1
00:00:00,321 --> 00:00:01,730
Negli episodi precedenti di "Lost":
2
00:00:01,830 --> 00:00:03,810
- Cos'e' quello?
- E' un protocollo secondario.
3
00:00:03,910 --> 00:00:07,137
- E cosa dice?
- Se Linus sa che daremo fuoco all'isola,
4
00:00:07,932 --> 00:00:09,582
c'e' solo un posto dove puo' andare.
5
00:00:09,682 --> 00:00:11,753
Cosa vuol dire "daremo fuoco all'isola"?
6
00:00:12,014 --> 00:00:13,684
Scalda i motori, Frank.
7
00:00:22,428 --> 00:00:24,243
Penso vogliano che li seguiamo.
8
00:00:29,411 --> 00:00:30,307
Sei tu Jacob?
9
00:00:30,407 --> 00:00:32,823
No. Ma parlo per conto suo.
10
00:00:34,373 --> 00:00:35,994
Ti ha detto cosa dobbiamo fare?
11
00:00:36,364 --> 00:00:38,066
Vuole che spostiamo l'isola.
12
00:00:53,790 --> 00:00:55,573
C'e' una piccola
turbolenza davanti a noi.
13
00:00:59,270 --> 00:01:01,174
Mettilo via, amico.
Mi stai spaventando.
14
00:01:01,304 --> 00:01:02,477
Abbiamo bisogno di questa cosa.
15
00:01:03,038 --> 00:01:04,881
Con il carico che abbiamo li' dietro.
16
00:01:06,064 --> 00:01:07,116
Brutto presagio.
17
00:01:07,386 --> 00:01:08,959
- Signora Decker?
- Si'?
18
00:01:09,099 --> 00:01:11,084
Vuole andare li' dietro e
dirgli che stiamo per atterrare?
19
00:01:11,184 --> 00:01:12,266
Certo, ovviamente.
20
00:01:25,403 --> 00:01:27,567
Stiamo per atterrare.
21
00:01:30,313 --> 00:01:33,098
E' una struttura militare
poco ad ovest di Honolulu.
22
00:01:33,198 --> 00:01:35,302
E' completamente privata.
23
00:01:37,507 --> 00:01:40,182
Le vostre famiglie sono gia' li'.
24
00:01:43,148 --> 00:01:46,114
Allora, ci saranno molti giornalisti
che vorranno parlare con voi.
25
00:01:46,214 --> 00:01:50,783
Ma per quanto riguarda la Oceanic, non sentitevi
obbligati a parlare con nessun giornalista.
26
00:01:55,749 --> 00:01:57,152
Parleremo con loro.
27
00:02:00,729 --> 00:02:02,553
Sta bene a tutti quanti?
28
00:02:03,917 --> 00:02:05,745
Va bene.
Siamo tutti d'accordo.
29
00:02:05,845 --> 00:02:07,949
Vogliamo solo... Vogliamo solo
che finisca al piu' presto.
30
00:02:08,049 --> 00:02:12,982
Ok. Si riferiscono a voi
come i "Sei della Oceanic".
31
00:02:13,451 --> 00:02:17,529
Non e' il miglior nome per quello
che ci riguarda, ma e' accattivante.
32
00:02:19,170 --> 00:02:20,705
Ci vediamo a terra.
33
00:02:30,968 --> 00:02:32,550
Sappiamo tutti la storia.
34
00:02:33,581 --> 00:02:36,030
Se ci fanno qualche domanda
alla quale non vogliamo rispondere,
35
00:02:36,546 --> 00:02:39,593
o alla quale non possiamo rispondere,
teniamo la bocca chiusa e basta.
36
00:02:45,054 --> 00:02:48,019
E' tutto ok. Penseranno che
siamo in stato di shock.
37
00:02:49,237 --> 00:02:51,183
Siamo in stato di shock, Jack.
38
00:02:52,577 --> 00:02:55,648
Beh, allora dovrebbe essere facile.
39
00:05:22,323 --> 00:05:25,885
C'erano Sayid e Desmond
sull'elicottero, giusto?
40
00:05:26,061 --> 00:05:27,537
Cioe', deve essere cosi'.
41
00:05:27,643 --> 00:05:31,410
Per quale altro motivo avrebbero dovuto
buttare quella cosa proprio sopra di noi?
42
00:05:31,510 --> 00:05:33,291
Allora perche' non sono
semplicemente atterrati?
43
00:05:33,490 --> 00:05:35,593
Non lo so, ma questa
cosa segnala l'elicottero.
44
00:05:35,693 --> 00:05:38,002
Quindi se sono a bordo, vogliono
che sappiamo dove stanno andando.
45
00:05:38,119 --> 00:05:41,013
E' un telefono, giusto?
Non possiamo semplicemente telefonare?
46
00:05:43,334 --> 00:05:44,412
Beh?
47
00:05:47,810 --> 00:05:49,181
Non fare niente di stupido.
48
00:05:49,826 --> 00:05:50,752
D'accordo.
49
00:06:00,384 --> 00:06:02,511
- Atterra li'.
- Viene dall'elicottero?
50
00:06:02,611 --> 00:06:06,291
- Siamo ancora a 5 chilometri dal sito.
- Ho detto atterra, Frank.
51
00:06:06,607 --> 00:06:09,460
Ok, preparatevi, ragazzi. Non appena
atterreremo, ci dirigeremo verso "l'Orchidea".
52
00:06:09,560 --> 00:06:12,080
Abbassate la testa.
Andiamo.
53
00:06:14,341 --> 00:06:15,771
Sai cos'e' "l'Orchidea"?
54
00:06:16,041 --> 00:06:18,830
No. Non ho sentito
ne' Desmond ne' Sayid.
55
00:06:21,033 --> 00:06:22,076
Kate.
56
00:06:26,084 --> 00:06:28,152
- Facciamo due passi?
- Assolutamente.
57
00:06:28,252 --> 00:06:30,853
Io prendero' le pistole,
tu prendi dell'acqua, ok?
58
00:06:32,318 --> 00:06:35,218
Non starai davvero facendo sul serio.
59
00:06:35,318 --> 00:06:37,058
Sei stato appena operato, Jack.
60
00:06:37,158 --> 00:06:39,003
- Staro' bene.
- Se i punti si strappano, non starai bene.
61
00:06:39,103 --> 00:06:41,933
- Non posso starmene qui seduto.
- Guarire non significa "starsene seduto".
