:01:01,174 Mettilo via, amico. Mi stai spaventando. 14 00:01:01,304 --> 00:01:02,477 Abbiamo bisogno di questa cosa. 15 00:01:03,038 --> 00:01:04,881 Con il carico che abbiamo li' dietro. 16 00:01:06,064 --> 00:01:07,116 Brutto presagio. 17 00:01:07,386 --> 00:01:08,959 - Signora Decker? - Si'? 18 00:01:09,099 --> 00:01:11,084 Vuole andare li' dietro e dirgli che stiamo per atterrare? 19 00:01:11,184 --> 00:01:12,266 Certo, ovviamente. 20 00:01:25,403 --> 00:01:27,567 Stiamo per atterrare. 21 00:01:30,313 --> 00:01:33,098 E' una struttura militare poco ad ovest di Honolulu. 22 00:01:33,198 --> 00:01:35,302 E' completamente privata. 23 00:01:37,507 --> 00:01:40,182 Le vostre famiglie sono gia' li'. 24 00:01:43,148 --> 00:01:46,114 Allora, ci saranno molti giornalisti che vorranno parlare con voi. 25 00:01:46,214 --> 00:01:50,783 Ma per quanto riguarda la Oceanic, non sentitevi obbligati a parlare con nessun giornalista. 26 00:01:55,749 --> 00:01:57,152 Parleremo con loro. 27 00:02:00,729 --> 00:02:02,553 Sta bene a tutti quanti? 28 00:02:03,917 --> 00:02:05,745 Va bene. Siamo tutti d'accordo. 29 00:02:05,845 --> 00:02:07,949 Vogliamo solo... Vogliamo solo che finisca al piu' presto. 30 00:02:08,049 --> 00:02:12,982 Ok. Si riferiscono a voi come i "Sei della Oceanic". 31 00:02:13,451 --> 00:02:17,529 Non e' il miglior nome per quello che ci riguarda, ma e' accattivante. 32 00:02:19,170 --> 00:02:20,705 Ci vediamo a terra. 33 00:02:30,968 --> 00:02:32,550 Sappiamo tutti la storia. 34 00:02:33,581 --> 00:02:36,030 Se ci fanno qualche domanda alla quale non vogliamo rispondere, 35 00:02:36,546 --> 00:02:39,593 o alla quale non possiamo rispondere, teniamo la bocca chiusa e basta. 36 00:02:45,054 --> 00:02:48,019 E' tutto ok. Penseranno che siamo in stato di shock. 37 00:02:49,237 --> 00:02:51,183 Siamo in stato di shock, Jack. 38 00:02:52,577 --> 00:02:55,648 Beh, allora dovrebbe essere facile. 39 00:05:22,323 --> 00:05:25,885 C'erano Sayid e Desmond sull'elicottero, giusto? 40 00:05:26,061 --> 00:05:27,537 Cioe', deve essere cosi'. 41 00:05:27,643 --> 00:05:31,410 Per quale altro motivo avrebbero dovuto buttare quella cosa proprio sopra di noi? 42 00:05:31,510 --> 00:05:33,291 Allora perche' non sono semplicemente atterrati? 43 00:05:33,490 --> 00:05:35,593 Non lo so, ma questa cosa segnala l'elicottero. 44 00:05:35,693 --> 00:05:38,002 Quindi se sono a bordo, vogliono che sappiamo dove stanno andando. 45 00:05:38,119 --> 00:05:41,013 E' un telefono, giusto? Non possiamo semplicemente telefonare? 46 00:05:43,334 --> 00:05:44,412 Beh? 47 00:05:47,810 --> 00:05:49,181 Non fare niente di stupido. 48 00:05:49,826 --> 00:05:50,752 D'accordo. 49 00:06:00,384 --> 00:06:02,511 - Atterra li'. - Viene dall'elicottero? 50 00:06:02,611 --> 00:06:06,291 - Siamo ancora a 5 chilometri dal sito. - Ho detto atterra, Frank. 51 00:06:06,607 --> 00:06:09,460 Ok, preparatevi, ragazzi. Non appena atterreremo, ci dirigeremo verso "l'Orchidea". 52 00:06:09,560 --> 00:06:12,080 Abbassate la testa. Andiamo. 53 00:06:14,341 --> 00:06:15,771 Sai cos'e' "l'Orchidea"? 54 00:06:16,041 --> 00:06:18,830 No. Non ho sentito ne' Desmond ne' Sayid. 55 00:06:21,033 --> 00:06:22,076 Kate. 56 00:06:26,084 --> 00:06:28,152 - Facciamo due passi? - Assolutamente. 57 00:06:28,252 --> 00:06:30,853 Io prendero' le pistole, tu prendi dell'acqua, ok? 58 00:06:32,318 --> 00:06:35,218 Non starai davvero facendo sul serio. 59 00:06:35,318 --> 00:06:37,058 Sei stato appena operato, Jack. 60 00:06:37,158 --> 00:06:39,003 - Staro' bene. - Se i punti si strappano, non starai bene. 61 00:06:39,103 --> 00:06:41,933 - Non posso starmene qui seduto. - Guarire non significa "starsene seduto". 62 00:06:42,033 --> 00:06:43,597 - Ascolta, lo devo fare. - Perche'? 63 00:06:43,697 --> 00:06:45,537 Perche' ho promesso a queste persone, 64 00:06:46,193 --> 00:06:47,962 che le avrei portate via da quest'isola. 65 00:06:50,482 --> 00:06:52,498 Non morire dissanguato, Jack. 66 00:06:53,459 --> 00:06:55,052 Ci vediamo fra un paio d'ore. 67 00:07:01,621 --> 00:07:02,717 Daniel. 68 00:07:03,496 --> 00:07:05,634 - Che problema c'e'? - Charlotte. Hai sentito cos'ha detto? 69 00:07:06,020 --> 00:07:09,472 Stanno andando all'Orchidea. Intendono usare il protocollo secondario. 70 00:07:09,722 --> 00:07:11,055 Di che stai parlando? 71 00:07:20,185 --> 00:07:22,513 Dobbiamo andarcene da quest'isola... 72 00:07:24,171 --> 00:07:25,329 immediatamente. 