1 00:00:00,213 --> 00:00:01,788 Nelle puntate precedenti di Prison Break. 2 00:00:01,908 --> 00:00:03,450 Avevo un accordo con il Generale. 3 00:00:03,451 --> 00:00:05,026 Non potevi far gestire la cosa a me, vero? 4 00:00:05,027 --> 00:00:07,835 Se per gestire intendi restituire Scilla al Generale, allora no. 5 00:00:07,955 --> 00:00:10,755 Ti avverto che faro' tutto cio' che e' in mio potere per fermarti. 6 00:00:10,772 --> 00:00:12,304 Rivoglio la mia vita! 7 00:00:12,305 --> 00:00:13,955 Linc, la mamma e' viva. 8 00:00:14,932 --> 00:00:15,932 Cosa? 9 00:00:15,933 --> 00:00:17,391 Immagino che ci vedremo a Miami. 10 00:00:17,511 --> 00:00:20,182 Se restituisco Scilla al Generale, lui lascera' in pace me e Michael, 11 00:00:20,183 --> 00:00:22,633 e potro' finalmente passare del tempo con mio figlio. 12 00:00:22,634 --> 00:00:26,271 Che succederebbe se il Generale Krantz fosse fuori dai giochi? 13 00:00:26,431 --> 00:00:28,631 - Che succede? - Addio, Jonathan. 14 00:00:29,916 --> 00:00:31,637 Dove sei, Christina? 15 00:00:31,757 --> 00:00:33,756 Non mi piace il tuo tono, Jonathan. 16 00:00:33,757 --> 00:00:37,771 Scusami ma era da un po' che qualcuno non cercava d'uccidermi. 17 00:00:42,430 --> 00:00:45,343 Il Generale a questo punto dovrebbe saperlo che deve lasciarci in pace. 18 00:00:45,344 --> 00:00:48,090 Il Generale... Non mi ha mandato lui. 19 00:00:48,761 --> 00:00:50,561 Christina dice che cambiera' la Compagnia... 20 00:00:50,562 --> 00:00:53,054 Ha detto che dopo due giorni avrebbe portato a termine il cambiamento. 21 00:00:53,055 --> 00:00:55,002 - Si'. - Dai un'occhiata alla data sulla tessera. 22 00:00:55,003 --> 00:00:56,383 Mancano due giorni. 23 00:00:56,384 --> 00:00:57,635 Devo parlarle. 24 00:00:58,001 --> 00:00:59,686 Lincoln e' tornato al Plaza. 25 00:00:59,687 --> 00:01:01,222 Gli ho detto di stare lontano. 26 00:01:01,238 --> 00:01:03,180 Abbiamo la visuale libera per sparare. 27 00:01:03,744 --> 00:01:04,744 Uccidilo. 28 00:01:06,122 --> 00:01:07,282 Uccidilo. 29 00:01:08,243 --> 00:01:09,421 Ricevuto. 30 00:01:26,901 --> 00:01:29,118 Sul tetto dello Stevenson, a ore 12. 31 00:02:30,235 --> 00:02:31,585 Dov'e' Christina? 32 00:02:31,781 --> 00:02:33,131 Dov'e' Christina? 33 00:02:34,075 --> 00:02:36,020 Qualcuno chiami la polizia! 34 00:02:47,346 --> 00:02:49,191 Oddio! Oddio! 35 00:02:49,311 --> 00:02:50,811 Rimanga in macchina! 36 00:02:55,263 --> 00:02:56,432 Dov'e'? 37 00:02:57,005 --> 00:02:58,224 Dov'e'? 38 00:02:58,603 --> 00:03:01,653 - Dov'e'? - Abbiamo il suo cellulare, andiamocene. 39 00:03:02,635 --> 00:03:05,585 - Dobbiamo andare, dobbiamo andare! - Muovetevi! 40 00:03:12,313 --> 00:03:14,613 Abita qui solo in inverno, quindi... 41 00:03:15,592 --> 00:03:18,192 per un po' qui dovremmo essere al sicuro. 42 00:03:20,276 --> 00:03:21,780 E quella e' Deb. 43 00:03:23,784 --> 00:03:25,984 Andavate anche al college assieme? 44 00:03:27,591 --> 00:03:28,712 No. 45 00:03:28,713 --> 00:03:31,313 No, solo a Medicina. Ha un ambulatorio... 