1
00:00:00,213 --> 00:00:01,788
Nelle puntate precedenti
di Prison Break.
2
00:00:01,908 --> 00:00:03,450
Avevo un accordo con il Generale.
3
00:00:03,451 --> 00:00:05,026
Non potevi far gestire
la cosa a me, vero?
4
00:00:05,027 --> 00:00:07,835
Se per gestire intendi restituire
Scilla al Generale, allora no.
5
00:00:07,955 --> 00:00:10,755
Ti avverto che faro' tutto cio'
che e' in mio potere per fermarti.
6
00:00:10,772 --> 00:00:12,304
Rivoglio la mia vita!
7
00:00:12,305 --> 00:00:13,955
Linc, la mamma e' viva.
8
00:00:14,932 --> 00:00:15,932
Cosa?
9
00:00:15,933 --> 00:00:17,391
Immagino che ci vedremo a Miami.
10
00:00:17,511 --> 00:00:20,182
Se restituisco Scilla al Generale,
lui lascera' in pace me e Michael,
11
00:00:20,183 --> 00:00:22,633
e potro' finalmente passare
del tempo con mio figlio.
12
00:00:22,634 --> 00:00:26,271
Che succederebbe se il Generale
Krantz fosse fuori dai giochi?
13
00:00:26,431 --> 00:00:28,631
- Che succede?
- Addio, Jonathan.
14
00:00:29,916 --> 00:00:31,637
Dove sei, Christina?
15
00:00:31,757 --> 00:00:33,756
Non mi piace il tuo tono, Jonathan.
16
00:00:33,757 --> 00:00:37,771
Scusami ma era da un po' che
qualcuno non cercava d'uccidermi.
17
00:00:42,430 --> 00:00:45,343
Il Generale a questo punto dovrebbe
saperlo che deve lasciarci in pace.
18
00:00:45,344 --> 00:00:48,090
Il Generale... Non mi ha mandato lui.
19
00:00:48,761 --> 00:00:50,561
Christina dice che
cambiera' la Compagnia...
20
00:00:50,562 --> 00:00:53,054
Ha detto che dopo due giorni avrebbe
portato a termine il cambiamento.
21
00:00:53,055 --> 00:00:55,002
- Si'.
- Dai un'occhiata alla data sulla tessera.
22
00:00:55,003 --> 00:00:56,383
Mancano due giorni.
23
00:00:56,384 --> 00:00:57,635
Devo parlarle.
24
00:00:58,001 --> 00:00:59,686
Lincoln e' tornato al Plaza.
25
00:00:59,687 --> 00:01:01,222
Gli ho detto di stare lontano.
26
00:01:01,238 --> 00:01:03,180
Abbiamo la visuale libera per sparare.
27
00:01:03,744 --> 00:01:04,744
Uccidilo.
28
00:01:06,122 --> 00:01:07,282
Uccidilo.
29
00:01:08,243 --> 00:01:09,421
Ricevuto.
30
00:01:26,901 --> 00:01:29,118
Sul tetto dello Stevenson, a ore 12.
31
00:02:30,235 --> 00:02:31,585
Dov'e' Christina?
32
00:02:31,781 --> 00:02:33,131
Dov'e' Christina?
33
00:02:34,075 --> 00:02:36,020
Qualcuno chiami la polizia!
34
00:02:47,346 --> 00:02:49,191
Oddio! Oddio!
35
00:02:49,311 --> 00:02:50,811
Rimanga in macchina!
36
00:02:55,263 --> 00:02:56,432
Dov'e'?
37
00:02:57,005 --> 00:02:58,224
Dov'e'?
38
00:02:58,603 --> 00:03:01,653
- Dov'e'?
- Abbiamo il suo cellulare, andiamocene.
39
00:03:02,635 --> 00:03:05,585
- Dobbiamo andare, dobbiamo andare!
- Muovetevi!
40
00:03:12,313 --> 00:03:14,613
Abita qui solo in inverno, quindi...
41
00:03:15,592 --> 00:03:18,192
per un po' qui dovremmo
essere al sicuro.
42
00:03:20,276 --> 00:03:21,780
E quella e' Deb.
43
00:03:23,784 --> 00:03:25,984
Andavate anche al college assieme?
44
00:03:27,591 --> 00:03:28,712
No.
45
00:03:28,713 --> 00:03:31,313
No, solo a Medicina.
Ha un ambulatorio...
46
00:03:33,456 --> 00:03:37,256
a New York, e viene qui una volta
all'anno per tenere un seminario.
47
00:03:41,301 --> 00:03:43,083
Dio, buon per lei!
48
00:03:51,258 --> 00:03:53,208
Che belle foto di famiglia...
49
00:03:53,608 --> 00:03:54,799
Sabbia...
50
00:03:55,255 --> 00:03:58,055
sole, pose sdolcinate
con vestiti intonati...
51
00:03:59,952 --> 00:04:02,172
Potremmo averlo anche
noi se lo volessimo...
52
00:04:02,173 --> 00:04:03,400
un giorno.
53
00:04:59,330 --> 00:05:01,382
Test di gravidanza.
54
00:05:05,119 --> 00:05:09,110
Prison Break - Season 4
Episode 18 VS
55
00:05:12,211 --> 00:05:18,219
Traduzione: Curzio Campodimaggio,
Onizuka20, Acrobat,
56
00:05:19,610 --> 00:05:25,638
Traduzione: illbe, Levigna, bazgaz
57
00:05:28,309 --> 00:05:32,294
Revisione: serecea
58
00:05:32,492 --> 00:05:35,061
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
59
00:05:42,344 --> 00:05:43,570
Stuart.
60
00:05:44,064 --> 00:05:45,464
Accomodati, prego.
61
00:05:50,909 --> 00:05:55,195
Scilla e' a Miami, i nostri uomini stanno
setacciando la citta' in questo momento.
62
00:05:55,196 --> 00:05:56,445
Gia', l'ho saputo.
63
00:05:56,446 --> 00:05:59,946
Qualcuno sta tentando un'acquisizione
di controllo forzata.
64
00:06:00,394 --> 00:06:04,197
Chiunque abbia Scilla sta cercando
di mettermi contro i Custodi.
65
00:06:04,317 --> 00:06:06,849
- Oren ha cercato di uccidermi.
- Jonathan...
66
00:06:06,850 --> 00:06:09,113
Stiamo controllando il tuo cellulare.
67
00:06:09,233 --> 00:06:13,880
Abbiamo gia' scoperto parecchie chiamate
tra te e una persona sconosciuta.
68
00:06:16,255 --> 00:06:17,476
Stuart...
69
00:06:18,423 --> 00:06:20,541
chi ha Scilla?
70
00:06:20,838 --> 00:06:22,060
Non lo so.
71
00:06:23,274 --> 00:06:24,724
Pensaci, amico mio.
72
00:06:26,082 --> 00:06:29,110
- Pensaci.
- Giuro, non so nulla.
73
00:06:29,439 --> 00:06:33,164
Sta a te decidere se
sara' doloroso o meno.