73 00:07:29,887 --> 00:07:37,556 Traduzione: TutorGirl, PILO, gi0v3, LucasCorso, Keys, Metalmarco 74 00:07:37,657 --> 00:07:44,428 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 75 00:07:44,563 --> 00:07:47,515 Ci stiamo avvicinando. L'elicottero dev'essere atterrato. 76 00:07:47,615 --> 00:07:49,199 Perche' non fai una pausa? 77 00:08:07,539 --> 00:08:08,866 Stai sanguinando. 78 00:08:09,773 --> 00:08:11,357 No, non sto sanguinando. Sto... 79 00:08:11,661 --> 00:08:14,436 sto suppurando. E'... E' una secrezione. 80 00:08:14,847 --> 00:08:17,420 Il mio corpo sta solo combattendo l'infezione intorno ai punti. 81 00:08:18,694 --> 00:08:21,702 Sai che quando la maggior parte della gente mente, non riesce a guardarti negli occhi? 82 00:08:21,813 --> 00:08:22,620 Si'. 83 00:08:23,000 --> 00:08:24,995 Tu fai esattamente l'opposto. 84 00:08:41,167 --> 00:08:42,591 Oh, ma da quanto tempo. 85 00:08:45,116 --> 00:08:47,032 Con chi stai parlando laggiu', Gengis? 86 00:09:03,948 --> 00:09:05,119 Dov'e' Claire? 87 00:09:09,378 --> 00:09:11,737 - L'abbiamo persa? - Che cosa? 88 00:09:13,217 --> 00:09:15,639 Si e' allontanata durante la notte. 89 00:09:15,813 --> 00:09:18,417 L'abbiamo cercata per un giorno intero, ma se n'era andata. 90 00:09:19,391 --> 00:09:21,544 Speravo che magari fosse tornata alla spiaggia. 91 00:09:21,805 --> 00:09:23,293 Non e' cosi'. 92 00:09:25,897 --> 00:09:27,686 Beh, e voi che ci fate qui? 93 00:09:29,167 --> 00:09:30,262 A che serve quel telefono? 94 00:09:30,362 --> 00:09:32,697 Un elicottero e' volato sopra la spiaggia e qualcuno l'ha buttato fuori rotta. 95 00:09:33,386 --> 00:09:35,206 Dev'essersi trattato di Sayid. 96 00:09:35,459 --> 00:09:37,644 Beh, farete meglio a sperare che non si tratti di Sayid. 97 00:09:38,697 --> 00:09:40,354 Perche' se sta con quegli animali che hanno fatto saltare in aria 98 00:09:40,454 --> 00:09:42,607 mezza Nuova Altrilandia, non ti conviene andarli a punzecchiare. 99 00:09:44,689 --> 00:09:46,130 Cosa? Hanno cercato di uccidervi? 100 00:09:46,676 --> 00:09:48,576 Proprio come aveva detto Locke. 101 00:09:52,478 --> 00:09:56,019 Quindi? Dovremmo semplicemente... tornare indietro e andarci a nascondere? 102 00:09:56,119 --> 00:09:58,478 Perche' non mi sembra che abbia funzionato molto bene con te. 103 00:09:58,692 --> 00:10:00,626 Scusami, Doc, questo sara' anche un deja-vu, 104 00:10:00,726 --> 00:10:03,175 ma tu non hai messo il pratica il solito piano alla "vai nella giungla con una trasmittente"? 105 00:10:03,275 --> 00:10:05,763 Quell'elicottero e' l'unico modo che abbiamo per lasciare quest'isola. 106 00:10:05,863 --> 00:10:07,636 Sei fissato con sta cosa di lasciare l'isola! 107 00:10:07,787 --> 00:10:09,911 - Sembri un dannato disco rotto! - Smettetela! 108 00:10:10,011 --> 00:10:12,085 Litigate tra di voi adesso? 109 00:10:17,372 --> 00:10:18,354 Senti, 110 00:10:18,734 --> 00:10:20,605 sono stato io a mettere Sayid e Desmond su quell'elicottero. 111 00:10:20,705 --> 00:10:22,114 E' stata una mia decisione. 112 00:10:22,454 --> 00:10:24,291 La responsabilita' e' mia. 113 00:10:26,610 --> 00:10:28,874 Raggiungero' quell'elicottero, che loro siano a bordo o meno. 114 00:10:32,135 --> 00:10:34,043 - Voi potete tornare tutti alla spiaggia. - Jack. 115 00:10:34,233 --> 00:10:36,211 No, no, no. Non puoi andare da solo. 116 00:10:39,639 --> 00:10:41,570 Prenditi cura del bambino, ok? 117 00:10:50,333 --> 00:10:52,296 Quel figlio di puttana e' testardo. 118 00:10:52,438 --> 00:10:55,098 Aspetta! Non riuscirai a morire da solo. 119 00:11:00,344 --> 00:11:02,682 Sulla base della posizione del relitto, 120 00:11:02,782 --> 00:11:06,011 la nostra stima migliore del punto di caduta e'... 121 00:11:06,385 --> 00:11:07,208 qui. 122 00:11:07,335 --> 00:11:11,609 Da li' i sopravvissuti sono stati spinti dalla corrente oceanica fino a... 123 00:11:12,472 --> 00:11:13,406 qui, 124 00:11:13,936 --> 00:11:17,193 un'isola disabitata delle Piccole Isole della Sonda, 125 00:11:17,293 --> 00:11:18,828 nota come Membata. 126 00:11:19,414 --> 00:11:21,649 Come tutti avrete letto nei vostri libri di briefing, 127 00:11:21,749 --> 00:11:24,689 durante il giorno 103, un tifone 128 00:11:24,789 --> 00:11:27,702 spazzo' via i residui di una barca da pesca indonesiana, 129 00:11:28,002 --> 00:11:31,359 compresi i rifornimenti di base e un gommone di emergenza. 