62
00:06:42,033 --> 00:06:43,597
- Ascolta, lo devo fare.
- Perche'?
63
00:06:43,697 --> 00:06:45,537
Perche' ho promesso a queste persone,
64
00:06:46,193 --> 00:06:47,962
che le avrei portate via da quest'isola.
65
00:06:50,482 --> 00:06:52,498
Non morire dissanguato, Jack.
66
00:06:53,459 --> 00:06:55,052
Ci vediamo fra un paio d'ore.
67
00:07:01,621 --> 00:07:02,717
Daniel.
68
00:07:03,496 --> 00:07:05,634
- Che problema c'e'?
- Charlotte. Hai sentito cos'ha detto?
69
00:07:06,020 --> 00:07:09,472
Stanno andando all'Orchidea.
Intendono usare il protocollo secondario.
70
00:07:09,722 --> 00:07:11,055
Di che stai parlando?
71
00:07:20,185 --> 00:07:22,513
Dobbiamo andarcene da quest'isola...
72
00:07:24,171 --> 00:07:25,329
immediatamente.
73
00:07:29,887 --> 00:07:37,556
Traduzione: TutorGirl, PILO, gi0v3,
LucasCorso, Keys, Metalmarco
74
00:07:37,657 --> 00:07:44,428
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
75
00:07:44,563 --> 00:07:47,515
Ci stiamo avvicinando.
L'elicottero dev'essere atterrato.
76
00:07:47,615 --> 00:07:49,199
Perche' non fai una pausa?
77
00:08:07,539 --> 00:08:08,866
Stai sanguinando.
78
00:08:09,773 --> 00:08:11,357
No, non sto sanguinando. Sto...
79
00:08:11,661 --> 00:08:14,436
sto suppurando. E'...
E' una secrezione.
80
00:08:14,847 --> 00:08:17,420
Il mio corpo sta solo combattendo
l'infezione intorno ai punti.
81
00:08:18,694 --> 00:08:21,702
Sai che quando la maggior parte della gente
mente, non riesce a guardarti negli occhi?
82
00:08:21,813 --> 00:08:22,620
Si'.
83
00:08:23,000 --> 00:08:24,995
Tu fai esattamente l'opposto.
84
00:08:41,167 --> 00:08:42,591
Oh, ma da quanto tempo.
85
00:08:45,116 --> 00:08:47,032
Con chi stai parlando
laggiu', Gengis?
86
00:09:03,948 --> 00:09:05,119
Dov'e' Claire?
87
00:09:09,378 --> 00:09:11,737
- L'abbiamo persa?
- Che cosa?
88
00:09:13,217 --> 00:09:15,639
Si e' allontanata durante la notte.
89
00:09:15,813 --> 00:09:18,417
L'abbiamo cercata per un giorno
intero, ma se n'era andata.
90
00:09:19,391 --> 00:09:21,544
Speravo che magari fosse
tornata alla spiaggia.
91
00:09:21,805 --> 00:09:23,293
Non e' cosi'.
92
00:09:25,897 --> 00:09:27,686
Beh, e voi che ci fate qui?
93
00:09:29,167 --> 00:09:30,262
A che serve quel telefono?
94
00:09:30,362 --> 00:09:32,697
Un elicottero e' volato sopra la spiaggia
e qualcuno l'ha buttato fuori rotta.
95
00:09:33,386 --> 00:09:35,206
Dev'essersi trattato di Sayid.
96
00:09:35,459 --> 00:09:37,644
Beh, farete meglio a sperare
che non si tratti di Sayid.
97
00:09:38,697 --> 00:09:40,354
Perche' se sta con quegli animali
che hanno fatto saltare in aria
98
00:09:40,454 --> 00:09:42,607
mezza Nuova Altrilandia, non ti
conviene andarli a punzecchiare.
99
00:09:44,689 --> 00:09:46,130
Cosa? Hanno cercato di uccidervi?
100
00:09:46,676 --> 00:09:48,576
Proprio come aveva detto Locke.
101
00:09:52,478 --> 00:09:56,019
Quindi? Dovremmo semplicemente...
tornare indietro e andarci a nascondere?
102
00:09:56,119 --> 00:09:58,478
Perche' non mi sembra che abbia
funzionato molto bene con te.
103
00:09:58,692 --> 00:10:00,626
Scusami, Doc, questo sara'
anche un deja-vu,
104
00:10:00,726 --> 00:10:03,175
ma tu non hai messo il pratica il solito piano
alla "vai nella giungla con una trasmittente"?
105
00:10:03,275 --> 00:10:05,763
Quell'elicottero e' l'unico modo che
abbiamo per lasciare quest'isola.
106
00:10:05,863 --> 00:10:07,636
Sei fissato con sta cosa
di lasciare l'isola!
107
00:10:07,787 --> 00:10:09,911
- Sembri un dannato disco rotto!
- Smettetela!
108
00:10:10,011 --> 00:10:12,085
Litigate tra di voi adesso?
109
00:10:17,372 --> 00:10:18,354
Senti,
110
00:10:18,734 --> 00:10:20,605
sono stato io a mettere Sayid
e Desmond su quell'elicottero.
111
00:10:20,705 --> 00:10:22,114
E' stata una mia decisione.
112
00:10:22,454 --> 00:10:24,291
La responsabilita' e' mia.
113
00:10:26,610 --> 00:10:28,874
Raggiungero' quell'elicottero,
che loro siano a bordo o meno.
114
00:10:32,135 --> 00:10:34,043
- Voi potete tornare tutti alla spiaggia.
- Jack.
115
00:10:34,233 --> 00:10:36,211
No, no, no. Non puoi andare da solo.
116
00:10:39,639 --> 00:10:41,570
Prenditi cura del bambino, ok?
117
00:10:50,333 --> 00:10:52,296
Quel figlio di puttana e' testardo.
118
00:10:52,438 --> 00:10:55,098
Aspetta! Non riuscirai
a morire da solo.
119
00:11:00,344 --> 00:11:02,682
Sulla base della posizione del relitto,
120
00:11:02,782 --> 00:11:06,011
la nostra stima migliore
del punto di caduta e'...
121
00:11:06,385 --> 00:11:07,208
qui.
122
00:11:07,335 --> 00:11:11,609
Da li' i sopravvissuti sono stati spinti
dalla corrente oceanica fino a...
123
00:11:12,472 --> 00:11:13,406
qui,
124
00:11:13,936 --> 00:11:17,193
un'isola disabitata delle
Piccole Isole della Sonda,
125
00:11:17,293 --> 00:11:18,828
nota come Membata.