46 00:03:33,456 --> 00:03:37,256 a New York, e viene qui una volta all'anno per tenere un seminario. 47 00:03:41,301 --> 00:03:43,083 Dio, buon per lei! 48 00:03:51,258 --> 00:03:53,208 Che belle foto di famiglia... 49 00:03:53,608 --> 00:03:54,799 Sabbia... 50 00:03:55,255 --> 00:03:58,055 sole, pose sdolcinate con vestiti intonati... 51 00:03:59,952 --> 00:04:02,172 Potremmo averlo anche noi se lo volessimo... 52 00:04:02,173 --> 00:04:03,400 un giorno. 53 00:04:59,330 --> 00:05:01,382 Test di gravidanza. 54 00:05:05,119 --> 00:05:09,110 Prison Break - Season 4 Episode 18 VS 55 00:05:12,211 --> 00:05:18,219 Traduzione: Curzio Campodimaggio, Onizuka20, Acrobat, 56 00:05:19,610 --> 00:05:25,638 Traduzione: illbe, Levigna, bazgaz 57 00:05:28,309 --> 00:05:32,294 Revisione: serecea 58 00:05:32,492 --> 00:05:35,061 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 59 00:05:42,344 --> 00:05:43,570 Stuart. 60 00:05:44,064 --> 00:05:45,464 Accomodati, prego. 61 00:05:50,909 --> 00:05:55,195 Scilla e' a Miami, i nostri uomini stanno setacciando la citta' in questo momento. 62 00:05:55,196 --> 00:05:56,445 Gia', l'ho saputo. 63 00:05:56,446 --> 00:05:59,946 Qualcuno sta tentando un'acquisizione di controllo forzata. 64 00:06:00,394 --> 00:06:04,197 Chiunque abbia Scilla sta cercando di mettermi contro i Custodi. 65 00:06:04,317 --> 00:06:06,849 - Oren ha cercato di uccidermi. - Jonathan... 66 00:06:06,850 --> 00:06:09,113 Stiamo controllando il tuo cellulare. 67 00:06:09,233 --> 00:06:13,880 Abbiamo gia' scoperto parecchie chiamate tra te e una persona sconosciuta. 68 00:06:16,255 --> 00:06:17,476 Stuart... 69 00:06:18,423 --> 00:06:20,541 chi ha Scilla? 70 00:06:20,838 --> 00:06:22,060 Non lo so. 71 00:06:23,274 --> 00:06:24,724 Pensaci, amico mio. 72 00:06:26,082 --> 00:06:29,110 - Pensaci. - Giuro, non so nulla. 73 00:06:29,439 --> 00:06:33,164 Sta a te decidere se sara' doloroso o meno. 74 00:06:35,506 --> 00:06:36,884 Chi ha Scilla? 75 00:06:39,940 --> 00:06:43,105 Questa cosa ti ha fatto uscire di senno. 76 00:06:43,943 --> 00:06:45,743 Non ho nemmeno cominciato. 77 00:06:53,908 --> 00:06:57,867 Dai, Linc, quel tipo non voleva ucciderti, e' che non gli piaceva il tuo tatuaggio. 78 00:06:58,410 --> 00:06:59,941 Quanto sei divertente, Self. 79 00:06:59,942 --> 00:07:02,704 Ci sono parecchie chiamate nel cellulare del cecchino da un numero sconosciuto. 80 00:07:02,705 --> 00:07:05,127 Ci serve l'aiuto della Compagnia per identificarlo. 81 00:07:05,128 --> 00:07:08,334 E se fosse il telefono di tua madre, Linc, e dovessimo andare a farle visita? 82 00:07:08,335 --> 00:07:10,085 Farai cio' che e' giusto? 83 00:07:17,404 --> 00:07:18,404 Pronto? 84 00:07:18,405 --> 00:07:22,181 Lincoln, non mi piace dover sempre iniziare questo tipo di conversazione... 85 00:07:22,182 --> 00:07:24,573 E allora non farlo, ti chiameremo quando la recupereremo. 86 00:07:25,501 --> 00:07:26,941 Chi ha Scilla? 