130 00:11:31,905 --> 00:11:33,868 Il giorno 108 131 00:11:34,477 --> 00:11:38,546 i 6 sopravvissuti rimanenti, incluso il figlio della signorina Austin, 132 00:11:38,657 --> 00:11:41,554 che lei ha dato alla luce sull'isola di Membata, 133 00:11:42,076 --> 00:11:44,435 usarono questo gommone per viaggiare fino a qui... 134 00:11:44,570 --> 00:11:46,074 un'isola chiamata Sumba. 135 00:11:46,604 --> 00:11:49,770 Quindi scesero a terra vicino a un villaggio chiamato Manukangga. 136 00:11:50,680 --> 00:11:53,372 Questa foto e' stata scattata dai pescatori locali che li hanno trovati. 137 00:11:55,271 --> 00:11:57,235 Dopo che si scopri' chi erano, 138 00:11:57,361 --> 00:12:00,322 vennero portati a Honolulu dalla Guardia Costiera statunitense. 139 00:12:00,575 --> 00:12:05,324 Come potete immaginare, si e' trattata di un'esperienza estremamente difficile. 140 00:12:05,791 --> 00:12:09,464 Nonostante questo, hanno accettato di rispondere a qualche domanda. Quindi... 141 00:12:09,654 --> 00:12:13,628 Signore e signori, i sopravvissuti del volo Oceanic 815. 142 00:12:15,599 --> 00:12:17,308 - Dottor Shephard! Dottor Shephard! - Dottor Shephard! 143 00:12:17,427 --> 00:12:20,704 Puo' raccontarci com'e' stato quando l'aereo e' finito nell'oceano? 144 00:12:21,266 --> 00:12:22,612 Ehm, come siete sopravvissuti. 145 00:12:26,950 --> 00:12:29,198 E'... E' successo molto in fretta. 146 00:12:30,219 --> 00:12:31,659 Ricordo l'impatto. 147 00:12:32,000 --> 00:12:34,707 Ricordo che l'aereo si stava riempiendo d'acqua. 148 00:12:35,657 --> 00:12:38,839 Un gruppo di noi ha raggiunto il portello di emergenza e... 149 00:12:39,250 --> 00:12:41,435 e' riuscito a uscire prima che affondasse. 150 00:12:41,950 --> 00:12:44,950 E quelli di voi che sono sopravvissuti hanno... nuotato fino all'isola? 151 00:12:46,161 --> 00:12:46,968 No. 152 00:12:47,158 --> 00:12:51,290 Avevamo dei... cuscini. Avevamo dei giubbotti di salvataggio. 153 00:12:51,425 --> 00:12:54,543 Rimanemmo nell'acqua oltre un giorno prima che la corrente iniziasse a trasportarci. 154 00:12:55,224 --> 00:12:57,119 A quel punto eravamo rimasti solo in otto. 155 00:12:57,219 --> 00:12:58,833 Quaggiu'! Quaggiu', per favore! 156 00:12:59,158 --> 00:13:01,259 Tenuto conto di quanto avete passato, 157 00:13:01,359 --> 00:13:04,936 sembrate piuttosto in salute per essere stati su un'isola per piu' di 100 giorni. 158 00:13:06,171 --> 00:13:07,786 Questa era rivolta a me? 159 00:13:09,122 --> 00:13:10,590 Beh, in realta', signor Reyes, 160 00:13:10,690 --> 00:13:14,220 lei possedeva oltre 150 milioni di dollari al momento della sua... 161 00:13:15,059 --> 00:13:15,914 morte. 162 00:13:16,120 --> 00:13:18,574 Come si sente sapendo che riavra' tutti quei soldi? 163 00:13:18,716 --> 00:13:20,972 Io non li rivoglio. Nemmeno in parte. 164 00:13:21,763 --> 00:13:23,267 Quei soldi mi hanno portato sfortuna. 165 00:13:29,062 --> 00:13:30,447 Qualcuno puo' tradurre? 166 00:13:32,853 --> 00:13:36,795 Mi ha chiesto se mio marito era una delle persone che sono morte sull'isola. 167 00:13:45,534 --> 00:13:47,022 La risposta e' no. 168 00:13:47,465 --> 00:13:49,191 Non riusci' a uscire dall'aereo. 169 00:13:50,299 --> 00:13:51,502 Signorina Austin! 170 00:13:53,331 --> 00:13:54,969 Com'e' stato partorire sull'isola? 171 00:13:56,544 --> 00:13:57,668 Spaventoso. 172 00:13:58,159 --> 00:14:00,075 Suo figlio, ehm, Aaron? 173 00:14:00,616 --> 00:14:03,736 - Quanto ha? - Poco piu' di 5 settimane. 174 00:14:03,836 --> 00:14:08,282 Questo vuol dire che lei era incinta di 6 mesi quando l'U. S. Marshal Service 175 00:14:08,382 --> 00:14:11,749 l'ha presa in custodia in Australia per un mandato d'arresto per omicidio, e' corretto? 176 00:14:11,849 --> 00:14:15,233 Temo che i problemi legali della signorina Austen non siano argomento di discussione. 177 00:14:15,782 --> 00:14:17,547 - Domanda successiva. - Signor Jarrah, 178 00:14:17,647 --> 00:14:21,128 date le straordinarie circostanze riguardanti la sopravvivenza di voi sei, 179 00:14:21,433 --> 00:14:25,466 e' possibile che ci siano altri sopravvissuti all'incidente? 180 00:14:27,216 --> 00:14:29,119 No, assolutamente no. 181 00:14:36,766 --> 00:14:38,630 Sei stata brava. 182 00:14:42,407 --> 00:14:44,271 Signor Jarrah? 183 00:14:45,185 --> 00:14:47,467 C'e' una donna qui fuori che dice di conoscerla 184 00:14:47,567 --> 00:14:49,541 ma non era sulla lista dei familiari. 185 00:14:49,902 --> 00:14:53,117 Il suo nome e' Noor Abed Jaseem. 186 00:15:13,263 --> 00:15:14,918 Nadia? 187 00:15:18,875 --> 00:15:20,644 Nadia. 188 00:15:55,653 --> 00:15:58,031 Ehi, da questa parte. 189 00:16:00,618 --> 00:16:03,263 Sayid! Dov'e' Desmond? 