74
00:06:35,506 --> 00:06:36,884
Chi ha Scilla?
75
00:06:39,940 --> 00:06:43,105
Questa cosa ti ha fatto uscire di senno.
76
00:06:43,943 --> 00:06:45,743
Non ho nemmeno cominciato.
77
00:06:53,908 --> 00:06:57,867
Dai, Linc, quel tipo non voleva ucciderti,
e' che non gli piaceva il tuo tatuaggio.
78
00:06:58,410 --> 00:06:59,941
Quanto sei divertente, Self.
79
00:06:59,942 --> 00:07:02,704
Ci sono parecchie chiamate nel cellulare
del cecchino da un numero sconosciuto.
80
00:07:02,705 --> 00:07:05,127
Ci serve l'aiuto della
Compagnia per identificarlo.
81
00:07:05,128 --> 00:07:08,334
E se fosse il telefono di tua madre,
Linc, e dovessimo andare a farle visita?
82
00:07:08,335 --> 00:07:10,085
Farai cio' che e' giusto?
83
00:07:17,404 --> 00:07:18,404
Pronto?
84
00:07:18,405 --> 00:07:22,181
Lincoln, non mi piace dover sempre
iniziare questo tipo di conversazione...
85
00:07:22,182 --> 00:07:24,573
E allora non farlo, ti chiameremo
quando la recupereremo.
86
00:07:25,501 --> 00:07:26,941
Chi ha Scilla?
87
00:07:27,295 --> 00:07:30,545
Non lo sappiamo, ma ci siamo
imbattuti in un cecchino.
88
00:07:30,666 --> 00:07:33,497
E lo state interrogando, vero?
89
00:07:34,954 --> 00:07:36,568
- E' morto.
- Lincoln...
90
00:07:36,569 --> 00:07:40,469
lo scopo di questa operazione non
e' uccidere piu' gente possibile.
91
00:07:41,878 --> 00:07:45,520
I tuoi metodi mi danno da pensare
se tu sia in grado di gestire
92
00:07:45,541 --> 00:07:47,591
qualcosa di queste proporzioni.
93
00:07:47,819 --> 00:07:51,598
- Recupereremo Scilla.
- Voglio dei risultati. Oggi.
94
00:07:55,388 --> 00:07:58,437
Non ti stai dimenticando di
qualcosa, qualcosa di cruciale,
95
00:07:58,438 --> 00:08:01,491
come il fatto che e' tua
madre ad avere Scilla, eh?
96
00:08:01,492 --> 00:08:02,806
Non pensare troppo.
97
00:08:02,807 --> 00:08:04,968
Parliamone. Parliamo
del pensare troppo, ok?
98
00:08:04,969 --> 00:08:07,299
Fai ostruzionismo con il Generale
per il bene della squadra
99
00:08:07,300 --> 00:08:11,050
o stai proteggendo la donna che
ti ha sputato fuori anni fa, eh?
100
00:08:11,489 --> 00:08:14,631
Se non fossi qui per ordine
di Krantz, ti ucciderei.
101
00:08:14,632 --> 00:08:15,837
Ok, basta.
102
00:08:16,855 --> 00:08:17,977
Ecco la mia risposta.
103
00:08:17,978 --> 00:08:21,743
Se dicessimo a Krantz che ce l'ha Christina
potrebbe sapere cose che ci sarebbero d'aiuto
104
00:08:21,744 --> 00:08:24,015
o potrebbe decidere che non
siamo piu' di alcuna utilita'.
105
00:08:24,016 --> 00:08:25,416
E' chiaro a tutti?
106
00:08:26,083 --> 00:08:28,177
Siamo qui per prendere
Scilla, ci serve Scilla.
107
00:08:28,178 --> 00:08:30,714
E per riuscirci dobbiamo
attenerci al piano
108
00:08:30,715 --> 00:08:32,467
e tenere la bocca chiusa.
109
00:08:41,610 --> 00:08:42,910
Ehi, guarda qui.
110
00:08:42,945 --> 00:08:45,545
Ieri, ci ha trovato
sull'Interstatale 10,
111
00:08:45,784 --> 00:08:47,284
vicino alla Route 4,
112
00:08:47,749 --> 00:08:48,916
in Arizona.
113
00:08:49,613 --> 00:08:51,413
E MS sono le tue iniziali.
114
00:08:51,604 --> 00:08:54,445
Gia', ma il resto potrebbe
voler dire qualsiasi cosa.
115
00:08:54,461 --> 00:08:56,929
Faro' una ricerca su Rockwell
e ne verremo a capo.
116
00:08:56,930 --> 00:08:59,380
Sempre che Linc non l'abbia gia' fatto.
117
00:09:00,175 --> 00:09:03,725
E' qui da tre giorni e ha accesso
alle risorse della Compagnia.
118
00:09:04,845 --> 00:09:08,043
E quando si mette in testa qualcosa
non c'e' piu' niente da fare.
119
00:09:08,044 --> 00:09:10,094
Anche se scopre di avere torto.
120
00:09:11,623 --> 00:09:14,923
Beh, per come l'ho capita io,
non pensa di avere torto.
121
00:09:21,059 --> 00:09:22,820
Beh, se io sono MS...
122
00:09:24,802 --> 00:09:25,957
chi e' VS?
123
00:09:41,037 --> 00:09:42,539
Nomaashkaar, kaam...
124
00:09:42,821 --> 00:09:43,910
Nom...
125
00:09:43,911 --> 00:09:45,582
Nomaashkaar, kaam.
126
00:09:46,970 --> 00:09:49,774
Il Bengali ha 14 diverse vocali.
127
00:09:49,809 --> 00:09:51,665
E' una rottura come pronuncia.
128
00:09:51,666 --> 00:09:53,166
Lincoln e' scappato.
129
00:10:04,106 --> 00:10:06,556
Hai mai visto la foto di una supernova?
130
00:10:08,966 --> 00:10:10,156
Si'.
131
00:10:10,646 --> 00:10:12,496
Sono proprio belle, vero?
132
00:10:14,105 --> 00:10:16,905
Sono molto rare. Si
formano una volta ogni...
133
00:10:16,970 --> 00:10:18,159
50 anni.
134
00:10:19,954 --> 00:10:23,254
Manca un giorno all'evento
paragonabile alla supernova.
135
00:10:27,218 --> 00:10:31,068
Un momento cosi' significativo che
oscurera' qualsiasi altra cosa.
136
00:10:32,680 --> 00:10:34,672
E nessuno mi fermera'.
137
00:10:46,361 --> 00:10:47,519
No?
138
00:10:47,657 --> 00:10:50,186
- Ancora non e' arrivato.
- L'ho gia' spedito due volte.
139
00:10:50,187 --> 00:10:52,838
E' arrivato, e' arrivato.
Ok, ci serve che scopri
140
00:10:52,839 --> 00:10:56,537
chi ha chiamato il cellulare del
cecchino e che ci dici dov'e' a Miami.
141
00:10:56,538 --> 00:10:57,746
Beh, quando?
142
00:10:58,247 --> 00:11:00,897
No, assolutamente no,
ci serve ora, non...