87 00:07:27,295 --> 00:07:30,545 Non lo sappiamo, ma ci siamo imbattuti in un cecchino. 88 00:07:30,666 --> 00:07:33,497 E lo state interrogando, vero? 89 00:07:34,954 --> 00:07:36,568 - E' morto. - Lincoln... 90 00:07:36,569 --> 00:07:40,469 lo scopo di questa operazione non e' uccidere piu' gente possibile. 91 00:07:41,878 --> 00:07:45,520 I tuoi metodi mi danno da pensare se tu sia in grado di gestire 92 00:07:45,541 --> 00:07:47,591 qualcosa di queste proporzioni. 93 00:07:47,819 --> 00:07:51,598 - Recupereremo Scilla. - Voglio dei risultati. Oggi. 94 00:07:55,388 --> 00:07:58,437 Non ti stai dimenticando di qualcosa, qualcosa di cruciale, 95 00:07:58,438 --> 00:08:01,491 come il fatto che e' tua madre ad avere Scilla, eh? 96 00:08:01,492 --> 00:08:02,806 Non pensare troppo. 97 00:08:02,807 --> 00:08:04,968 Parliamone. Parliamo del pensare troppo, ok? 98 00:08:04,969 --> 00:08:07,299 Fai ostruzionismo con il Generale per il bene della squadra 99 00:08:07,300 --> 00:08:11,050 o stai proteggendo la donna che ti ha sputato fuori anni fa, eh? 100 00:08:11,489 --> 00:08:14,631 Se non fossi qui per ordine di Krantz, ti ucciderei. 101 00:08:14,632 --> 00:08:15,837 Ok, basta. 102 00:08:16,855 --> 00:08:17,977 Ecco la mia risposta. 103 00:08:17,978 --> 00:08:21,743 Se dicessimo a Krantz che ce l'ha Christina potrebbe sapere cose che ci sarebbero d'aiuto 104 00:08:21,744 --> 00:08:24,015 o potrebbe decidere che non siamo piu' di alcuna utilita'. 105 00:08:24,016 --> 00:08:25,416 E' chiaro a tutti? 106 00:08:26,083 --> 00:08:28,177 Siamo qui per prendere Scilla, ci serve Scilla. 107 00:08:28,178 --> 00:08:30,714 E per riuscirci dobbiamo attenerci al piano 108 00:08:30,715 --> 00:08:32,467 e tenere la bocca chiusa. 109 00:08:41,610 --> 00:08:42,910 Ehi, guarda qui. 110 00:08:42,945 --> 00:08:45,545 Ieri, ci ha trovato sull'Interstatale 10, 111 00:08:45,784 --> 00:08:47,284 vicino alla Route 4, 112 00:08:47,749 --> 00:08:48,916 in Arizona. 113 00:08:49,613 --> 00:08:51,413 E MS sono le tue iniziali. 114 00:08:51,604 --> 00:08:54,445 Gia', ma il resto potrebbe voler dire qualsiasi cosa. 115 00:08:54,461 --> 00:08:56,929 Faro' una ricerca su Rockwell e ne verremo a capo. 116 00:08:56,930 --> 00:08:59,380 Sempre che Linc non l'abbia gia' fatto. 117 00:09:00,175 --> 00:09:03,725 E' qui da tre giorni e ha accesso alle risorse della Compagnia. 118 00:09:04,845 --> 00:09:08,043 E quando si mette in testa qualcosa non c'e' piu' niente da fare. 119 00:09:08,044 --> 00:09:10,094 Anche se scopre di avere torto. 120 00:09:11,623 --> 00:09:14,923 Beh, per come l'ho capita io, non pensa di avere torto. 121 00:09:21,059 --> 00:09:22,820 Beh, se io sono MS... 122 00:09:24,802 --> 00:09:25,957 chi e' VS? 123 00:09:41,037 --> 00:09:42,539 Nomaashkaar, kaam... 124 00:09:42,821 --> 00:09:43,910 Nom... 125 00:09:43,911 --> 00:09:45,582 Nomaashkaar, kaam. 126 00:09:46,970 --> 00:09:49,774 Il Bengali ha 14 diverse vocali. 127 00:09:49,809 --> 00:09:51,665 E' una rottura come pronuncia. 