126
00:11:19,414 --> 00:11:21,649
Come tutti avrete letto
nei vostri libri di briefing,
127
00:11:21,749 --> 00:11:24,689
durante il giorno 103, un tifone
128
00:11:24,789 --> 00:11:27,702
spazzo' via i residui di una
barca da pesca indonesiana,
129
00:11:28,002 --> 00:11:31,359
compresi i rifornimenti di base
e un gommone di emergenza.
130
00:11:31,905 --> 00:11:33,868
Il giorno 108
131
00:11:34,477 --> 00:11:38,546
i 6 sopravvissuti rimanenti,
incluso il figlio della signorina Austin,
132
00:11:38,657 --> 00:11:41,554
che lei ha dato alla luce
sull'isola di Membata,
133
00:11:42,076 --> 00:11:44,435
usarono questo gommone
per viaggiare fino a qui...
134
00:11:44,570 --> 00:11:46,074
un'isola chiamata Sumba.
135
00:11:46,604 --> 00:11:49,770
Quindi scesero a terra vicino a
un villaggio chiamato Manukangga.
136
00:11:50,680 --> 00:11:53,372
Questa foto e' stata scattata dai
pescatori locali che li hanno trovati.
137
00:11:55,271 --> 00:11:57,235
Dopo che si scopri' chi erano,
138
00:11:57,361 --> 00:12:00,322
vennero portati a Honolulu dalla
Guardia Costiera statunitense.
139
00:12:00,575 --> 00:12:05,324
Come potete immaginare, si e' trattata
di un'esperienza estremamente difficile.
140
00:12:05,791 --> 00:12:09,464
Nonostante questo, hanno accettato di
rispondere a qualche domanda. Quindi...
141
00:12:09,654 --> 00:12:13,628
Signore e signori, i sopravvissuti
del volo Oceanic 815.
142
00:12:15,599 --> 00:12:17,308
- Dottor Shephard! Dottor Shephard!
- Dottor Shephard!
143
00:12:17,427 --> 00:12:20,704
Puo' raccontarci com'e' stato quando
l'aereo e' finito nell'oceano?
144
00:12:21,266 --> 00:12:22,612
Ehm, come siete sopravvissuti.
145
00:12:26,950 --> 00:12:29,198
E'... E' successo molto in fretta.
146
00:12:30,219 --> 00:12:31,659
Ricordo l'impatto.
147
00:12:32,000 --> 00:12:34,707
Ricordo che l'aereo si stava
riempiendo d'acqua.
148
00:12:35,657 --> 00:12:38,839
Un gruppo di noi ha raggiunto
il portello di emergenza e...
149
00:12:39,250 --> 00:12:41,435
e' riuscito a uscire
prima che affondasse.
150
00:12:41,950 --> 00:12:44,950
E quelli di voi che sono sopravvissuti
hanno... nuotato fino all'isola?
151
00:12:46,161 --> 00:12:46,968
No.
152
00:12:47,158 --> 00:12:51,290
Avevamo dei... cuscini.
Avevamo dei giubbotti di salvataggio.
153
00:12:51,425 --> 00:12:54,543
Rimanemmo nell'acqua oltre un giorno prima
che la corrente iniziasse a trasportarci.
154
00:12:55,224 --> 00:12:57,119
A quel punto eravamo
rimasti solo in otto.
155
00:12:57,219 --> 00:12:58,833
Quaggiu'! Quaggiu', per favore!
156
00:12:59,158 --> 00:13:01,259
Tenuto conto di quanto avete passato,
157
00:13:01,359 --> 00:13:04,936
sembrate piuttosto in salute per essere
stati su un'isola per piu' di 100 giorni.
158
00:13:06,171 --> 00:13:07,786
Questa era rivolta a me?
159
00:13:09,122 --> 00:13:10,590
Beh, in realta', signor Reyes,
160
00:13:10,690 --> 00:13:14,220
lei possedeva oltre 150 milioni di
dollari al momento della sua...
161
00:13:15,059 --> 00:13:15,914
morte.
162
00:13:16,120 --> 00:13:18,574
Come si sente sapendo che
riavra' tutti quei soldi?
163
00:13:18,716 --> 00:13:20,972
Io non li rivoglio.
Nemmeno in parte.
164
00:13:21,763 --> 00:13:23,267
Quei soldi mi hanno portato sfortuna.
165
00:13:29,062 --> 00:13:30,447
Qualcuno puo' tradurre?
166
00:13:32,853 --> 00:13:36,795
Mi ha chiesto se mio marito era una
delle persone che sono morte sull'isola.
167
00:13:45,534 --> 00:13:47,022
La risposta e' no.
168
00:13:47,465 --> 00:13:49,191
Non riusci' a uscire dall'aereo.
169
00:13:50,299 --> 00:13:51,502
Signorina Austin!
170
00:13:53,331 --> 00:13:54,969
Com'e' stato partorire sull'isola?
171
00:13:56,544 --> 00:13:57,668
Spaventoso.
172
00:13:58,159 --> 00:14:00,075
Suo figlio, ehm, Aaron?
173
00:14:00,616 --> 00:14:03,736
- Quanto ha?
- Poco piu' di 5 settimane.
174
00:14:03,836 --> 00:14:08,282
Questo vuol dire che lei era incinta di
6 mesi quando l'U. S. Marshal Service
175
00:14:08,382 --> 00:14:11,749
l'ha presa in custodia in Australia per un
mandato d'arresto per omicidio, e' corretto?
176
00:14:11,849 --> 00:14:15,233
Temo che i problemi legali della signorina
Austen non siano argomento di discussione.
177
00:14:15,782 --> 00:14:17,547
- Domanda successiva.
- Signor Jarrah,
178
00:14:17,647 --> 00:14:21,128
date le straordinarie circostanze
riguardanti la sopravvivenza di voi sei,
179
00:14:21,433 --> 00:14:25,466
e' possibile che ci siano altri
sopravvissuti all'incidente?
180
00:14:27,216 --> 00:14:29,119
No, assolutamente no.
181
00:14:36,766 --> 00:14:38,630
Sei stata brava.
182
00:14:42,407 --> 00:14:44,271
Signor Jarrah?
183
00:14:45,185 --> 00:14:47,467
C'e' una donna qui fuori
che dice di conoscerla
184
00:14:47,567 --> 00:14:49,541
ma non era sulla
lista dei familiari.