143
00:11:03,040 --> 00:11:04,870
- Ci vogliono ore.
- Cosa vuol dire "ore"?
144
00:11:04,871 --> 00:11:07,102
Se arriviamo a lui,
arriviamo a Christina.
145
00:11:07,103 --> 00:11:09,226
Ci siamo fatti il culo
per prendere queste.
146
00:11:09,227 --> 00:11:11,433
Vuoi sapere cos'ha in mente
tua madre? Iniziamo da qui.
147
00:11:11,434 --> 00:11:14,441
Quelli sono per domani,
io voglio Scilla oggi!
148
00:11:14,962 --> 00:11:18,762
Oh, scusami, Sink. Accidenti a me
che uso il cervello. Colpa mia.
149
00:11:23,028 --> 00:11:25,068
VEDIAMOCI AL PORTICCIOLO
IN CENTRO. MICHAEL.
150
00:11:34,637 --> 00:11:35,795
Perche'?
151
00:11:36,399 --> 00:11:38,099
Ti tirero' fuori di qui.
152
00:11:44,761 --> 00:11:48,211
- Cosa c'e'?
- E' Michael. E' a Miami e vuole incontrarmi.
153
00:11:49,454 --> 00:11:50,690
Quando?
154
00:11:52,633 --> 00:11:53,869
Mai.
155
00:11:54,899 --> 00:11:56,999
L'avevo avvertito di non venire.
156
00:11:59,301 --> 00:12:00,539
Va bene.
157
00:12:19,694 --> 00:12:21,977
- Ciao, Alex.
- Lieto di vedervi tutti interi.
158
00:12:21,978 --> 00:12:23,478
Dov'e' mio fratello?
159
00:12:23,629 --> 00:12:24,835
Non verra'.
160
00:12:25,307 --> 00:12:28,557
Quindi adesso lavori con lui?
Lavori per la Compagnia?
161
00:12:30,909 --> 00:12:32,099
Si', certo.
162
00:12:32,906 --> 00:12:35,082
- Perche' sei qui?
- In parte per avvertirti.
163
00:12:35,083 --> 00:12:38,609
Potevi risparmiarti il viaggetto,
perche' andremo fino in fondo.
164
00:12:38,610 --> 00:12:39,818
Cosa sapete?
165
00:12:39,853 --> 00:12:42,647
- In cosa pensate di esservi cacciati?
- Dimmelo tu.
166
00:12:45,461 --> 00:12:46,650
Tua madre.
167
00:12:47,348 --> 00:12:50,798
Ha lei Scilla. Chiunque la
prendera' deve passare da lei.
168
00:12:51,842 --> 00:12:54,332
- Devo parlare con mio fratello.
- Non verra'.
169
00:12:54,333 --> 00:12:57,403
E' un troppo occupato a cercare
di stare vivo perche'...
170
00:12:57,404 --> 00:12:59,142
perche' tua madre ha
cercato d'ucciderlo.
171
00:12:59,143 --> 00:13:02,993
E se stai qui con un piano a meta',
cerchera' d'uccidere anche te.
172
00:13:03,659 --> 00:13:05,158
Cosa ci fai qui, Alex?
173
00:13:05,159 --> 00:13:09,576
Cerco d'ottenere informazioni, qualsiasi cosa
che possa essere utile. Dovete fidarvi di me.
174
00:13:09,577 --> 00:13:11,963
Cosi' che tu possa portarle al Generale?
175
00:13:11,964 --> 00:13:15,194
Possiamo ottenere tutti cio' che vogliamo.
Non dobbiamo scegliere se salvare la famiglia
176
00:13:15,195 --> 00:13:18,512
o distruggere la Compagnia.
Possiamo fare entrambe le cose.
177
00:13:18,513 --> 00:13:19,671
Come?
178
00:13:21,607 --> 00:13:23,437
Lo sapro' quando ci arriveremo.
179
00:13:23,438 --> 00:13:25,423
Ecco perche' vi chiedo per favore
180
00:13:25,424 --> 00:13:26,774
di fidarvi di me.
181
00:13:29,584 --> 00:13:31,712
Sapete qualcosa? Avete niente?
182
00:13:32,837 --> 00:13:36,324
L'unica cosa che posso dirti e' che
raderemo al suolo la Compagnia,
183
00:13:36,325 --> 00:13:38,037
con o senza di te, Alex.
184
00:13:44,473 --> 00:13:46,723
Mi dispiace Michael. Per tua madre.
185
00:13:53,659 --> 00:13:57,159
Quindi, il tizio che fingeva
d'essere un poliziotto ieri...
186
00:13:57,288 --> 00:13:59,888
lavorava quasi sicuramente
per mia madre.
187
00:14:01,002 --> 00:14:03,352
Si'. Si', penso che tu abbia ragione.
188
00:14:03,609 --> 00:14:06,909
E se stava seguendo le sue
istruzioni, significa che...
189
00:14:07,199 --> 00:14:10,999
Credo significhi che voleva che
fossimo portati da qualche parte.
190
00:14:13,755 --> 00:14:16,905
Almeno non ci ha voluti morti.
Dovrei esserne grato.
191
00:14:19,274 --> 00:14:20,924
Questo cambia qualcosa?
192
00:14:21,403 --> 00:14:22,577
No.
193
00:14:23,508 --> 00:14:27,408
Il fatto che abbia prosperato insieme
alla Compagnia, alle spese...
194
00:14:27,762 --> 00:14:29,312
di tutti gli altri...
195
00:14:33,110 --> 00:14:36,060
mi fa venire ancora piu'
voglia di distruggerli.
196
00:14:37,504 --> 00:14:38,662
Ok.
197
00:14:39,504 --> 00:14:42,154
Rockwell Avenue,
nella parte sud di Miami.
198
00:14:43,748 --> 00:14:44,937
Andiamo.
199
00:14:52,663 --> 00:14:54,853
Ok, le informazioni sulla SIM
che ci ha dato la Compagnia
200
00:14:54,854 --> 00:14:57,303
dicono che questa persona dovrebbe
essere distante due isolati.
201
00:14:57,304 --> 00:14:59,413
Meglio che sia la persona che
ha ordinato di ucciderti, Linc,
202
00:14:59,414 --> 00:15:01,195
e non qualche ragazzo della pizza.
203
00:15:01,196 --> 00:15:03,372
- Perche' non chiudi il becco?
- Ok, sentite, si sta fermando.
204
00:15:03,373 --> 00:15:05,447
Lincoln, svolta a destra
tra circa 400 metri.
205
00:15:05,448 --> 00:15:08,442
- Di che luogo si tratta?
- Non lo so, ma e' molto grande.
206
00:15:32,707 --> 00:15:34,030
Che sigillo e'?
207
00:15:34,246 --> 00:15:36,496
Dell'India. Questa e' l'ambasciata.
208
00:15:36,756 --> 00:15:38,138
Bene, eccolo li'.
209
00:15:40,735 --> 00:15:42,235
E guarda con chi e'.