190 00:16:03,363 --> 00:16:04,996 Sta bente. E' sulla nave. 191 00:16:05,096 --> 00:16:07,602 Ascoltate, comincero' a riportare le persone indietro, sei alla volta. 192 00:16:07,702 --> 00:16:09,523 Dobbiamo andare subito, 193 00:16:09,623 --> 00:16:11,578 prima che l'elicottero torni sulla nave. 194 00:16:11,678 --> 00:16:14,367 Perche' dobbiamo salire sulla barca prima che torni l'elicottero? 195 00:16:14,819 --> 00:16:17,961 Perche' gli uomini su quell'elicottero hanno intenzione di ucciderci tutti. 196 00:16:21,136 --> 00:16:24,148 - Cosa c'e'? - Jack e Kate sono andati a cercarli. 197 00:16:31,303 --> 00:16:34,033 Allora, quand'e' che qualcuno mi dira' dove stiamo andando? 198 00:16:34,291 --> 00:16:36,635 Stiamo andando in un posto chiamato "L'Orchidea", Hugo. 199 00:16:37,361 --> 00:16:38,815 E cos'e'? 200 00:16:38,915 --> 00:16:40,678 E' una serra. 201 00:16:41,249 --> 00:16:43,885 E perche' stiamo andando in una serra, esattamente? 202 00:16:44,196 --> 00:16:46,832 Hai sentito John. Sposteremo l'isola. 203 00:16:47,805 --> 00:16:50,477 Giusto. E come lo faremo? 204 00:16:50,676 --> 00:16:52,235 Con molta cautela. 205 00:16:52,335 --> 00:16:55,278 Beh, se potevi spostare l'isola dove ti pare, 206 00:16:56,227 --> 00:16:59,239 perche' non lo hai fatto prima che arrivassero quegli psicopatici armati? 207 00:16:59,742 --> 00:17:03,153 Perche' farlo e' sia pericoloso che imprevedibile. 208 00:17:04,958 --> 00:17:06,845 E' una misura da ultima spiaggia. 209 00:17:06,945 --> 00:17:08,298 Fantastico! 210 00:17:25,775 --> 00:17:27,404 Con permesso... 211 00:17:46,212 --> 00:17:48,169 Posso avere quello specchio, per favore. 212 00:17:50,243 --> 00:17:52,282 Sai, sono vecchi di 15 anni. 213 00:18:03,753 --> 00:18:06,531 - Cosa stai facendo, coso? - Comunico. 214 00:18:08,651 --> 00:18:10,983 Comunichi con chi? 215 00:18:13,679 --> 00:18:15,600 A chi stai pensando? 216 00:18:26,929 --> 00:18:28,804 Va bene, ora possiamo andare. 217 00:18:28,904 --> 00:18:31,125 Aspetta, cos'era? Cosa gli hai detto? 218 00:18:31,570 --> 00:18:33,621 Non sono affari tuoi, John. 219 00:18:44,020 --> 00:18:46,153 Ehi, Sayid, ascolta. 220 00:18:46,253 --> 00:18:48,555 Se vuoi correre nella giungla dietro a quell'elicottero, fai pure. 221 00:18:48,655 --> 00:18:50,920 Ma, nel frattempo, dobbiamo portare via da quest'isola queste persone. 222 00:18:51,020 --> 00:18:53,006 Non andro' lontano, se riesco a raggiungere Jack e Kate... 223 00:18:53,106 --> 00:18:56,009 Posso cominciare a traghettare le persone subito. Posso portarle al sicuro. 224 00:18:56,109 --> 00:18:59,237 Per quando sarai tornato, possiamo gia' avere la maggior parte della gente sulla barca. 225 00:19:07,065 --> 00:19:09,010 Immagino che tu sappia gia' la rotta. 226 00:19:09,110 --> 00:19:11,061 - E' meglio cominciare. - Grazie. 227 00:19:11,893 --> 00:19:14,119 Va bene, primo gruppo sul gommone. Possiamo sistemarne sei. 228 00:19:14,219 --> 00:19:16,029 Ok, ok, aspettate. 229 00:19:16,129 --> 00:19:18,795 Sun e' incinta. Dovrebbe andare per prima. 230 00:19:24,257 --> 00:19:27,222 Sayid? Cosa ci fai qui? 231 00:19:27,322 --> 00:19:29,085 - Jack pensava che... - So cosa pensava. 232 00:19:29,185 --> 00:19:31,447 E per questo che vado a cercarlo. Quanto e' distante? 233 00:19:31,547 --> 00:19:34,458 Non lo so. E'... E' con Sawyer. Li ho lasciati circa un'ora fa. 234 00:19:34,763 --> 00:19:37,189 Jack ha un telefono satellitare e sono diretti all'elicottero. 235 00:19:37,289 --> 00:19:39,017 Posso seguire le loro tracce. 236 00:19:41,480 --> 00:19:44,644 Ascolta, non li riprenderai se non vengo con te. 237 00:19:45,512 --> 00:19:47,679 - Andiamo. - Ok. 238 00:19:48,640 --> 00:19:50,515 - Sun... - Dov'e' Claire? 239 00:19:50,615 --> 00:19:52,293 - Porta Aaron sulla barca. - Cosa? 240 00:19:52,393 --> 00:19:55,106 Va tutto bene. Solo che... Ci vediamo li'. 241 00:19:55,206 --> 00:19:56,782 Proteggilo. 242 00:20:01,412 --> 00:20:03,732 Va bene, questo e' solo il primo viaggio. Eccoci. 243 00:20:10,224 --> 00:20:11,478 Ok. 244 00:20:36,613 --> 00:20:39,320 Ti ho detto che ti avrei portata via dall'isola. 245 00:21:02,728 --> 00:21:03,854 Com'e' potuto succedere? 246 00:21:04,628 --> 00:21:06,796 Chiunque l'abbia fatto, 247 00:21:06,850 --> 00:21:09,403 ha usato cinque banche diverse. 248 00:21:09,524 --> 00:21:11,338 Portatemi subito Yoon! 249 00:21:12,921 --> 00:21:13,978 Subito! 250 00:21:17,637 --> 00:21:18,702 Salve, padre. 251 00:21:19,285 --> 00:21:20,785 Spero di non aver interrotto nulla. 