185
00:14:49,902 --> 00:14:53,117
Il suo nome e' Noor Abed Jaseem.
186
00:15:13,263 --> 00:15:14,918
Nadia?
187
00:15:18,875 --> 00:15:20,644
Nadia.
188
00:15:55,653 --> 00:15:58,031
Ehi, da questa parte.
189
00:16:00,618 --> 00:16:03,263
Sayid! Dov'e' Desmond?
190
00:16:03,363 --> 00:16:04,996
Sta bente. E' sulla nave.
191
00:16:05,096 --> 00:16:07,602
Ascoltate, comincero' a riportare
le persone indietro, sei alla volta.
192
00:16:07,702 --> 00:16:09,523
Dobbiamo andare subito,
193
00:16:09,623 --> 00:16:11,578
prima che l'elicottero
torni sulla nave.
194
00:16:11,678 --> 00:16:14,367
Perche' dobbiamo salire sulla barca
prima che torni l'elicottero?
195
00:16:14,819 --> 00:16:17,961
Perche' gli uomini su quell'elicottero
hanno intenzione di ucciderci tutti.
196
00:16:21,136 --> 00:16:24,148
- Cosa c'e'?
- Jack e Kate sono andati a cercarli.
197
00:16:31,303 --> 00:16:34,033
Allora, quand'e' che qualcuno
mi dira' dove stiamo andando?
198
00:16:34,291 --> 00:16:36,635
Stiamo andando in un posto
chiamato "L'Orchidea", Hugo.
199
00:16:37,361 --> 00:16:38,815
E cos'e'?
200
00:16:38,915 --> 00:16:40,678
E' una serra.
201
00:16:41,249 --> 00:16:43,885
E perche' stiamo andando
in una serra, esattamente?
202
00:16:44,196 --> 00:16:46,832
Hai sentito John.
Sposteremo l'isola.
203
00:16:47,805 --> 00:16:50,477
Giusto. E come lo faremo?
204
00:16:50,676 --> 00:16:52,235
Con molta cautela.
205
00:16:52,335 --> 00:16:55,278
Beh, se potevi spostare
l'isola dove ti pare,
206
00:16:56,227 --> 00:16:59,239
perche' non lo hai fatto prima che
arrivassero quegli psicopatici armati?
207
00:16:59,742 --> 00:17:03,153
Perche' farlo e' sia
pericoloso che imprevedibile.
208
00:17:04,958 --> 00:17:06,845
E' una misura da ultima spiaggia.
209
00:17:06,945 --> 00:17:08,298
Fantastico!
210
00:17:25,775 --> 00:17:27,404
Con permesso...
211
00:17:46,212 --> 00:17:48,169
Posso avere quello
specchio, per favore.
212
00:17:50,243 --> 00:17:52,282
Sai, sono vecchi di 15 anni.
213
00:18:03,753 --> 00:18:06,531
- Cosa stai facendo, coso?
- Comunico.
214
00:18:08,651 --> 00:18:10,983
Comunichi con chi?
215
00:18:13,679 --> 00:18:15,600
A chi stai pensando?
216
00:18:26,929 --> 00:18:28,804
Va bene, ora possiamo andare.
217
00:18:28,904 --> 00:18:31,125
Aspetta, cos'era?
Cosa gli hai detto?
218
00:18:31,570 --> 00:18:33,621
Non sono affari tuoi, John.
219
00:18:44,020 --> 00:18:46,153
Ehi, Sayid, ascolta.
220
00:18:46,253 --> 00:18:48,555
Se vuoi correre nella giungla dietro
a quell'elicottero, fai pure.
221
00:18:48,655 --> 00:18:50,920
Ma, nel frattempo, dobbiamo portare
via da quest'isola queste persone.
222
00:18:51,020 --> 00:18:53,006
Non andro' lontano, se riesco
a raggiungere Jack e Kate...
223
00:18:53,106 --> 00:18:56,009
Posso cominciare a traghettare le persone
subito. Posso portarle al sicuro.
224
00:18:56,109 --> 00:18:59,237
Per quando sarai tornato, possiamo gia' avere
la maggior parte della gente sulla barca.
225
00:19:07,065 --> 00:19:09,010
Immagino che tu sappia gia' la rotta.
226
00:19:09,110 --> 00:19:11,061
- E' meglio cominciare.
- Grazie.
227
00:19:11,893 --> 00:19:14,119
Va bene, primo gruppo sul gommone.
Possiamo sistemarne sei.
228
00:19:14,219 --> 00:19:16,029
Ok, ok, aspettate.
229
00:19:16,129 --> 00:19:18,795
Sun e' incinta.
Dovrebbe andare per prima.
230
00:19:24,257 --> 00:19:27,222
Sayid? Cosa ci fai qui?
231
00:19:27,322 --> 00:19:29,085
- Jack pensava che...
- So cosa pensava.
232
00:19:29,185 --> 00:19:31,447
E per questo che vado a cercarlo.
Quanto e' distante?
233
00:19:31,547 --> 00:19:34,458
Non lo so. E'... E' con Sawyer.
Li ho lasciati circa un'ora fa.
234
00:19:34,763 --> 00:19:37,189
Jack ha un telefono satellitare
e sono diretti all'elicottero.
235
00:19:37,289 --> 00:19:39,017
Posso seguire le loro tracce.
236
00:19:41,480 --> 00:19:44,644
Ascolta, non li riprenderai
se non vengo con te.
237
00:19:45,512 --> 00:19:47,679
- Andiamo.
- Ok.
238
00:19:48,640 --> 00:19:50,515
- Sun...
- Dov'e' Claire?
239
00:19:50,615 --> 00:19:52,293
- Porta Aaron sulla barca.
- Cosa?
240
00:19:52,393 --> 00:19:55,106
Va tutto bene. Solo che...
Ci vediamo li'.
241
00:19:55,206 --> 00:19:56,782
Proteggilo.
242
00:20:01,412 --> 00:20:03,732
Va bene, questo e' solo
il primo viaggio. Eccoci.
243
00:20:10,224 --> 00:20:11,478
Ok.
244
00:20:36,613 --> 00:20:39,320
Ti ho detto che ti avrei
portata via dall'isola.
245
00:21:02,728 --> 00:21:03,854
Com'e' potuto succedere?
246
00:21:04,628 --> 00:21:06,796
Chiunque l'abbia fatto,
247
00:21:06,850 --> 00:21:09,403
ha usato cinque
banche diverse.