210
00:15:42,848 --> 00:15:45,122
Ha con se' Scilla. Dobbiamo entrare.
211
00:15:45,123 --> 00:15:49,088
No, no, no, no, no, no. Ok, se sta entrando,
dovra' tornare fuori. E quando lo fara'...
212
00:15:49,247 --> 00:15:51,379
- ci proviamo.
- Ecco una cosa imparata a Fox River:
213
00:15:51,380 --> 00:15:54,221
se qualcosa entra, non e'
detto che poi ritorni fuori.
214
00:15:54,222 --> 00:15:55,362
Hai ragione.
215
00:15:55,363 --> 00:15:57,879
- Eh? Come, scusa? Puoi ripetere?
- Ascolta, ha Scilla con se'.
216
00:15:57,880 --> 00:16:01,380
- Dobbiamo muoverci subito.
- Dobbiamo creare un diversivo.
217
00:16:11,336 --> 00:16:12,736
Sei pronto, T-Bag?
218
00:16:13,023 --> 00:16:15,883
No, no, no, no. Cosa volete che dica?
219
00:16:16,596 --> 00:16:19,032
Inventati qualcosa. Sai farlo, vero?
220
00:16:19,033 --> 00:16:22,537
Ascolta, quando entriamo, te lo faremo
sapere. Fino ad allora, tienili occupati.
221
00:16:22,538 --> 00:16:24,088
Trova tu un modo, ok?
222
00:16:24,413 --> 00:16:27,608
- Dai, Don. Questa cosa non mi convince.
- Andra' bene, trova un modo.
223
00:16:31,251 --> 00:16:35,062
Mi scusi? Mi scusi. Vorrei un incontro
col vostro presidente, signore.
224
00:16:35,063 --> 00:16:36,902
Potrebbe dirgli che sono qui? Grazie.
225
00:16:36,903 --> 00:16:40,099
La Presidentessa non vive in
America, signore. Vive in Kashmir.
226
00:16:40,100 --> 00:16:41,950
La Presidentessa? Oh, bene.
227
00:16:42,067 --> 00:16:43,662
Questo spiega tutto, eh?
228
00:16:43,663 --> 00:16:46,113
Ascolta, Haji, non ce l'ho con te, ok?
229
00:16:46,179 --> 00:16:49,448
E' solo che arriva un momento in cui un uomo
con una testa pensante deve dire la sua.
230
00:16:49,519 --> 00:16:51,041
Sai chi altro sa pensare?
231
00:16:51,042 --> 00:16:52,201
Gli elefanti.
232
00:16:52,287 --> 00:16:54,187
Proprio cosi'. Gli elefanti.
233
00:16:54,879 --> 00:16:58,036
Sapevi che hanno il piu' grande
cervello di tutto il regno animale?
234
00:16:58,037 --> 00:16:59,239
Lo sapevi?
235
00:17:06,782 --> 00:17:08,160
Avanti, Bagwell.
236
00:17:08,332 --> 00:17:10,418
- Signore...
- Voi avete un passato
237
00:17:10,645 --> 00:17:14,423
di maltrattamenti contro queste maestose
creature, e finora nessuno ha alzato un dito.
238
00:17:14,424 --> 00:17:16,537
- Ma adesso cambiera'.
- E' proprieta' privata, signore.
239
00:17:16,538 --> 00:17:19,776
- Devo chiederle di andarsene.
- Beh, non andro' da nessuna parte.
240
00:17:22,457 --> 00:17:24,363
Se le tolga immediatamente!
241
00:17:24,911 --> 00:17:26,938
Posto 4, qui ho un codice 11.
242
00:17:27,418 --> 00:17:28,608
Avanti!
243
00:17:29,033 --> 00:17:32,333
- Con la telecamera sta andando bene.
- Bene, ci siamo.
244
00:17:33,707 --> 00:17:34,917
Muoviamoci.
245
00:18:02,507 --> 00:18:03,924
Signore, signore.
246
00:18:04,539 --> 00:18:06,680
L'America e' sull'altro
lato del marciapiede.
247
00:18:06,681 --> 00:18:08,731
Qui e' su suolo internazionale.
248
00:18:08,900 --> 00:18:11,008
Per il suo bene, spero
abbia con se' le chiavi.
249
00:18:11,009 --> 00:18:13,509
Non provo alcun rancore
verso di lei, ok?
250
00:18:13,510 --> 00:18:15,430
Ho chiamato il mio deputato eletto.
251
00:18:15,431 --> 00:18:17,906
- Ho scritto alle Nazioni Unite.
- Non mi interessa.
252
00:18:17,907 --> 00:18:22,518
Lei lo sapeva che gli elefanti mangiano
piu' di 220 chili di cibo al giorno?
253
00:18:22,616 --> 00:18:25,696
E che il loro letame
puo' essere trasformato
254
00:18:25,815 --> 00:18:27,365
in carta da scrivere?
255
00:18:27,625 --> 00:18:30,024
- E lei se ne ritrovera' sommerso, signore.
- Elefanti!
256
00:18:30,025 --> 00:18:32,340
- Subito all'ingresso principale.
- Elefanti!
257
00:18:33,004 --> 00:18:34,188
Andiamo.
258
00:18:41,557 --> 00:18:42,836
Bene, andiamo.
259
00:18:43,121 --> 00:18:45,398
Mando un messaggio a Bagwell
per dirgli che siamo dentro.
260
00:18:45,399 --> 00:18:49,006
Bene. Dopo l'11 settembre, la Sicurezza
Nazionale ha attuato dei nuovi protocolli...
261
00:18:49,007 --> 00:18:50,024
Pensa a sbrigarti.
262
00:18:50,025 --> 00:18:53,431
E' un abominio!
Ecco cos'e', un abominio!
263
00:18:54,360 --> 00:18:56,813
Badate, gli elefanti,
insieme alle scimmie,
264
00:18:56,814 --> 00:19:00,313
hanno la sequenza di DNA piu' simile
a quella di noi esseri umani.
265
00:19:00,314 --> 00:19:02,557
Signore, non credo che sia cosi'.
266
00:19:06,275 --> 00:19:07,876
Siamo dentro.
267
00:19:10,631 --> 00:19:13,331
Mi dispiace di avervi
dato delle seccature.
268
00:19:16,759 --> 00:19:18,472
Sono venuti a prenderti.
269
00:19:18,711 --> 00:19:19,949
Prendetelo.
270
00:19:22,177 --> 00:19:24,811
- Ragazzi, e' solo un piccolo malinteso.
- Ora loro ti porteranno
271
00:19:24,812 --> 00:19:26,072
a fare visita ai tuoi amici allo zoo.
272
00:19:26,115 --> 00:19:27,615
Bagwell e' nei guai.
273
00:19:27,700 --> 00:19:31,013
- Ci hanno beccati?
- Non resteremo qui per scoprirlo. Andiamo.
274
00:19:31,014 --> 00:19:34,470
Restano dieci secondi prima che ci
vedano tutti in questo posto. Avanti.
275
00:19:37,559 --> 00:19:39,159
Ok, ci siamo. Andiamo.