252 00:21:20,907 --> 00:21:23,957 No, erano solo questioni d'affari. 253 00:21:24,374 --> 00:21:25,943 C'e' qualcosa che non va? 254 00:21:26,381 --> 00:21:28,819 Solo alcuni problemi con la societa'. 255 00:21:28,844 --> 00:21:30,355 Niente che tu potresti capire. 256 00:21:32,597 --> 00:21:34,122 Come sta procedendo la gravidanza? 257 00:21:36,598 --> 00:21:39,836 Non fingere di essere interessato al mio bambino. 258 00:21:41,423 --> 00:21:44,021 Sappiamo entrambi che odiavi mio marito. 259 00:21:45,622 --> 00:21:46,808 Cos'hai detto? 260 00:21:46,818 --> 00:21:48,225 Mi hai sentita. 261 00:21:49,258 --> 00:21:50,936 Tu odiavi Jin. 262 00:21:51,561 --> 00:21:53,474 Chi ti credi essere? 263 00:21:53,505 --> 00:21:54,949 Io sono tuo padre. 264 00:21:54,979 --> 00:21:57,141 Mi devi portare rispetto! 265 00:22:00,315 --> 00:22:03,188 La Oceanic ci ha pagato un risarcimento per l'incidente. 266 00:22:03,217 --> 00:22:05,636 Una cifra davvero cospicua. 267 00:22:07,503 --> 00:22:11,183 Stamattina, ho rilevato la quota di maggioranza della tua societa'. 268 00:22:13,790 --> 00:22:16,802 Quindi adesso sarai tu a rispettare me. 269 00:22:17,096 --> 00:22:20,788 Perche'... avresti dovuto fare una cosa del genere? 270 00:22:21,592 --> 00:22:23,628 Hai rovinato la vita di mio marito. 271 00:22:24,185 --> 00:22:26,848 Era per causa tua se ci trovavamo su quell'aereo. 272 00:22:29,117 --> 00:22:32,251 Due persone sono responsabili della sua morte. 273 00:22:33,627 --> 00:22:35,997 E tu sei uno dei due. 274 00:22:41,599 --> 00:22:43,612 Presto avro' il mio bambino. 275 00:22:44,597 --> 00:22:47,802 E poi potremo discutere i piani per il futuro della societa'. 276 00:22:49,647 --> 00:22:51,009 La nostra societa'. 277 00:23:19,958 --> 00:23:21,223 Mamma? 278 00:23:23,362 --> 00:23:24,298 Papa'? 279 00:23:29,638 --> 00:23:31,505 Signor Tron? 280 00:23:31,538 --> 00:23:33,087 Lady Tron? 281 00:23:50,232 --> 00:23:51,391 C'e' nessuno? 282 00:24:07,373 --> 00:24:09,207 Perche' lo sto facendo? 283 00:24:09,755 --> 00:24:11,125 Perche' lo sto facendo? 284 00:24:12,593 --> 00:24:13,694 Perche' lo sto facendo? 285 00:24:13,921 --> 00:24:15,631 Sorpresa! 286 00:24:15,731 --> 00:24:17,613 Buon compleanno! 287 00:24:17,697 --> 00:24:19,505 Buon compleanno, Hugo. 288 00:24:20,836 --> 00:24:21,826 Hugo... 289 00:24:21,854 --> 00:24:23,809 Cosa volevi fare con quello? 290 00:24:24,188 --> 00:24:25,903 Non lo so, credevo potesse essere un... 291 00:24:26,026 --> 00:24:27,334 vagabondo o roba simile. 292 00:24:27,486 --> 00:24:29,382 Gesu' Cristo non e' un'arma. 293 00:24:29,790 --> 00:24:30,668 Ok. 294 00:24:31,068 --> 00:24:32,157 Goditi la tua festa. 295 00:24:46,673 --> 00:24:48,326 Buon compleanno, Hurley. 296 00:24:49,028 --> 00:24:52,070 - Ciao, Kate. Ciao, piccolo amico. - Di' ciao. 297 00:24:52,501 --> 00:24:54,349 Jack fara' tardi. Mi dispiace. 298 00:24:54,600 --> 00:24:56,264 Buon compleanno, Hugo. 299 00:24:56,431 --> 00:24:58,042 Wow! Ci siete anche voi, ragazzi. 300 00:25:00,417 --> 00:25:01,803 Interessante scelta di tema... 301 00:25:01,813 --> 00:25:03,290 Gia'. Mia mamma... 302 00:25:03,381 --> 00:25:04,926 non ci ha proprio pensato, coso. 303 00:25:05,019 --> 00:25:06,492 Ehi, che state facendo voialtri? 304 00:25:06,912 --> 00:25:09,851 Di che parlate? Di accendere un fuoco o di cacciare cinghiali? 305 00:25:11,547 --> 00:25:13,237 Suppongo di no. Oh, ascoltate... 306 00:25:13,269 --> 00:25:17,064 vi dispiacerebbe scusarci un attimo? Voglio farti vedere il tuo regalo. 307 00:25:17,865 --> 00:25:18,864 Andiamo. 308 00:25:19,363 --> 00:25:20,441 Ciao, a dopo. 309 00:25:20,759 --> 00:25:21,879 Ti ho detto che non volevo niente. 310 00:25:21,889 --> 00:25:24,541 Hugo, e' il tuo compleanno. Devi ricevere qualcosa. 311 00:25:24,587 --> 00:25:27,268 Non con i soldi. Non voglio niente preso con i soldi. 312 00:25:27,314 --> 00:25:30,164 Rilassati. Ce l'ho da prima che tu ci dessi i soldi. 313 00:25:32,461 --> 00:25:33,492 Guarda che roba. 314 00:25:39,874 --> 00:25:41,538 - L'hai messa a posto. - Gia'. 315 00:25:42,411 --> 00:25:43,823 Dopo lo schianto, io... 316 00:25:44,122 --> 00:25:46,502 ci ho lavorato in tua memoria. 317 00:25:47,466 --> 00:25:49,883 Mentre la stavo riparando, mi sembrava quasi di stare con te. 318 00:25:51,445 --> 00:25:52,507 Ma ora sei tornato. 319 00:25:53,351 --> 00:25:54,661 Ed e' tutta tua. 320 00:25:54,979 --> 00:25:56,590 Vuoi portarla a fare un giretto? 321 00:26:13,664 --> 00:26:15,051 C'e' qualcosa che non va, figliolo? 