128 00:09:51,666 --> 00:09:53,166 Lincoln e' scappato. 129 00:10:04,106 --> 00:10:06,556 Hai mai visto la foto di una supernova? 130 00:10:08,966 --> 00:10:10,156 Si'. 131 00:10:10,646 --> 00:10:12,496 Sono proprio belle, vero? 132 00:10:14,105 --> 00:10:16,905 Sono molto rare. Si formano una volta ogni... 133 00:10:16,970 --> 00:10:18,159 50 anni. 134 00:10:19,954 --> 00:10:23,254 Manca un giorno all'evento paragonabile alla supernova. 135 00:10:27,218 --> 00:10:31,068 Un momento cosi' significativo che oscurera' qualsiasi altra cosa. 136 00:10:32,680 --> 00:10:34,672 E nessuno mi fermera'. 137 00:10:46,361 --> 00:10:47,519 No? 138 00:10:47,657 --> 00:10:50,186 - Ancora non e' arrivato. - L'ho gia' spedito due volte. 139 00:10:50,187 --> 00:10:52,838 E' arrivato, e' arrivato. Ok, ci serve che scopri 140 00:10:52,839 --> 00:10:56,537 chi ha chiamato il cellulare del cecchino e che ci dici dov'e' a Miami. 141 00:10:56,538 --> 00:10:57,746 Beh, quando? 142 00:10:58,247 --> 00:11:00,897 No, assolutamente no, ci serve ora, non... 143 00:11:03,040 --> 00:11:04,870 - Ci vogliono ore. - Cosa vuol dire "ore"? 144 00:11:04,871 --> 00:11:07,102 Se arriviamo a lui, arriviamo a Christina. 145 00:11:07,103 --> 00:11:09,226 Ci siamo fatti il culo per prendere queste. 146 00:11:09,227 --> 00:11:11,433 Vuoi sapere cos'ha in mente tua madre? Iniziamo da qui. 147 00:11:11,434 --> 00:11:14,441 Quelli sono per domani, io voglio Scilla oggi! 148 00:11:14,962 --> 00:11:18,762 Oh, scusami, Sink. Accidenti a me che uso il cervello. Colpa mia. 149 00:11:23,028 --> 00:11:25,068 VEDIAMOCI AL PORTICCIOLO IN CENTRO. MICHAEL. 150 00:11:34,637 --> 00:11:35,795 Perche'? 151 00:11:36,399 --> 00:11:38,099 Ti tirero' fuori di qui. 152 00:11:44,761 --> 00:11:48,211 - Cosa c'e'? - E' Michael. E' a Miami e vuole incontrarmi. 153 00:11:49,454 --> 00:11:50,690 Quando? 154 00:11:52,633 --> 00:11:53,869 Mai. 155 00:11:54,899 --> 00:11:56,999 L'avevo avvertito di non venire. 156 00:11:59,301 --> 00:12:00,539 Va bene. 157 00:12:19,694 --> 00:12:21,977 - Ciao, Alex. - Lieto di vedervi tutti interi. 158 00:12:21,978 --> 00:12:23,478 Dov'e' mio fratello? 159 00:12:23,629 --> 00:12:24,835 Non verra'. 160 00:12:25,307 --> 00:12:28,557 Quindi adesso lavori con lui? Lavori per la Compagnia? 161 00:12:30,909 --> 00:12:32,099 Si', certo. 162 00:12:32,906 --> 00:12:35,082 - Perche' sei qui? - In parte per avvertirti. 163 00:12:35,083 --> 00:12:38,609 Potevi risparmiarti il viaggetto, perche' andremo fino in fondo. 164 00:12:38,610 --> 00:12:39,818 Cosa sapete? 165 00:12:39,853 --> 00:12:42,647 - In cosa pensate di esservi cacciati? - Dimmelo tu. 166 00:12:45,461 --> 00:12:46,650 Tua madre. 167 00:12:47,348 --> 00:12:50,798 Ha lei Scilla. Chiunque la prendera' deve passare da lei. 168 00:12:51,842 --> 00:12:54,332 - Devo parlare con mio fratello. - Non verra'. 169 00:12:54,333 --> 00:12:57,403 E' un troppo occupato a cercare di stare vivo perche'... 