276
00:19:49,601 --> 00:19:51,415
Sembra tranquillo da questa parte.
277
00:19:51,416 --> 00:19:52,966
Via libera anche qui.
278
00:19:55,132 --> 00:19:56,582
Dobbiamo sbrigarci.
279
00:20:00,035 --> 00:20:01,907
Hai mai visto il Taj Mahal?
280
00:20:03,464 --> 00:20:05,010
Solo in fotografia.
281
00:20:06,084 --> 00:20:07,306
Tu?
282
00:20:08,035 --> 00:20:09,235
Diverse volte.
283
00:20:10,003 --> 00:20:13,206
Venne costruito dallo Scia' Jahan
per la sua moglie preferita.
284
00:20:13,376 --> 00:20:17,476
Ricordo che lo dicevo al mio ex marito.
Vuoi sapere cosa mi rispondeva?
285
00:20:19,441 --> 00:20:21,523
Nomaashkaar, kaamon aachen?
286
00:20:22,048 --> 00:20:24,959
Molto gentile, Christina.
Sto bene, grazie. Prego.
287
00:20:24,960 --> 00:20:26,153
Grazie.
288
00:20:26,646 --> 00:20:30,345
Mi dispiace per le guardie del corpo,
ma come sono certa che capirai,
289
00:20:30,346 --> 00:20:33,492
ci sono tante persone che vorrebbero
mettere le mani su questo.
290
00:20:37,578 --> 00:20:41,327
Questa e' una panoramica del
prototipo di cella solare.
291
00:20:42,101 --> 00:20:44,126
Ed e' solo l'inizio di quello che c'e'.
292
00:20:44,220 --> 00:20:48,093
Una tecnica di desalinizzazione
che puo' fornire acqua potabile
293
00:20:48,923 --> 00:20:50,316
in pochi secondi.
294
00:20:52,112 --> 00:20:56,884
Colture bioingegnerizzate che
sopravviveranno anche ai climi piu' duri.
295
00:20:58,613 --> 00:21:00,581
Vaccini rivoluzionari.
296
00:21:03,133 --> 00:21:04,319
Beh,
297
00:21:04,320 --> 00:21:07,953
sai, circola una voce secondo la quale
questo progetto apparterrebbe...
298
00:21:07,954 --> 00:21:09,625
al Generale Krantz.
299
00:21:12,066 --> 00:21:14,679
Quel diamante viola di otto carati
300
00:21:14,726 --> 00:21:17,203
che la tua adorabile
moglie porta alla dito...
301
00:21:17,653 --> 00:21:21,774
Ti sei preoccupato di sapere da quale
paese dell'Africa del Sud e' stato preso?
302
00:21:22,445 --> 00:21:25,710
Il margine di profitto
sarebbe equamente spartito.
303
00:21:25,761 --> 00:21:29,449
Il tuo paese si occuperebbe della
produzione e della distribuzione.
304
00:21:29,594 --> 00:21:31,823
Io agirei come socio silenzioso.
305
00:21:36,749 --> 00:21:38,221
Prego, accomodati.
306
00:21:50,849 --> 00:21:53,099
E' l'ultima spiaggia. Siamo intesi?
307
00:21:54,228 --> 00:21:55,808
No, non ha capito.
308
00:21:55,818 --> 00:21:57,773
Se spariamo anche solo un colpo
309
00:21:57,774 --> 00:21:59,474
non usciamo vivi da qui.
310
00:21:59,623 --> 00:22:01,981
- Siamo intesi?
- Capito.
311
00:22:02,883 --> 00:22:05,044
Ho la sensazione che mi
stia nascondendo qualcosa.
312
00:22:05,045 --> 00:22:09,818
Non devi fare altro che presentarti alla
Conferenza sulle Energie Innovative di domani,
313
00:22:09,819 --> 00:22:13,435
salire sul palco ed esporre questa
tecnologia come se fosse tua.
314
00:22:13,436 --> 00:22:16,823
Quindi saro' io a fare la figura
dello stupido, se l'impresa fallisce.
315
00:22:16,824 --> 00:22:21,388
Domani, a quella conferenza, ci saranno
le menti piu' influenti di questo mondo,
316
00:22:21,487 --> 00:22:25,590
a cercare di risolvere la crisi che
sta colpendo il nostro pianeta.
317
00:22:26,268 --> 00:22:28,151
Tu avrai la soluzione.
318
00:22:29,610 --> 00:22:31,710
Sarai considerato un visionario.
319
00:22:32,441 --> 00:22:34,291
Il dottor Vincent Sandinsky
320
00:22:34,371 --> 00:22:37,417
ha fatto delle ricerche approfondite
sulla teoria di BARGAIN.
321
00:22:37,418 --> 00:22:39,994
Dice che le prove delle
sue applicazioni pratiche
322
00:22:39,995 --> 00:22:41,497
sono poco solide.
323
00:22:42,222 --> 00:22:44,853
Domani terra' una
lezione alla conferenza,
324
00:22:44,854 --> 00:22:47,069
e vorrei accertarmi che le sue scoperte
325
00:22:47,070 --> 00:22:50,037
non mettano a rischio le
basi del nostro progetto,
326
00:22:50,154 --> 00:22:52,154
prima ancora di farlo partire.
327
00:22:52,408 --> 00:22:53,558
Naveen,
328
00:22:53,647 --> 00:22:56,055
la tecnologia che ti sto offrendo
329
00:22:56,065 --> 00:23:00,965
catapultera' il tuo paese di una
cinquantina d'anni nel futuro.
330
00:23:01,793 --> 00:23:05,443
Ovviamente anche altri paesi
hanno espresso il loro interesse.
331
00:23:05,459 --> 00:23:08,538
Sono sicura che sarebbero felici
di venderti queste informazioni
332
00:23:08,539 --> 00:23:10,816
al triplo del prezzo,
tra un paio di anni.
333
00:23:10,817 --> 00:23:12,126
E' una cosa inaspettata.
334
00:23:12,127 --> 00:23:15,177
Come ti ho detto, l'ho
acquistata solo di recente.
335
00:23:16,542 --> 00:23:19,043
Ma ti assicuro che vendera'.
336
00:23:19,838 --> 00:23:23,588
Sono venuta prima da te per rispetto
nei confronti di tuo padre.
337
00:23:29,312 --> 00:23:31,630
Diro' solo un'ultima cosa,
338
00:23:32,631 --> 00:23:35,381
dopo di che ti lascero'
scegliere cosa fare.
339
00:23:36,167 --> 00:23:39,667
Secondo te, come avrebbe trattato
quest'offerta tuo padre?
340
00:23:46,162 --> 00:23:48,584
CONFERMATO L'ARRIVO DI
SANDINSKY PER LE 16:30
341
00:23:52,824 --> 00:23:54,274
Mi serve un minuto.
342
00:23:56,876 --> 00:23:59,076
E non ti preoccupare di Sandinsky.
343
00:24:00,397 --> 00:24:01,997
Non sara' un problema.
344
00:24:08,891 --> 00:24:10,741
Siamo al 48 della Rockwell.