248
00:21:09,524 --> 00:21:11,338
Portatemi subito Yoon!
249
00:21:12,921 --> 00:21:13,978
Subito!
250
00:21:17,637 --> 00:21:18,702
Salve, padre.
251
00:21:19,285 --> 00:21:20,785
Spero di non aver interrotto nulla.
252
00:21:20,907 --> 00:21:23,957
No, erano solo questioni d'affari.
253
00:21:24,374 --> 00:21:25,943
C'e' qualcosa che non va?
254
00:21:26,381 --> 00:21:28,819
Solo alcuni problemi
con la societa'.
255
00:21:28,844 --> 00:21:30,355
Niente che tu potresti capire.
256
00:21:32,597 --> 00:21:34,122
Come sta procedendo
la gravidanza?
257
00:21:36,598 --> 00:21:39,836
Non fingere di essere
interessato al mio bambino.
258
00:21:41,423 --> 00:21:44,021
Sappiamo entrambi
che odiavi mio marito.
259
00:21:45,622 --> 00:21:46,808
Cos'hai detto?
260
00:21:46,818 --> 00:21:48,225
Mi hai sentita.
261
00:21:49,258 --> 00:21:50,936
Tu odiavi Jin.
262
00:21:51,561 --> 00:21:53,474
Chi ti credi essere?
263
00:21:53,505 --> 00:21:54,949
Io sono tuo padre.
264
00:21:54,979 --> 00:21:57,141
Mi devi portare rispetto!
265
00:22:00,315 --> 00:22:03,188
La Oceanic ci ha pagato
un risarcimento per l'incidente.
266
00:22:03,217 --> 00:22:05,636
Una cifra davvero cospicua.
267
00:22:07,503 --> 00:22:11,183
Stamattina, ho rilevato la quota
di maggioranza della tua societa'.
268
00:22:13,790 --> 00:22:16,802
Quindi adesso sarai tu
a rispettare me.
269
00:22:17,096 --> 00:22:20,788
Perche'... avresti dovuto
fare una cosa del genere?
270
00:22:21,592 --> 00:22:23,628
Hai rovinato la vita di mio marito.
271
00:22:24,185 --> 00:22:26,848
Era per causa tua se ci
trovavamo su quell'aereo.
272
00:22:29,117 --> 00:22:32,251
Due persone sono responsabili
della sua morte.
273
00:22:33,627 --> 00:22:35,997
E tu sei uno dei due.
274
00:22:41,599 --> 00:22:43,612
Presto avro' il mio bambino.
275
00:22:44,597 --> 00:22:47,802
E poi potremo discutere i piani
per il futuro della societa'.
276
00:22:49,647 --> 00:22:51,009
La nostra societa'.
277
00:23:19,958 --> 00:23:21,223
Mamma?
278
00:23:23,362 --> 00:23:24,298
Papa'?
279
00:23:29,638 --> 00:23:31,505
Signor Tron?
280
00:23:31,538 --> 00:23:33,087
Lady Tron?
281
00:23:50,232 --> 00:23:51,391
C'e' nessuno?
282
00:24:07,373 --> 00:24:09,207
Perche' lo sto facendo?
283
00:24:09,755 --> 00:24:11,125
Perche' lo sto facendo?
284
00:24:12,593 --> 00:24:13,694
Perche' lo sto facendo?
285
00:24:13,921 --> 00:24:15,631
Sorpresa!
286
00:24:15,731 --> 00:24:17,613
Buon compleanno!
287
00:24:17,697 --> 00:24:19,505
Buon compleanno, Hugo.
288
00:24:20,836 --> 00:24:21,826
Hugo...
289
00:24:21,854 --> 00:24:23,809
Cosa volevi fare con quello?
290
00:24:24,188 --> 00:24:25,903
Non lo so, credevo
potesse essere un...
291
00:24:26,026 --> 00:24:27,334
vagabondo o roba simile.
292
00:24:27,486 --> 00:24:29,382
Gesu' Cristo non e' un'arma.
293
00:24:29,790 --> 00:24:30,668
Ok.
294
00:24:31,068 --> 00:24:32,157
Goditi la tua festa.
295
00:24:46,673 --> 00:24:48,326
Buon compleanno, Hurley.
296
00:24:49,028 --> 00:24:52,070
- Ciao, Kate. Ciao, piccolo amico.
- Di' ciao.
297
00:24:52,501 --> 00:24:54,349
Jack fara' tardi. Mi dispiace.
298
00:24:54,600 --> 00:24:56,264
Buon compleanno, Hugo.
299
00:24:56,431 --> 00:24:58,042
Wow! Ci siete anche
voi, ragazzi.
300
00:25:00,417 --> 00:25:01,803
Interessante scelta di tema...
301
00:25:01,813 --> 00:25:03,290
Gia'. Mia mamma...
302
00:25:03,381 --> 00:25:04,926
non ci ha proprio
pensato, coso.
303
00:25:05,019 --> 00:25:06,492
Ehi, che state facendo voialtri?
304
00:25:06,912 --> 00:25:09,851
Di che parlate? Di accendere un
fuoco o di cacciare cinghiali?
305
00:25:11,547 --> 00:25:13,237
Suppongo di no.
Oh, ascoltate...
306
00:25:13,269 --> 00:25:17,064
vi dispiacerebbe scusarci un attimo?
Voglio farti vedere il tuo regalo.
307
00:25:17,865 --> 00:25:18,864
Andiamo.
308
00:25:19,363 --> 00:25:20,441
Ciao, a dopo.
309
00:25:20,759 --> 00:25:21,879
Ti ho detto che non
volevo niente.
310
00:25:21,889 --> 00:25:24,541
Hugo, e' il tuo compleanno.
Devi ricevere qualcosa.
311
00:25:24,587 --> 00:25:27,268
Non con i soldi. Non voglio
niente preso con i soldi.
312
00:25:27,314 --> 00:25:30,164
Rilassati. Ce l'ho da prima
che tu ci dessi i soldi.
313
00:25:32,461 --> 00:25:33,492
Guarda che roba.
314
00:25:39,874 --> 00:25:41,538
- L'hai messa a posto.
- Gia'.
315
00:25:42,411 --> 00:25:43,823
Dopo lo schianto, io...
316
00:25:44,122 --> 00:25:46,502
ci ho lavorato in
tua memoria.
317
00:25:47,466 --> 00:25:49,883
Mentre la stavo riparando, mi
sembrava quasi di stare con te.