170 00:12:57,404 --> 00:12:59,142 perche' tua madre ha cercato d'ucciderlo. 171 00:12:59,143 --> 00:13:02,993 E se stai qui con un piano a meta', cerchera' d'uccidere anche te. 172 00:13:03,659 --> 00:13:05,158 Cosa ci fai qui, Alex? 173 00:13:05,159 --> 00:13:09,576 Cerco d'ottenere informazioni, qualsiasi cosa che possa essere utile. Dovete fidarvi di me. 174 00:13:09,577 --> 00:13:11,963 Cosi' che tu possa portarle al Generale? 175 00:13:11,964 --> 00:13:15,194 Possiamo ottenere tutti cio' che vogliamo. Non dobbiamo scegliere se salvare la famiglia 176 00:13:15,195 --> 00:13:18,512 o distruggere la Compagnia. Possiamo fare entrambe le cose. 177 00:13:18,513 --> 00:13:19,671 Come? 178 00:13:21,607 --> 00:13:23,437 Lo sapro' quando ci arriveremo. 179 00:13:23,438 --> 00:13:25,423 Ecco perche' vi chiedo per favore 180 00:13:25,424 --> 00:13:26,774 di fidarvi di me. 181 00:13:29,584 --> 00:13:31,712 Sapete qualcosa? Avete niente? 182 00:13:32,837 --> 00:13:36,324 L'unica cosa che posso dirti e' che raderemo al suolo la Compagnia, 183 00:13:36,325 --> 00:13:38,037 con o senza di te, Alex. 184 00:13:44,473 --> 00:13:46,723 Mi dispiace Michael. Per tua madre. 185 00:13:53,659 --> 00:13:57,159 Quindi, il tizio che fingeva d'essere un poliziotto ieri... 186 00:13:57,288 --> 00:13:59,888 lavorava quasi sicuramente per mia madre. 187 00:14:01,002 --> 00:14:03,352 Si'. Si', penso che tu abbia ragione. 188 00:14:03,609 --> 00:14:06,909 E se stava seguendo le sue istruzioni, significa che... 189 00:14:07,199 --> 00:14:10,999 Credo significhi che voleva che fossimo portati da qualche parte. 190 00:14:13,755 --> 00:14:16,905 Almeno non ci ha voluti morti. Dovrei esserne grato. 191 00:14:19,274 --> 00:14:20,924 Questo cambia qualcosa? 192 00:14:21,403 --> 00:14:22,577 No. 193 00:14:23,508 --> 00:14:27,408 Il fatto che abbia prosperato insieme alla Compagnia, alle spese... 194 00:14:27,762 --> 00:14:29,312 di tutti gli altri... 195 00:14:33,110 --> 00:14:36,060 mi fa venire ancora piu' voglia di distruggerli. 196 00:14:37,504 --> 00:14:38,662 Ok. 197 00:14:39,504 --> 00:14:42,154 Rockwell Avenue, nella parte sud di Miami. 198 00:14:43,748 --> 00:14:44,937 Andiamo. 199 00:14:52,663 --> 00:14:54,853 Ok, le informazioni sulla SIM che ci ha dato la Compagnia 200 00:14:54,854 --> 00:14:57,303 dicono che questa persona dovrebbe essere distante due isolati. 201 00:14:57,304 --> 00:14:59,413 Meglio che sia la persona che ha ordinato di ucciderti, Linc, 202 00:14:59,414 --> 00:15:01,195 e non qualche ragazzo della pizza. 203 00:15:01,196 --> 00:15:03,372 - Perche' non chiudi il becco? - Ok, sentite, si sta fermando. 204 00:15:03,373 --> 00:15:05,447 Lincoln, svolta a destra tra circa 400 metri. 205 00:15:05,448 --> 00:15:08,442 - Di che luogo si tratta? - Non lo so, ma e' molto grande. 206 00:15:32,707 --> 00:15:34,030 Che sigillo e'? 207 00:15:34,246 --> 00:15:36,496 Dell'India. Questa e' l'ambasciata. 208 00:15:36,756 --> 00:15:38,138 Bene, eccolo li'. 