345
00:24:12,130 --> 00:24:14,130
Dobbiamo cercare il posto B23.
346
00:24:14,243 --> 00:24:15,489
Fila D.
347
00:24:16,762 --> 00:24:17,950
La B.
348
00:24:19,041 --> 00:24:20,951
B23. Ci siamo.
349
00:24:41,013 --> 00:24:44,675
- Fernando ti ha lasciato il segno, eh?
- E vice versa.
350
00:25:02,349 --> 00:25:03,555
Ecco qua.
351
00:25:10,220 --> 00:25:11,970
Le chiavi della macchina.
352
00:25:16,013 --> 00:25:17,924
L'itinerario non e' segnato,
ma abbiamo una cartina
353
00:25:17,934 --> 00:25:20,834
per raggiungere l'aeroporto
Everglade Memorial.
354
00:25:21,286 --> 00:25:22,675
E una pistola.
355
00:25:26,276 --> 00:25:28,033
Ci ho pensato su.
356
00:25:28,155 --> 00:25:30,004
V e S sono le iniziali di una persona.
357
00:25:30,005 --> 00:25:33,305
1630 sono le 4 e mezza del
pomeriggio, orario militare.
358
00:25:33,470 --> 00:25:35,994
E se la persona che stiamo
cercando non stesse per decollare,
359
00:25:35,995 --> 00:25:39,395
ma qualcuno con V e S come
iniziali stesse per atterrare?
360
00:25:49,005 --> 00:25:51,652
- Ne ho trovato uno.
- Ottimo, ci portera' da Christina.
361
00:25:51,653 --> 00:25:54,653
- Dove sei?
- Al secondo piano, vicino all'atrio.
362
00:26:09,046 --> 00:26:10,248
Fermi li'!
363
00:26:10,989 --> 00:26:12,032
Fermi!
364
00:26:12,042 --> 00:26:15,557
23, ho Lincoln Burrows e
due sospetti in custodia.
365
00:26:22,595 --> 00:26:24,155
Dobbiamo andarcene.
366
00:26:25,005 --> 00:26:26,179
Prego?
367
00:26:26,873 --> 00:26:28,614
Lincoln e' nell'edificio.
368
00:26:28,615 --> 00:26:32,972
Devo concludere quest'affare, preferibilmente
senza sembrare una dilettante.
369
00:26:33,318 --> 00:26:34,918
Risolvi la situazione.
370
00:26:37,571 --> 00:26:38,762
Qui dentro.
371
00:26:39,314 --> 00:26:40,553
Muovetevi.
372
00:26:41,958 --> 00:26:44,008
In ginocchio, mani sulla testa.
373
00:26:44,179 --> 00:26:45,369
A terra.
374
00:26:48,502 --> 00:26:49,718
318.
375
00:26:50,534 --> 00:26:51,717
Ricevuto.
376
00:26:53,062 --> 00:26:54,770
Spostatevi anche solo
di un centimetro...
377
00:26:54,771 --> 00:26:56,621
e non esitero' a uccidervi.
378
00:27:03,605 --> 00:27:05,505
Abbiamo preso una decisione.
379
00:27:05,981 --> 00:27:07,295
Rispetta la tua parte del contratto
380
00:27:07,305 --> 00:27:09,431
e pensero' io alla presentazione
alla conferenza di domani.
381
00:27:09,441 --> 00:27:11,764
E' un'ottima notizia,
Naveen. Un'ottima notizia.
382
00:27:11,765 --> 00:27:13,515
- Grazie.
- Grazie a te.
383
00:27:16,774 --> 00:27:17,966
Andiamocene.
384
00:27:28,422 --> 00:27:30,172
Non c'e' un'altra uscita?
385
00:27:32,873 --> 00:27:35,181
Ha detto di non avvicinarsi alla porta!
386
00:27:35,182 --> 00:27:39,782
Siamo in un'ambasciata. Christina non puo'
rischiare un incidente, e nemmeno noi.
387
00:27:40,343 --> 00:27:42,093
Non ci uccidera' nessuno.
388
00:27:43,614 --> 00:27:44,807
Muoviamoci.
389
00:27:48,060 --> 00:27:49,872
Mi chiedo come cavolo
abbiano fatto a trovarci.
390
00:27:49,882 --> 00:27:52,582
Al momento mi interessa
soltanto Sandinsky.
391
00:27:52,723 --> 00:27:54,273
Morris sta arrivando?
392
00:27:54,498 --> 00:27:57,807
Ancora non ci ha fatto sapere.
Controllo com'e' messo.
393
00:27:59,596 --> 00:28:01,267
Da' qui, faccio io.
394
00:28:07,821 --> 00:28:09,471
Con chi siete, signori?
395
00:28:13,051 --> 00:28:14,432
Con Christina.
396
00:28:14,695 --> 00:28:16,645
Tenete. L'ha dimenticato qui.
397
00:28:17,462 --> 00:28:19,169
CONFERMATO L'ARRIVO DI
SANDINSKY PER LE 16:30
398
00:28:23,854 --> 00:28:26,169
Ci siamo quasi, ancora
un chilometro e mezzo.
399
00:28:28,575 --> 00:28:31,875
- E' il tuo?
- Prova a vedere dentro la ventiquattrore.
400
00:28:36,272 --> 00:28:39,125
Numero privato... Possono rintracciarci?
401
00:28:40,548 --> 00:28:42,163
Metti in vivavoce.
402
00:28:44,995 --> 00:28:46,162
Pronto?
403
00:28:48,976 --> 00:28:50,173
Michael?
404
00:29:01,737 --> 00:29:03,147
Era tua madre?
405
00:29:10,673 --> 00:29:12,842
Oh, Michael, mi dispiace tanto.
406
00:29:15,893 --> 00:29:17,837
Non so davvero cosa dire.
407
00:29:18,051 --> 00:29:19,931
Non c'e' niente da dire.
408
00:29:23,372 --> 00:29:24,893
Niente di niente.
409
00:29:37,650 --> 00:29:40,100
- Che ti e' successo?
- Dov'e' Scilla?
410
00:29:41,545 --> 00:29:43,880
Sono andati via prima
che potessimo prenderla.
411
00:29:44,986 --> 00:29:49,122
Mi sono fatto conciare per le
feste e voi tornate a mani vuote?
412
00:29:49,349 --> 00:29:50,632
Abbiamo questo.
413
00:29:51,223 --> 00:29:52,664
Un Post-it?
414
00:29:53,051 --> 00:29:54,551
E' questo che avete?
415
00:29:55,100 --> 00:29:59,800
- E un po' di colla, quella l'avete presa?
- Ti vuoi calmare? Questo e' importante.
416
00:30:00,478 --> 00:30:03,455
Se l'avessimo detto al Generale...
se solo glielo avessimo detto...
417
00:30:03,475 --> 00:30:04,696
Ripetilo.
418
00:30:05,575 --> 00:30:08,525
Ehi, se questo tipo e'
importante per Christina,
419
00:30:09,853 --> 00:30:11,422
lo e' anche per noi.