322 00:26:15,097 --> 00:26:16,508 E' una specie di scherzo? 323 00:26:17,542 --> 00:26:18,677 Di cosa stai parlando? 324 00:26:18,715 --> 00:26:21,132 4, 8, 15, 16, 23, 42. 325 00:26:21,508 --> 00:26:22,673 Sei stato tu? 326 00:26:23,687 --> 00:26:24,540 A fare cosa? 327 00:26:24,617 --> 00:26:25,956 Quelli sono i numeri! 328 00:26:26,004 --> 00:26:28,010 Proprio li'! I numeri con cui ho vinto alla lotteria. 329 00:26:28,193 --> 00:26:30,339 - Wow! Che coincidenza! - No! 330 00:26:30,393 --> 00:26:33,862 No, no. Non e' una coincidenza. Non la voglio. Non voglio niente. 331 00:26:33,902 --> 00:26:36,564 Hugo? Aspetta, aspetta un attimo. Hugo, cosa stai... Figliolo! 332 00:26:38,809 --> 00:26:39,891 Hugo. Hugo! 333 00:26:40,244 --> 00:26:43,247 Hugo, dove stai andando? E dai! Hugo! 334 00:26:45,123 --> 00:26:45,904 Ok. 335 00:26:46,257 --> 00:26:49,172 Ammettiamo che questa serra faccia cio' che dici, 336 00:26:49,485 --> 00:26:52,226 e si', l'ho capito, e' una cosa davvero pericolosa ed imprevedibile, 337 00:26:52,446 --> 00:26:55,333 ma supponiamo che in qualche modo funzioni 338 00:26:55,372 --> 00:26:56,739 e riusciamo a spostare l'isola. 339 00:26:56,773 --> 00:26:59,317 Cio' significa che si sposterebbe anche i tizi con le armi? 340 00:26:59,327 --> 00:27:00,604 Si', suppongo di si'. 341 00:27:00,811 --> 00:27:03,015 Beh, questo non e', sai... un problema? 342 00:27:03,546 --> 00:27:04,491 Ci sto lavorando. 343 00:27:04,558 --> 00:27:06,803 Beh, e io? Io voglio comunque andarmene! 344 00:27:06,836 --> 00:27:08,953 Credo che per quello sia un po' tardi, Hugo. 345 00:27:19,679 --> 00:27:21,116 Potrei avere il binocolo, per favore? 346 00:27:23,949 --> 00:27:25,814 Sarebbe meglio se vi sdraiaste a terra. 347 00:27:26,366 --> 00:27:28,075 E perche' dovremmo volerlo fare? 348 00:27:28,794 --> 00:27:29,920 Perche' abbiamo raggiunto l'Orchidea. 349 00:27:43,549 --> 00:27:44,611 Cosa stiamo aspettando? 350 00:27:46,238 --> 00:27:48,345 Stiamo aspettando, John, perche' Charles Widmore, 351 00:27:48,488 --> 00:27:50,862 l'uomo che ha provato a catturarmi e ad uccidere il resto di voi, 352 00:27:50,872 --> 00:27:54,066 e' a conoscenza di questo posto e sa che quello che ci serve e' la' dentro. 353 00:27:55,223 --> 00:27:57,035 Pensavo avessi detto che non avevi idea 354 00:27:57,045 --> 00:27:59,108 del perche' stesse cercando di trovare l'isola. 355 00:28:00,110 --> 00:28:02,193 - Non sono stato del tutto sincero. - Gia'... 356 00:28:02,769 --> 00:28:04,945 Quand'e' che saresti stato del tutto sincero? 357 00:28:06,660 --> 00:28:08,111 Devi vedere anche tu. 358 00:28:11,681 --> 00:28:12,970 - Cosa devo vedere? - Laggiu', 359 00:28:12,980 --> 00:28:15,502 dal lato sinistro, guarda le piante sul retro. 360 00:28:16,873 --> 00:28:18,669 Non vedo nie... 361 00:28:24,599 --> 00:28:26,349 Sono gia' qui. 362 00:28:41,282 --> 00:28:42,549 Ehi! Ehi! 363 00:28:46,383 --> 00:28:47,810 Ehi, siamo tornati! 364 00:28:59,393 --> 00:29:01,960 - Dov'e' Sayid? - A cercare Jack. 365 00:29:02,459 --> 00:29:04,977 Vai pure. Era andato a cercare l'elicottero. 366 00:29:09,363 --> 00:29:11,769 - Tutto ok? - Si', sto bene, grazie. 367 00:29:17,031 --> 00:29:18,850 Beh, torno a prendere il prossimo gruppo. 368 00:29:28,487 --> 00:29:30,882 Ho riparato i motori. Di' ad Hendricks di provare. 369 00:29:47,460 --> 00:29:49,498 Ok. I motori dovrebbero andare. 370 00:29:56,291 --> 00:29:57,857 Direi proprio di si'. 371 00:29:58,974 --> 00:30:01,817 Beh, allora portaci sull'isola. 372 00:30:04,051 --> 00:30:08,680 Ma assicurati di restare sui 305 gradi. devono essere esattamente 305. 373 00:30:09,774 --> 00:30:12,307 C'e' qualcosa che interferisce col profondimetro. 374 00:30:13,251 --> 00:30:16,382 - Non riesco a vedere il fondale. - E se ci fosse un'interferenza? 375 00:30:18,214 --> 00:30:20,539 Non e' possibile, la sala radio e' fuori uso. 376 00:30:21,080 --> 00:30:24,002 Ma c'e' qualcosa che trasmette da questa nave. Finche' non lo spegniamo, 377 00:30:24,012 --> 00:30:26,215 non potro' avvicinarmi a meno di 5 miglia dalla costa. 378 00:30:27,113 --> 00:30:28,506 Allora lo trovero'. 379 00:30:36,440 --> 00:30:37,752 Ti sei tagliato radendoti? 380 00:30:39,894 --> 00:30:42,669 Juliet mi ha asportato l'appendice, un paio di giorni fa. 381 00:30:43,286 --> 00:30:45,869 - Stai scherzando. - No. 382 00:30:47,043 --> 00:30:48,701 Cos'altro mi sono perso? 383 00:30:54,723 --> 00:30:56,219 Siamo arrivati. 384 00:31:12,658 --> 00:31:13,537 Lapidus! 