209 00:15:40,735 --> 00:15:42,235 E guarda con chi e'. 210 00:15:42,848 --> 00:15:45,122 Ha con se' Scilla. Dobbiamo entrare. 211 00:15:45,123 --> 00:15:49,088 No, no, no, no, no, no. Ok, se sta entrando, dovra' tornare fuori. E quando lo fara'... 212 00:15:49,247 --> 00:15:51,379 - ci proviamo. - Ecco una cosa imparata a Fox River: 213 00:15:51,380 --> 00:15:54,221 se qualcosa entra, non e' detto che poi ritorni fuori. 214 00:15:54,222 --> 00:15:55,362 Hai ragione. 215 00:15:55,363 --> 00:15:57,879 - Eh? Come, scusa? Puoi ripetere? - Ascolta, ha Scilla con se'. 216 00:15:57,880 --> 00:16:01,380 - Dobbiamo muoverci subito. - Dobbiamo creare un diversivo. 217 00:16:11,336 --> 00:16:12,736 Sei pronto, T-Bag? 218 00:16:13,023 --> 00:16:15,883 No, no, no, no. Cosa volete che dica? 219 00:16:16,596 --> 00:16:19,032 Inventati qualcosa. Sai farlo, vero? 220 00:16:19,033 --> 00:16:22,537 Ascolta, quando entriamo, te lo faremo sapere. Fino ad allora, tienili occupati. 221 00:16:22,538 --> 00:16:24,088 Trova tu un modo, ok? 222 00:16:24,413 --> 00:16:27,608 - Dai, Don. Questa cosa non mi convince. - Andra' bene, trova un modo. 223 00:16:31,251 --> 00:16:35,062 Mi scusi? Mi scusi. Vorrei un incontro col vostro presidente, signore. 224 00:16:35,063 --> 00:16:36,902 Potrebbe dirgli che sono qui? Grazie. 225 00:16:36,903 --> 00:16:40,099 La Presidentessa non vive in America, signore. Vive in Kashmir. 226 00:16:40,100 --> 00:16:41,950 La Presidentessa? Oh, bene. 227 00:16:42,067 --> 00:16:43,662 Questo spiega tutto, eh? 228 00:16:43,663 --> 00:16:46,113 Ascolta, Haji, non ce l'ho con te, ok? 229 00:16:46,179 --> 00:16:49,448 E' solo che arriva un momento in cui un uomo con una testa pensante deve dire la sua. 230 00:16:49,519 --> 00:16:51,041 Sai chi altro sa pensare? 231 00:16:51,042 --> 00:16:52,201 Gli elefanti. 232 00:16:52,287 --> 00:16:54,187 Proprio cosi'. Gli elefanti. 233 00:16:54,879 --> 00:16:58,036 Sapevi che hanno il piu' grande cervello di tutto il regno animale? 234 00:16:58,037 --> 00:16:59,239 Lo sapevi? 235 00:17:06,782 --> 00:17:08,160 Avanti, Bagwell. 236 00:17:08,332 --> 00:17:10,418 - Signore... - Voi avete un passato 237 00:17:10,645 --> 00:17:14,423 di maltrattamenti contro queste maestose creature, e finora nessuno ha alzato un dito. 238 00:17:14,424 --> 00:17:16,537 - Ma adesso cambiera'. - E' proprieta' privata, signore. 239 00:17:16,538 --> 00:17:19,776 - Devo chiederle di andarsene. - Beh, non andro' da nessuna parte. 240 00:17:22,457 --> 00:17:24,363 Se le tolga immediatamente! 241 00:17:24,911 --> 00:17:26,938 Posto 4, qui ho un codice 11. 242 00:17:27,418 --> 00:17:28,608 Avanti! 243 00:17:29,033 --> 00:17:32,333 - Con la telecamera sta andando bene. - Bene, ci siamo. 244 00:17:33,707 --> 00:17:34,917 Muoviamoci. 245 00:18:02,507 --> 00:18:03,924 Signore, signore. 246 00:18:04,539 --> 00:18:06,680 L'America e' sull'altro lato del marciapiede. 247 00:18:06,681 --> 00:18:08,731 Qui e' su suolo internazionale. 