318
00:25:51,445 --> 00:25:52,507
Ma ora sei tornato.
319
00:25:53,351 --> 00:25:54,661
Ed e' tutta tua.
320
00:25:54,979 --> 00:25:56,590
Vuoi portarla a
fare un giretto?
321
00:26:13,664 --> 00:26:15,051
C'e' qualcosa che
non va, figliolo?
322
00:26:15,097 --> 00:26:16,508
E' una specie di scherzo?
323
00:26:17,542 --> 00:26:18,677
Di cosa stai parlando?
324
00:26:18,715 --> 00:26:21,132
4, 8, 15, 16, 23, 42.
325
00:26:21,508 --> 00:26:22,673
Sei stato tu?
326
00:26:23,687 --> 00:26:24,540
A fare cosa?
327
00:26:24,617 --> 00:26:25,956
Quelli sono i numeri!
328
00:26:26,004 --> 00:26:28,010
Proprio li'! I numeri con
cui ho vinto alla lotteria.
329
00:26:28,193 --> 00:26:30,339
- Wow! Che coincidenza!
- No!
330
00:26:30,393 --> 00:26:33,862
No, no. Non e' una coincidenza.
Non la voglio. Non voglio niente.
331
00:26:33,902 --> 00:26:36,564
Hugo? Aspetta, aspetta un attimo.
Hugo, cosa stai... Figliolo!
332
00:26:38,809 --> 00:26:39,891
Hugo. Hugo!
333
00:26:40,244 --> 00:26:43,247
Hugo, dove stai andando?
E dai! Hugo!
334
00:26:45,123 --> 00:26:45,904
Ok.
335
00:26:46,257 --> 00:26:49,172
Ammettiamo che questa serra
faccia cio' che dici,
336
00:26:49,485 --> 00:26:52,226
e si', l'ho capito, e' una cosa davvero
pericolosa ed imprevedibile,
337
00:26:52,446 --> 00:26:55,333
ma supponiamo che in
qualche modo funzioni
338
00:26:55,372 --> 00:26:56,739
e riusciamo a spostare l'isola.
339
00:26:56,773 --> 00:26:59,317
Cio' significa che si sposterebbe
anche i tizi con le armi?
340
00:26:59,327 --> 00:27:00,604
Si', suppongo di si'.
341
00:27:00,811 --> 00:27:03,015
Beh, questo non e',
sai... un problema?
342
00:27:03,546 --> 00:27:04,491
Ci sto lavorando.
343
00:27:04,558 --> 00:27:06,803
Beh, e io? Io voglio
comunque andarmene!
344
00:27:06,836 --> 00:27:08,953
Credo che per quello
sia un po' tardi, Hugo.
345
00:27:19,679 --> 00:27:21,116
Potrei avere il binocolo,
per favore?
346
00:27:23,949 --> 00:27:25,814
Sarebbe meglio se
vi sdraiaste a terra.
347
00:27:26,366 --> 00:27:28,075
E perche' dovremmo
volerlo fare?
348
00:27:28,794 --> 00:27:29,920
Perche' abbiamo raggiunto l'Orchidea.
349
00:27:43,549 --> 00:27:44,611
Cosa stiamo aspettando?
350
00:27:46,238 --> 00:27:48,345
Stiamo aspettando, John,
perche' Charles Widmore,
351
00:27:48,488 --> 00:27:50,862
l'uomo che ha provato a catturarmi
e ad uccidere il resto di voi,
352
00:27:50,872 --> 00:27:54,066
e' a conoscenza di questo posto e sa
che quello che ci serve e' la' dentro.
353
00:27:55,223 --> 00:27:57,035
Pensavo avessi detto
che non avevi idea
354
00:27:57,045 --> 00:27:59,108
del perche' stesse cercando
di trovare l'isola.
355
00:28:00,110 --> 00:28:02,193
- Non sono stato del tutto sincero.
- Gia'...
356
00:28:02,769 --> 00:28:04,945
Quand'e' che saresti stato del tutto sincero?
357
00:28:06,660 --> 00:28:08,111
Devi vedere anche tu.
358
00:28:11,681 --> 00:28:12,970
- Cosa devo vedere?
- Laggiu',
359
00:28:12,980 --> 00:28:15,502
dal lato sinistro, guarda le piante sul retro.
360
00:28:16,873 --> 00:28:18,669
Non vedo nie...
361
00:28:24,599 --> 00:28:26,349
Sono gia' qui.
362
00:28:41,282 --> 00:28:42,549
Ehi! Ehi!
363
00:28:46,383 --> 00:28:47,810
Ehi, siamo tornati!
364
00:28:59,393 --> 00:29:01,960
- Dov'e' Sayid?
- A cercare Jack.
365
00:29:02,459 --> 00:29:04,977
Vai pure. Era andato a cercare l'elicottero.
366
00:29:09,363 --> 00:29:11,769
- Tutto ok?
- Si', sto bene, grazie.
367
00:29:17,031 --> 00:29:18,850
Beh, torno a prendere il prossimo gruppo.
368
00:29:28,487 --> 00:29:30,882
Ho riparato i motori.
Di' ad Hendricks di provare.
369
00:29:47,460 --> 00:29:49,498
Ok. I motori dovrebbero andare.
370
00:29:56,291 --> 00:29:57,857
Direi proprio di si'.
371
00:29:58,974 --> 00:30:01,817
Beh, allora portaci sull'isola.
372
00:30:04,051 --> 00:30:08,680
Ma assicurati di restare sui 305 gradi.
devono essere esattamente 305.
373
00:30:09,774 --> 00:30:12,307
C'e' qualcosa che
interferisce col profondimetro.
374
00:30:13,251 --> 00:30:16,382
- Non riesco a vedere il fondale.
- E se ci fosse un'interferenza?
375
00:30:18,214 --> 00:30:20,539
Non e' possibile,
la sala radio e' fuori uso.
376
00:30:21,080 --> 00:30:24,002
Ma c'e' qualcosa che trasmette
da questa nave. Finche' non lo spegniamo,
377
00:30:24,012 --> 00:30:26,215
non potro' avvicinarmi a meno
di 5 miglia dalla costa.
378
00:30:27,113 --> 00:30:28,506
Allora lo trovero'.
379
00:30:36,440 --> 00:30:37,752
Ti sei tagliato radendoti?
380
00:30:39,894 --> 00:30:42,669
Juliet mi ha asportato l'appendice,
un paio di giorni fa.