385 00:31:15,164 --> 00:31:15,963 Si' ! 386 00:31:17,148 --> 00:31:18,311 Conosci questo bifolco? 387 00:31:19,013 --> 00:31:20,591 - Si'. - Bifolco? 388 00:31:20,890 --> 00:31:23,515 Questo bifolco vi ha lanciato quel telefono. 389 00:31:23,745 --> 00:31:26,842 Per fare in modo che mi trovaste, e che vi portassi via di qua. 390 00:31:27,118 --> 00:31:28,661 Quindi, mi faresti un favore, e... 391 00:31:29,306 --> 00:31:30,745 apriresti lo scomparto posteriore? 392 00:31:30,930 --> 00:31:33,381 C'e' una cassetta degli attrezzi, vedi se trovi qualcosa per liberarmi. 393 00:31:34,751 --> 00:31:36,144 L'hai sentito, no? 394 00:31:36,230 --> 00:31:39,372 Va bene, volete anche un bicchiere di limonata ghiacciata, gia' che ci sono? 395 00:31:40,044 --> 00:31:41,547 Dove sono Desmond e Sayid? 396 00:31:41,807 --> 00:31:42,712 Sono stati abbastanza furbi 397 00:31:42,722 --> 00:31:46,622 da restare a bordo, perche' al momento e' il posto piu' sicuro. 398 00:31:48,574 --> 00:31:51,427 Perche' quando quelli che ho scaricato torneranno dalla giungla a passo di marcia, 399 00:31:52,229 --> 00:31:53,962 vorrete essere ben lontani da qui. 400 00:31:54,497 --> 00:31:57,020 - Dove sono andati? - In una specie di serra, 401 00:31:57,450 --> 00:31:59,313 e si sono appostati la' per catturare Linus. 402 00:32:00,179 --> 00:32:02,401 Appena ti liberiamo, puoi portarci via da qui? 403 00:32:02,613 --> 00:32:04,570 - Diavolo, si'. - Un momento, ciccio. 404 00:32:05,119 --> 00:32:06,828 Hai detto che la squadra di assalto catturera' Ben Linus? 405 00:32:07,082 --> 00:32:08,464 Non vedo cosa potrebbe fermarli. 406 00:32:08,992 --> 00:32:10,695 Cosa faranno a quelli che sono con lui? 407 00:32:11,738 --> 00:32:12,834 Niente di buono. 408 00:32:16,141 --> 00:32:17,190 C'e' Hugo, con Ben. 409 00:32:20,732 --> 00:32:22,170 Figlio di puttana... 410 00:32:24,140 --> 00:32:26,338 Circa 10 mesi fa, ho... 411 00:32:26,687 --> 00:32:30,712 scritto cosa avrei voluto dire al funerale di mio padre sul retro di un tovagliolo 412 00:32:31,202 --> 00:32:32,439 all'aeroporto di Sidney. 413 00:32:34,615 --> 00:32:37,043 Non ricordo cosa avessi scritto, ma qualunque cosa fosse... 414 00:32:38,157 --> 00:32:39,584 lui l'avrebbe detestata. 415 00:32:41,140 --> 00:32:42,838 Mio padre non sopportava le elegie. 416 00:32:44,076 --> 00:32:47,105 Avrebbe detto che l'unica cosa buona dei funerali sono i drink gratis. 417 00:32:50,464 --> 00:32:53,865 Non e' un gran che, come funerale, perche' non potro' neanche seppellirlo. 418 00:32:56,660 --> 00:32:57,526 Quindi... 419 00:32:58,233 --> 00:33:00,721 quello che diro' non e' per mio padre... 420 00:33:01,652 --> 00:33:02,489 e' per me. 421 00:33:10,050 --> 00:33:11,099 Addio, papa'. 422 00:33:13,357 --> 00:33:14,465 Ti volevo bene. 423 00:33:18,585 --> 00:33:19,611 Mi manchi. 424 00:33:24,362 --> 00:33:26,188 E' stato un piacere vedervi. 425 00:33:26,681 --> 00:33:29,443 Grazie per essere venuta. 426 00:33:29,825 --> 00:33:31,729 - Ci vediamo a casa? - Si'. 427 00:33:32,844 --> 00:33:35,054 - Ti voglio bene, tesoro. - Ti voglio bene anch'io, mamma. 428 00:33:37,483 --> 00:33:39,104 Sono cosi' contenta che tu sia a casa. 429 00:33:39,658 --> 00:33:41,061 A dopo. 430 00:33:51,153 --> 00:33:52,532 Sei stato bravo. 431 00:33:54,359 --> 00:33:55,532 Ho fatto un bel po' di pratica. 432 00:33:59,595 --> 00:34:00,668 Scusate, 433 00:34:01,222 --> 00:34:03,343 potrei scambiare 2 parole con lei? 434 00:34:05,319 --> 00:34:06,333 Signor Shepard... 435 00:34:07,913 --> 00:34:08,479 Sentite... 436 00:34:09,033 --> 00:34:10,489 Sentite condoglianze. 437 00:34:11,833 --> 00:34:12,499 La ringrazio. 438 00:34:14,703 --> 00:34:15,965 Come conosceva mio padre? 439 00:34:17,821 --> 00:34:19,937 Credo che sia per causa mia 440 00:34:20,302 --> 00:34:22,200 se si trovava in Australia, quando e' morto. 441 00:34:24,063 --> 00:34:25,071 Mi perdoni, 442 00:34:25,684 --> 00:34:28,083 non capisco perche' sarebbe dovuto venire a vedere lei. 443 00:34:28,206 --> 00:34:29,220 Oh, lui... 444 00:34:29,786 --> 00:34:31,301 non era venuto per vedere me. 445 00:34:32,716 --> 00:34:35,415 Ero ancora in ospedale, non sono riuscita a vederlo. 446 00:34:39,368 --> 00:34:40,844 Era venuto per vedere sua figlia. 447 00:34:43,792 --> 00:34:45,197 Mia figlia. 448 00:34:45,645 --> 00:34:46,833 Signor Shepard... 449 00:34:50,369 --> 00:34:52,641 - Mio padre non aveva una figlia. - Si', 450 00:34:53,349 --> 00:34:54,150 ce l'aveva. 451 00:34:55,758 --> 00:34:58,582 Se non mi crede, controlli i tabulati del suo telefono. 