420
00:30:11,442 --> 00:30:13,655
Chiamiamo la Compagnia, vediamo chi e'.
421
00:30:13,656 --> 00:30:15,023
Lo faccio io.
422
00:30:41,596 --> 00:30:44,396
- Tutto bene?
- Si', tutto bene. Esco subito.
423
00:30:59,674 --> 00:31:03,653
Chiunque sia VS, il suo aereo
atterra fra meno di 30 minuti.
424
00:31:04,166 --> 00:31:07,066
Dobbiamo mettere le mani
sul registro dei voli.
425
00:31:07,642 --> 00:31:08,833
Ok.
426
00:31:16,460 --> 00:31:17,682
Salve.
427
00:31:18,522 --> 00:31:22,122
Scusi, ho visto che avete un cartello che
dice che qui posso imparare a volare.
428
00:31:22,123 --> 00:31:25,685
- Avete una brochure che posso consultare?
- Ti devo richiamare.
429
00:31:25,686 --> 00:31:29,249
- Certo, dovrei averne qualcuna.
- Grazie, e mi scusi.
430
00:31:34,407 --> 00:31:38,364
- Ecco a lei.
- Ok, "Impara a volare", e' perfetto.
431
00:31:50,590 --> 00:31:51,820
Michael.
432
00:31:58,265 --> 00:32:00,636
- C'e' un'uscita vicino ai bagni.
- Mi servono 30 secondi.
433
00:32:00,637 --> 00:32:03,225
- Ci uccidono se ci trovano qui.
- Vincent Sandinsky.
434
00:32:03,226 --> 00:32:05,915
VS. N727MG.
435
00:32:07,239 --> 00:32:08,394
Andiamo.
436
00:32:11,328 --> 00:32:12,561
Ricevuto.
437
00:32:12,562 --> 00:32:14,882
Vincent Sandinsky e' in
volo in questo momento.
438
00:32:14,883 --> 00:32:16,828
E' diretto all'aeroporto
Everglade Memorial.
439
00:32:16,829 --> 00:32:19,058
Abbiamo 15 minuti per
arrivare a Fort Lauderdale.
440
00:32:19,059 --> 00:32:21,693
Col traffico che c'e',
non ce la faremo mai.
441
00:32:21,694 --> 00:32:23,144
Rimani qui, allora.
442
00:32:28,997 --> 00:32:32,082
- Mi scusi, posso esserle utile?
- E' buffo che lei me lo chieda.
443
00:32:32,083 --> 00:32:36,099
Deve chiamare la torre con
un messaggio per N727MG.
444
00:32:38,620 --> 00:32:42,020
N727MG. E' la torre di controllo
dell'Everglade Memorial.
445
00:32:42,099 --> 00:32:46,340
Un altro mezzo ci ha appena riferito che la
vostra turbina lato porta emette fumo nero.
446
00:32:49,352 --> 00:32:52,327
Torre di controllo, a me non risulta niente
qui. Ho ancora il permesso di atterrare?
447
00:32:52,328 --> 00:32:56,809
Dica loro che devono atterrare a fine pista
nord e seguire la procedura di emergenza.
448
00:32:56,810 --> 00:32:58,810
- Ma questo...
- Glielo dica.
449
00:32:59,182 --> 00:33:00,508
Mi ricevete?
450
00:33:02,839 --> 00:33:04,940
Torre di controllo, parla il dispaccio.
451
00:33:05,165 --> 00:33:10,036
Chiedi a November-7-2-7-Michael-Golf
di approcciare da sud-ovest.
452
00:33:11,325 --> 00:33:14,533
Non vogliamo correre rischi,
manderemo una squadra all'arrivo.
453
00:33:14,534 --> 00:33:17,453
Fare evacuare i passeggeri
non appena toccata terra.
454
00:33:17,454 --> 00:33:18,454
Ricevuto.
455
00:33:18,455 --> 00:33:20,306
Ora chiami la sicurezza.
456
00:33:20,326 --> 00:33:23,785
Dica loro che la dottoressa Sara Tancredi
deve essere accompagnata sulla pista.
457
00:33:24,229 --> 00:33:28,647
Un passeggero ha avuto un attacco di
cuore e ha bisogno di cure immediate.
458
00:33:31,276 --> 00:33:33,276
Sicurezza, parla il dispaccio.
459
00:33:43,603 --> 00:33:45,138
Andiamo, andiamo.
460
00:33:56,878 --> 00:33:58,060
Ok.
461
00:33:58,061 --> 00:34:00,562
Un altro minuto e saro' fuori dai piedi.
462
00:34:01,316 --> 00:34:02,526
Ehi...
463
00:34:02,954 --> 00:34:05,854
potresti finire in guai
grossi per questo tipo.
464
00:34:06,400 --> 00:34:08,300
Potresti andare in prigione.
465
00:34:08,527 --> 00:34:09,737
Quale?
466
00:34:34,931 --> 00:34:36,931
C'e' qualcosa che non va, qui.
467
00:34:50,776 --> 00:34:52,176
Vincent Sandinsky?
468
00:34:52,943 --> 00:34:55,070
- Si'?
- Salve, dottoressa Tancredi.
469
00:34:55,071 --> 00:34:57,495
- Signore, deve venire con me.
- C'e' qualcosa che non va?
470
00:34:57,496 --> 00:34:59,606
Temiamo che sia stato esposto
a qualcosa di rischioso
471
00:34:59,607 --> 00:35:01,957
per la sua salute durante il viaggio.
472
00:35:02,070 --> 00:35:03,601
- Mi dispiace, io non...
- Andiamo.
473
00:35:03,602 --> 00:35:05,381
Michael Scofield, Vincent Sandinsky.
474
00:35:05,382 --> 00:35:06,782
Salga in macchina.
475
00:35:08,916 --> 00:35:11,366
- Perche'?
- Sedile posteriore. Salga!
476
00:35:21,662 --> 00:35:24,762
- Per favore... non farmi del male.
- Non lo faro'.
477
00:35:27,253 --> 00:35:28,615
Ma loro si'.
478
00:35:36,161 --> 00:35:39,716
Potete prendere tutto quello che ho,
ma, per favore, lasciatemi andare.
479
00:35:44,070 --> 00:35:46,045
Sa chi e' Christina Scofield?
480
00:35:46,609 --> 00:35:47,857
Chi? No.
481
00:35:53,257 --> 00:35:56,807
- Michael, la strada sta finendo.
- Vai verso quegli hangar.
482
00:36:06,941 --> 00:36:08,118
Oddio.
483
00:36:08,341 --> 00:36:09,533
Oddio.
484
00:36:09,801 --> 00:36:12,501
- Oddio, che succede?
- Scendete dall'auto!
485
00:36:13,008 --> 00:36:14,197
Ora!
486
00:36:14,423 --> 00:36:16,084
- Michael?
- Uscite dall'auto!
487
00:36:16,085 --> 00:36:17,685
- Oddio.
- Muovetevi!
488
00:36:18,288 --> 00:36:20,830
- Muovetevi!
- Ci uccideranno. Facciamo quello che dicono.