381
00:30:43,286 --> 00:30:45,869
- Stai scherzando.
- No.
382
00:30:47,043 --> 00:30:48,701
Cos'altro mi sono perso?
383
00:30:54,723 --> 00:30:56,219
Siamo arrivati.
384
00:31:12,658 --> 00:31:13,537
Lapidus!
385
00:31:15,164 --> 00:31:15,963
Si' !
386
00:31:17,148 --> 00:31:18,311
Conosci questo bifolco?
387
00:31:19,013 --> 00:31:20,591
- Si'.
- Bifolco?
388
00:31:20,890 --> 00:31:23,515
Questo bifolco vi ha lanciato quel telefono.
389
00:31:23,745 --> 00:31:26,842
Per fare in modo che mi trovaste,
e che vi portassi via di qua.
390
00:31:27,118 --> 00:31:28,661
Quindi, mi faresti un favore, e...
391
00:31:29,306 --> 00:31:30,745
apriresti lo scomparto posteriore?
392
00:31:30,930 --> 00:31:33,381
C'e' una cassetta degli attrezzi, vedi se
trovi qualcosa per liberarmi.
393
00:31:34,751 --> 00:31:36,144
L'hai sentito, no?
394
00:31:36,230 --> 00:31:39,372
Va bene, volete anche un bicchiere di
limonata ghiacciata, gia' che ci sono?
395
00:31:40,044 --> 00:31:41,547
Dove sono Desmond e Sayid?
396
00:31:41,807 --> 00:31:42,712
Sono stati abbastanza furbi
397
00:31:42,722 --> 00:31:46,622
da restare a bordo, perche' al
momento e' il posto piu' sicuro.
398
00:31:48,574 --> 00:31:51,427
Perche' quando quelli che ho scaricato
torneranno dalla giungla a passo di marcia,
399
00:31:52,229 --> 00:31:53,962
vorrete essere ben lontani da qui.
400
00:31:54,497 --> 00:31:57,020
- Dove sono andati?
- In una specie di serra,
401
00:31:57,450 --> 00:31:59,313
e si sono appostati la'
per catturare Linus.
402
00:32:00,179 --> 00:32:02,401
Appena ti liberiamo,
puoi portarci via da qui?
403
00:32:02,613 --> 00:32:04,570
- Diavolo, si'.
- Un momento, ciccio.
404
00:32:05,119 --> 00:32:06,828
Hai detto che la squadra di
assalto catturera' Ben Linus?
405
00:32:07,082 --> 00:32:08,464
Non vedo cosa potrebbe fermarli.
406
00:32:08,992 --> 00:32:10,695
Cosa faranno a quelli che sono con lui?
407
00:32:11,738 --> 00:32:12,834
Niente di buono.
408
00:32:16,141 --> 00:32:17,190
C'e' Hugo, con Ben.
409
00:32:20,732 --> 00:32:22,170
Figlio di puttana...
410
00:32:24,140 --> 00:32:26,338
Circa 10 mesi fa, ho...
411
00:32:26,687 --> 00:32:30,712
scritto cosa avrei voluto dire al funerale
di mio padre sul retro di un tovagliolo
412
00:32:31,202 --> 00:32:32,439
all'aeroporto di Sidney.
413
00:32:34,615 --> 00:32:37,043
Non ricordo cosa avessi scritto,
ma qualunque cosa fosse...
414
00:32:38,157 --> 00:32:39,584
lui l'avrebbe detestata.
415
00:32:41,140 --> 00:32:42,838
Mio padre non sopportava le elegie.
416
00:32:44,076 --> 00:32:47,105
Avrebbe detto che l'unica cosa buona
dei funerali sono i drink gratis.
417
00:32:50,464 --> 00:32:53,865
Non e' un gran che, come funerale,
perche' non potro' neanche seppellirlo.
418
00:32:56,660 --> 00:32:57,526
Quindi...
419
00:32:58,233 --> 00:33:00,721
quello che diro' non e' per mio padre...
420
00:33:01,652 --> 00:33:02,489
e' per me.
421
00:33:10,050 --> 00:33:11,099
Addio, papa'.
422
00:33:13,357 --> 00:33:14,465
Ti volevo bene.
423
00:33:18,585 --> 00:33:19,611
Mi manchi.
424
00:33:24,362 --> 00:33:26,188
E' stato un piacere vedervi.
425
00:33:26,681 --> 00:33:29,443
Grazie per essere venuta.
426
00:33:29,825 --> 00:33:31,729
- Ci vediamo a casa?
- Si'.
427
00:33:32,844 --> 00:33:35,054
- Ti voglio bene, tesoro.
- Ti voglio bene anch'io, mamma.
428
00:33:37,483 --> 00:33:39,104
Sono cosi' contenta che tu sia a casa.
429
00:33:39,658 --> 00:33:41,061
A dopo.
430
00:33:51,153 --> 00:33:52,532
Sei stato bravo.
431
00:33:54,359 --> 00:33:55,532
Ho fatto un bel po' di pratica.
432
00:33:59,595 --> 00:34:00,668
Scusate,
433
00:34:01,222 --> 00:34:03,343
potrei scambiare 2 parole con lei?
434
00:34:05,319 --> 00:34:06,333
Signor Shepard...
435
00:34:07,913 --> 00:34:08,479
Sentite...
436
00:34:09,033 --> 00:34:10,489
Sentite condoglianze.
437
00:34:11,833 --> 00:34:12,499
La ringrazio.
438
00:34:14,703 --> 00:34:15,965
Come conosceva mio padre?
439
00:34:17,821 --> 00:34:19,937
Credo che sia per causa mia
440
00:34:20,302 --> 00:34:22,200
se si trovava in Australia, quando e' morto.
441
00:34:24,063 --> 00:34:25,071
Mi perdoni,
442
00:34:25,684 --> 00:34:28,083
non capisco perche' sarebbe
dovuto venire a vedere lei.
443
00:34:28,206 --> 00:34:29,220
Oh, lui...
444
00:34:29,786 --> 00:34:31,301
non era venuto per vedere me.
445
00:34:32,716 --> 00:34:35,415
Ero ancora in ospedale,
non sono riuscita a vederlo.
446
00:34:39,368 --> 00:34:40,844
Era venuto per vedere sua figlia.
447
00:34:43,792 --> 00:34:45,197
Mia figlia.
448
00:34:45,645 --> 00:34:46,833
Signor Shepard...
449
00:34:50,369 --> 00:34:52,641
- Mio padre non aveva una figlia.