452 00:35:01,632 --> 00:35:03,401 Vorrebbe sapere qual e'... 453 00:35:03,501 --> 00:35:07,705 la cosa piu' strana in tutto questo, signor Shephard? 454 00:35:09,006 --> 00:35:13,111 Anche mia figlia era sul suo aereo. 455 00:35:13,311 --> 00:35:18,116 Era sul volo 815. 456 00:35:19,584 --> 00:35:22,820 Ha viaggiato con lei per 6 ore, 457 00:35:23,087 --> 00:35:26,190 magari a qualche posto da lei... 458 00:35:26,424 --> 00:35:30,561 e neanche immaginava fosse sua sorella. 459 00:35:32,530 --> 00:35:39,303 E' tra le persone morte nell'impatto in acqua. 460 00:35:41,472 --> 00:35:43,474 Si chiamava... 461 00:35:43,641 --> 00:35:46,577 Claire. 462 00:35:51,449 --> 00:35:55,019 Non era mia intenzione gravarla di questo dispiacere, ma... 463 00:35:55,419 --> 00:35:59,157 era giusto che lo sapesse. 464 00:35:59,257 --> 00:36:01,159 Sentite... 465 00:36:01,292 --> 00:36:06,364 Sentite condoglianze. 466 00:36:18,142 --> 00:36:21,913 Suo figlio e' bellissimo. 467 00:36:23,548 --> 00:36:26,450 La ringrazio. 468 00:36:35,927 --> 00:36:39,530 Non ho capito. Come hai fatto a tornare a New York? 469 00:36:39,630 --> 00:36:42,466 Walt ed io, ehm... 470 00:36:42,633 --> 00:36:45,670 abbiamo preso la barca di Ben ed abbiamo seguito la rotta che ci ha detto. 471 00:36:45,736 --> 00:36:48,306 Dopo un paio di giorni, abbiamo raggiunto un'isola, sai, una non deserta. 472 00:36:48,372 --> 00:36:50,208 Ho venduto la barca... 473 00:36:50,374 --> 00:36:53,611 siamo saliti su una nave da carico fino agli Stati Uniti. 474 00:36:53,778 --> 00:36:56,647 Non ho detto a nessuno chi eravamo. 475 00:36:56,847 --> 00:37:00,084 Quindi, ora lavori per Ben? 476 00:37:00,451 --> 00:37:05,022 Non lavoro per Ben. 477 00:37:05,323 --> 00:37:10,795 Cerco di rimediare a cio' che ho fatto, cerco di aiutarvi a scappare di qui. 478 00:37:11,229 --> 00:37:14,832 - Traduci quello che ho detto. - Io capisco. 479 00:37:15,666 --> 00:37:19,203 Ehi! Michael! Mi servi, ora! 480 00:37:26,711 --> 00:37:28,679 Oh, mio Dio. 481 00:37:36,654 --> 00:37:38,389 Adesso. 482 00:37:55,239 --> 00:37:57,942 Che succede? 483 00:37:59,610 --> 00:38:01,646 Queste non sono di Jack ne' di Sawyer. 484 00:38:01,712 --> 00:38:05,249 Sono impronte diverse, recenti... 485 00:38:06,584 --> 00:38:10,087 e sono tutte intorno a noi. 486 00:38:12,223 --> 00:38:16,394 Dovunque tu sia, esci allo scoperto! 487 00:38:19,463 --> 00:38:20,665 Va bene. 488 00:38:20,798 --> 00:38:23,768 Va bene, state calmi. 489 00:38:24,035 --> 00:38:26,404 - Va bene, calmiamoci. - Fermati! Fermati! 490 00:38:26,470 --> 00:38:28,639 - Posate le armi. Per... - Ho detto di fermarti! 491 00:38:28,706 --> 00:38:32,410 - Vi prego, posate le armi. - Fai ancora un passo... 492 00:38:46,090 --> 00:38:49,193 Ho detto di posare le armi. 493 00:38:58,069 --> 00:39:00,504 Ne vedo due, 494 00:39:00,671 --> 00:39:03,774 - ma non quello che ha ucciso Alex. - E' li'. 495 00:39:06,644 --> 00:39:09,480 - Me lo puoi tenere, ti spiace? - Cosa? 496 00:39:09,680 --> 00:39:13,918 Ascoltami attentamente, John, perche' non avro' tempo di ripeterlo. 497 00:39:14,385 --> 00:39:17,755 Entrerai dentro quella serra attraverso quel buco laggiu'. 498 00:39:18,222 --> 00:39:19,590 Una volta dentro, gira a sinistra. 499 00:39:19,657 --> 00:39:23,394 Continua per 20 passi fino ad una serie di Anturie alla tua sinistra. 500 00:39:23,561 --> 00:39:25,830 Sono in una stanzetta che da' verso la parete Nord. 501 00:39:25,896 --> 00:39:27,898 Guardando la parete, allunga in basso la mano sinistra. 502 00:39:27,965 --> 00:39:31,235 Troverai un interruttore che attiva l'ascensore. 503 00:39:31,335 --> 00:39:34,372 L'ascensore ti porta giu' nella vera stazione Orchidea. 504 00:39:34,538 --> 00:39:36,607 - Ehi, aspetta. Come? - Va bene, 505 00:39:36,741 --> 00:39:38,576 mi spiace, Ben, ma forse mi sono perso la parte 506 00:39:38,609 --> 00:39:42,513 dove mi spieghi cosa dovrei fare con gli uomini armati all'interno. 507 00:39:42,680 --> 00:39:46,684 - Di quelli me ne occupero' io. - E come diavolo ci riuscirai? 508 00:39:47,218 --> 00:39:49,820 Quante volte devo ripetertelo, John? 509 00:39:49,954 --> 00:39:52,556 Ho sempre un piano. 510 00:39:56,994 --> 00:39:59,964 Ben! Ben! 511 00:41:13,771 --> 00:41:16,307 Mi chiamo Benjamin Linus. 512 00:41:16,540 --> 00:41:20,077 Credo che mi stiate cercando. 513 00:41:24,191 --> 00:41:29,405 Revisione: Klonni 514 00:41:31,122 --> 00:41:33,290 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]