248 00:18:08,900 --> 00:18:11,008 Per il suo bene, spero abbia con se' le chiavi. 249 00:18:11,009 --> 00:18:13,509 Non provo alcun rancore verso di lei, ok? 250 00:18:13,510 --> 00:18:15,430 Ho chiamato il mio deputato eletto. 251 00:18:15,431 --> 00:18:17,906 - Ho scritto alle Nazioni Unite. - Non mi interessa. 252 00:18:17,907 --> 00:18:22,518 Lei lo sapeva che gli elefanti mangiano piu' di 220 chili di cibo al giorno? 253 00:18:22,616 --> 00:18:25,696 E che il loro letame puo' essere trasformato 254 00:18:25,815 --> 00:18:27,365 in carta da scrivere? 255 00:18:27,625 --> 00:18:30,024 - E lei se ne ritrovera' sommerso, signore. - Elefanti! 256 00:18:30,025 --> 00:18:32,340 - Subito all'ingresso principale. - Elefanti! 257 00:18:33,004 --> 00:18:34,188 Andiamo. 258 00:18:41,557 --> 00:18:42,836 Bene, andiamo. 259 00:18:43,121 --> 00:18:45,398 Mando un messaggio a Bagwell per dirgli che siamo dentro. 260 00:18:45,399 --> 00:18:49,006 Bene. Dopo l'11 settembre, la Sicurezza Nazionale ha attuato dei nuovi protocolli... 261 00:18:49,007 --> 00:18:50,024 Pensa a sbrigarti. 262 00:18:50,025 --> 00:18:53,431 E' un abominio! Ecco cos'e', un abominio! 263 00:18:54,360 --> 00:18:56,813 Badate, gli elefanti, insieme alle scimmie, 264 00:18:56,814 --> 00:19:00,313 hanno la sequenza di DNA piu' simile a quella di noi esseri umani. 265 00:19:00,314 --> 00:19:02,557 Signore, non credo che sia cosi'. 266 00:19:06,275 --> 00:19:07,876 Siamo dentro. 267 00:19:10,631 --> 00:19:13,331 Mi dispiace di avervi dato delle seccature. 268 00:19:16,759 --> 00:19:18,472 Sono venuti a prenderti. 269 00:19:18,711 --> 00:19:19,949 Prendetelo. 270 00:19:22,177 --> 00:19:24,811 - Ragazzi, e' solo un piccolo malinteso. - Ora loro ti porteranno 271 00:19:24,812 --> 00:19:26,072 a fare visita ai tuoi amici allo zoo. 272 00:19:26,115 --> 00:19:27,615 Bagwell e' nei guai. 273 00:19:27,700 --> 00:19:31,013 - Ci hanno beccati? - Non resteremo qui per scoprirlo. Andiamo. 274 00:19:31,014 --> 00:19:34,470 Restano dieci secondi prima che ci vedano tutti in questo posto. Avanti. 275 00:19:37,559 --> 00:19:39,159 Ok, ci siamo. Andiamo. 276 00:19:49,601 --> 00:19:51,415 Sembra tranquillo da questa parte. 277 00:19:51,416 --> 00:19:52,966 Via libera anche qui. 278 00:19:55,132 --> 00:19:56,582 Dobbiamo sbrigarci. 279 00:20:00,035 --> 00:20:01,907 Hai mai visto il Taj Mahal? 280 00:20:03,464 --> 00:20:05,010 Solo in fotografia. 281 00:20:06,084 --> 00:20:07,306 Tu? 282 00:20:08,035 --> 00:20:09,235 Diverse volte. 283 00:20:10,003 --> 00:20:13,206 Venne costruito dallo Scia' Jahan per la sua moglie preferita. 284 00:20:13,376 --> 00:20:17,476 Ricordo che lo dicevo al mio ex marito. Vuoi sapere cosa mi rispondeva? 285 00:20:19,441 --> 00:20:21,523 Nomaashkaar, kaamon aachen? 286 00:20:22,048 --> 00:20:24,959 Molto gentile, Christina. Sto bene, grazie. Prego. 287 00:20:24,960 --> 00:20:26,153 Grazie. 