- Si',
450
00:34:53,349 --> 00:34:54,150
ce l'aveva.
451
00:34:55,758 --> 00:34:58,582
Se non mi crede, controlli
i tabulati del suo telefono.
452
00:35:01,632 --> 00:35:03,401
Vorrebbe sapere qual e'...
453
00:35:03,501 --> 00:35:07,705
la cosa piu' strana in tutto
questo, signor Shephard?
454
00:35:09,006 --> 00:35:13,111
Anche mia figlia era sul suo aereo.
455
00:35:13,311 --> 00:35:18,116
Era sul volo 815.
456
00:35:19,584 --> 00:35:22,820
Ha viaggiato con lei per 6 ore,
457
00:35:23,087 --> 00:35:26,190
magari a qualche posto da lei...
458
00:35:26,424 --> 00:35:30,561
e neanche immaginava
fosse sua sorella.
459
00:35:32,530 --> 00:35:39,303
E' tra le persone morte
nell'impatto in acqua.
460
00:35:41,472 --> 00:35:43,474
Si chiamava...
461
00:35:43,641 --> 00:35:46,577
Claire.
462
00:35:51,449 --> 00:35:55,019
Non era mia intenzione gravarla
di questo dispiacere, ma...
463
00:35:55,419 --> 00:35:59,157
era giusto che lo sapesse.
464
00:35:59,257 --> 00:36:01,159
Sentite...
465
00:36:01,292 --> 00:36:06,364
Sentite condoglianze.
466
00:36:18,142 --> 00:36:21,913
Suo figlio e' bellissimo.
467
00:36:23,548 --> 00:36:26,450
La ringrazio.
468
00:36:35,927 --> 00:36:39,530
Non ho capito.
Come hai fatto a tornare a New York?
469
00:36:39,630 --> 00:36:42,466
Walt ed io, ehm...
470
00:36:42,633 --> 00:36:45,670
abbiamo preso la barca di Ben
ed abbiamo seguito la rotta che ci ha detto.
471
00:36:45,736 --> 00:36:48,306
Dopo un paio di giorni, abbiamo
raggiunto un'isola, sai, una non deserta.
472
00:36:48,372 --> 00:36:50,208
Ho venduto la barca...
473
00:36:50,374 --> 00:36:53,611
siamo saliti su una nave da carico
fino agli Stati Uniti.
474
00:36:53,778 --> 00:36:56,647
Non ho detto a nessuno chi eravamo.
475
00:36:56,847 --> 00:37:00,084
Quindi, ora lavori per Ben?
476
00:37:00,451 --> 00:37:05,022
Non lavoro per Ben.
477
00:37:05,323 --> 00:37:10,795
Cerco di rimediare a cio' che ho fatto,
cerco di aiutarvi a scappare di qui.
478
00:37:11,229 --> 00:37:14,832
- Traduci quello che ho detto.
- Io capisco.
479
00:37:15,666 --> 00:37:19,203
Ehi! Michael!
Mi servi, ora!
480
00:37:26,711 --> 00:37:28,679
Oh, mio Dio.
481
00:37:36,654 --> 00:37:38,389
Adesso.
482
00:37:55,239 --> 00:37:57,942
Che succede?
483
00:37:59,610 --> 00:38:01,646
Queste non sono di Jack ne' di Sawyer.
484
00:38:01,712 --> 00:38:05,249
Sono impronte diverse, recenti...
485
00:38:06,584 --> 00:38:10,087
e sono tutte intorno a noi.
486
00:38:12,223 --> 00:38:16,394
Dovunque tu sia, esci allo scoperto!
487
00:38:19,463 --> 00:38:20,665
Va bene.
488
00:38:20,798 --> 00:38:23,768
Va bene, state calmi.
489
00:38:24,035 --> 00:38:26,404
- Va bene, calmiamoci.
- Fermati! Fermati!
490
00:38:26,470 --> 00:38:28,639
- Posate le armi. Per...
- Ho detto di fermarti!
491
00:38:28,706 --> 00:38:32,410
- Vi prego, posate le armi.
- Fai ancora un passo...
492
00:38:46,090 --> 00:38:49,193
Ho detto di posare le armi.
493
00:38:58,069 --> 00:39:00,504
Ne vedo due,
494
00:39:00,671 --> 00:39:03,774
- ma non quello che ha ucciso Alex.
- E' li'.
495
00:39:06,644 --> 00:39:09,480
- Me lo puoi tenere, ti spiace?
- Cosa?
496
00:39:09,680 --> 00:39:13,918
Ascoltami attentamente, John,
perche' non avro' tempo di ripeterlo.
497
00:39:14,385 --> 00:39:17,755
Entrerai dentro quella serra
attraverso quel buco laggiu'.
498
00:39:18,222 --> 00:39:19,590
Una volta dentro, gira a sinistra.
499
00:39:19,657 --> 00:39:23,394
Continua per 20 passi fino ad
una serie di Anturie alla tua sinistra.
500
00:39:23,561 --> 00:39:25,830
Sono in una stanzetta
che da' verso la parete Nord.
501
00:39:25,896 --> 00:39:27,898
Guardando la parete,
allunga in basso la mano sinistra.
502
00:39:27,965 --> 00:39:31,235
Troverai un interruttore
che attiva l'ascensore.
503
00:39:31,335 --> 00:39:34,372
L'ascensore ti porta giu'
nella vera stazione Orchidea.
504
00:39:34,538 --> 00:39:36,607
- Ehi, aspetta. Come?
- Va bene,
505
00:39:36,741 --> 00:39:38,576
mi spiace, Ben, ma forse
mi sono perso la parte
506
00:39:38,609 --> 00:39:42,513
dove mi spieghi cosa dovrei fare
con gli uomini armati all'interno.
507
00:39:42,680 --> 00:39:46,684
- Di quelli me ne occupero' io.
- E come diavolo ci riuscirai?
508
00:39:47,218 --> 00:39:49,820
Quante volte devo ripetertelo, John?
509
00:39:49,954 --> 00:39:52,556
Ho sempre un piano.
510
00:39:56,994 --> 00:39:59,964
Ben! Ben!
511
00:41:13,771 --> 00:41:16,307
Mi chiamo Benjamin Linus.
512
00:41:16,540 --> 00:41:20,077
Credo che mi stiate cercando.
513
00:41:24,191 --> 00:41:29,405
Revisione: Klonni
514
00:41:31,122 --> 00:41:33,290
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]