489
00:36:20,831 --> 00:36:24,331
Facciamo quello che dicono prima
che ci uccidano, vi prego.
490
00:36:27,212 --> 00:36:29,676
A terra! A terra, ora!
491
00:36:30,606 --> 00:36:31,816
Adesso.
492
00:36:33,426 --> 00:36:34,931
Mettetelo nell'auto!
493
00:36:36,116 --> 00:36:38,116
Che ne facciamo di questi due?
494
00:36:38,916 --> 00:36:40,109
Uccidiamoli.
495
00:37:06,908 --> 00:37:08,090
State bene?
496
00:37:08,182 --> 00:37:10,056
Si', grazie a te, suppongo.
497
00:37:10,383 --> 00:37:12,172
Ehi! Scenda.
498
00:37:12,495 --> 00:37:14,034
- Che succede?
- Si muova!
499
00:37:14,035 --> 00:37:15,428
Ma dove mi state portando?
500
00:37:15,473 --> 00:37:16,978
- Che succede?
- Forza, si muova!
501
00:37:16,979 --> 00:37:19,783
Dove mi state portando?
Che volete da me?
502
00:37:20,474 --> 00:37:23,473
- Forza, smetta di parlare e cammini.
- Questo e' un errore.
503
00:37:23,474 --> 00:37:25,377
Lincoln, hai perso la testa?
504
00:37:25,676 --> 00:37:29,495
- Ma... cosa succede?
- Entri nell'auto, adesso!
505
00:37:30,159 --> 00:37:31,524
Cosa vuoi fare?
506
00:37:32,335 --> 00:37:33,527
Spararmi?
507
00:37:34,284 --> 00:37:36,355
Ti avevo avvertito di
non venire, Michael.
508
00:37:36,356 --> 00:37:39,256
Lo sto facendo per noi,
per la nostra famiglia.
509
00:37:39,493 --> 00:37:41,022
Beh, non e' finita.
510
00:37:41,807 --> 00:37:43,357
Neanche lontanamente.
511
00:38:29,019 --> 00:38:32,178
- Si'?
- Ho... delle informazioni per lei.
512
00:38:33,096 --> 00:38:35,910
Ma voglio essere sicuro che tutto
cio' di cui abbiamo parlato
513
00:38:35,911 --> 00:38:37,626
sia ancora disponibile.
514
00:38:37,761 --> 00:38:39,850
L'auto, l'ufficio
515
00:38:39,906 --> 00:38:43,230
- e la casa.
- Bagwell, se mi stai prendendo in giro...
516
00:38:43,638 --> 00:38:45,538
Sta cercando di dissuadermi?
517
00:38:46,200 --> 00:38:47,586
Dimmi e basta.
518
00:38:55,999 --> 00:38:58,102
La madre di Lincoln e Michael...
519
00:38:58,836 --> 00:39:00,022
ha Scilla.
520
00:39:00,960 --> 00:39:02,342
Qui a Miami.
521
00:39:03,411 --> 00:39:04,609
E Generale...
522
00:39:05,099 --> 00:39:06,599
Fai il pieno al jet.
523
00:39:06,928 --> 00:39:08,320
Andiamo a Miami.
524
00:39:10,367 --> 00:39:13,959
Christina Rose Scofield. Questo
nome significa qualcosa per lei?
525
00:39:13,960 --> 00:39:14,961
No.
526
00:39:15,000 --> 00:39:17,503
E perche' aveva i dettagli sul suo volo?
527
00:39:18,951 --> 00:39:20,237
Non ne ho idea.
528
00:39:20,238 --> 00:39:22,019
- Ha mai sentito parlare della Compagnia?
- No.
529
00:39:22,020 --> 00:39:25,609
- La Compagnia.
- Mai sentita la Compagnia e nemmeno Scilla?
530
00:39:27,347 --> 00:39:28,647
Che mestiere fa?
531
00:39:29,899 --> 00:39:31,849
Sono professore al Dartmouth.
532
00:39:32,381 --> 00:39:33,881
Che cosa fa a Miami?
533
00:39:35,156 --> 00:39:38,856
Volevo solo... andare via dal New
Hampshire per qualche giorno.
534
00:39:39,448 --> 00:39:41,198
Per la verita', adesso...
535
00:39:41,751 --> 00:39:43,451
vorrei non averlo fatto.
536
00:39:44,506 --> 00:39:45,693
Si rilassi.
537
00:39:46,513 --> 00:39:48,506
Ho ricevuto una chiamata
dal comitato organizzatore
538
00:39:48,507 --> 00:39:50,695
della Conferenza sulle Energie
Innovative che si terra' qui domani.
539
00:39:50,696 --> 00:39:52,019
Hanno detto che mi avrebbero...
540
00:39:52,020 --> 00:39:56,801
pagato il volo e sistemato in un hotel se
avessi tenuto una breve presentazione.
541
00:39:58,304 --> 00:39:59,974
Dov'e' il suo telefono?
542
00:40:02,677 --> 00:40:04,947
Io... e' nella mia giacca.
543
00:40:13,888 --> 00:40:15,323
Perche' mi sta mentendo?
544
00:40:15,324 --> 00:40:18,580
L'avevo quando sono sceso
dall'aereo, lo giuro su Dio.
545
00:40:21,436 --> 00:40:24,466
Si', Michael. Ha detto che non conosce
tua madre, ma si saranno scambiati
546
00:40:24,467 --> 00:40:26,819
almeno 20 e-mail.
547
00:40:28,461 --> 00:40:31,180
Non solo si conoscono,
ma lavorano insieme.
548
00:40:31,468 --> 00:40:33,268
La domanda e' su che cosa.
549
00:40:38,500 --> 00:40:39,662
Linc.
550
00:40:46,109 --> 00:40:47,556
Vincent Sandinsky.
551
00:40:53,824 --> 00:40:55,818
E l'ultima chiamata che ha fatto?
552
00:40:55,819 --> 00:40:58,231
Ci sono molte chiamate da quel numero.
553
00:41:00,918 --> 00:41:02,104
Torno subito.
554
00:41:56,955 --> 00:41:58,684
- Nulla?
- Non ancora.
555
00:42:02,569 --> 00:42:04,058
Bene, molto bene.
556
00:42:08,080 --> 00:42:09,254
Si'.
557
00:42:09,523 --> 00:42:11,818
Quanta voglia hai di averlo, mamma?
558
00:42:13,920 --> 00:42:15,570
Michael, ascoltami.
559
00:42:16,159 --> 00:42:17,692
Non e' una risposta.
560
00:42:18,551 --> 00:42:20,085
Mi faro' risentire.
561
00:42:27,904 --> 00:42:29,704
La sua storia corrisponde.
562
00:42:30,316 --> 00:42:33,931
Ascolti, c'e' ancora qualcosa che
dobbiamo capire, ma non appena lo faremo
563
00:42:33,932 --> 00:42:35,414
la lasceremo andare.
564
00:42:35,415 --> 00:42:36,621
Grazie.
565
00:42:43,450 --> 00:42:45,048
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]