288 00:20:26,646 --> 00:20:30,345 Mi dispiace per le guardie del corpo, ma come sono certa che capirai, 289 00:20:30,346 --> 00:20:33,492 ci sono tante persone che vorrebbero mettere le mani su questo. 290 00:20:37,578 --> 00:20:41,327 Questa e' una panoramica del prototipo di cella solare. 291 00:20:42,101 --> 00:20:44,126 Ed e' solo l'inizio di quello che c'e'. 292 00:20:44,220 --> 00:20:48,093 Una tecnica di desalinizzazione che puo' fornire acqua potabile 293 00:20:48,923 --> 00:20:50,316 in pochi secondi. 294 00:20:52,112 --> 00:20:56,884 Colture bioingegnerizzate che sopravviveranno anche ai climi piu' duri. 295 00:20:58,613 --> 00:21:00,581 Vaccini rivoluzionari. 296 00:21:03,133 --> 00:21:04,319 Beh, 297 00:21:04,320 --> 00:21:07,953 sai, circola una voce secondo la quale questo progetto apparterrebbe... 298 00:21:07,954 --> 00:21:09,625 al Generale Krantz. 299 00:21:12,066 --> 00:21:14,679 Quel diamante viola di otto carati 300 00:21:14,726 --> 00:21:17,203 che la tua adorabile moglie porta alla dito... 301 00:21:17,653 --> 00:21:21,774 Ti sei preoccupato di sapere da quale paese dell'Africa del Sud e' stato preso? 302 00:21:22,445 --> 00:21:25,710 Il margine di profitto sarebbe equamente spartito. 303 00:21:25,761 --> 00:21:29,449 Il tuo paese si occuperebbe della produzione e della distribuzione. 304 00:21:29,594 --> 00:21:31,823 Io agirei come socio silenzioso. 305 00:21:36,749 --> 00:21:38,221 Prego, accomodati. 306 00:21:50,849 --> 00:21:53,099 E' l'ultima spiaggia. Siamo intesi? 307 00:21:54,228 --> 00:21:55,808 No, non ha capito. 308 00:21:55,818 --> 00:21:57,773 Se spariamo anche solo un colpo 309 00:21:57,774 --> 00:21:59,474 non usciamo vivi da qui. 310 00:21:59,623 --> 00:22:01,981 - Siamo intesi? - Capito. 311 00:22:02,883 --> 00:22:05,044 Ho la sensazione che mi stia nascondendo qualcosa. 312 00:22:05,045 --> 00:22:09,818 Non devi fare altro che presentarti alla Conferenza sulle Energie Innovative di domani, 313 00:22:09,819 --> 00:22:13,435 salire sul palco ed esporre questa tecnologia come se fosse tua. 314 00:22:13,436 --> 00:22:16,823 Quindi saro' io a fare la figura dello stupido, se l'impresa fallisce. 315 00:22:16,824 --> 00:22:21,388 Domani, a quella conferenza, ci saranno le menti piu' influenti di questo mondo, 316 00:22:21,487 --> 00:22:25,590 a cercare di risolvere la crisi che sta colpendo il nostro pianeta. 317 00:22:26,268 --> 00:22:28,151 Tu avrai la soluzione. 318 00:22:29,610 --> 00:22:31,710 Sarai considerato un visionario. 319 00:22:32,441 --> 00:22:34,291 Il dottor Vincent Sandinsky 320 00:22:34,371 --> 00:22:37,417 ha fatto delle ricerche approfondite sulla teoria di BARGAIN. 321 00:22:37,418 --> 00:22:39,994 Dice che le prove delle sue applicazioni pratiche 322 00:22:39,995 --> 00:22:41,497 sono poco solide. 323 00:22:42,222 --> 00:22:44,853 Domani terra' una lezione alla conferenza, 324 00:22:44,854 --> 00:22:47,069 e vorrei accertarmi che le sue scoperte 325 00:22:47,070 --> 00:22:50,037 non mettano a rischio le basi del nostro progetto, 326 00:22:50,154 --> 00:22:52,154 prima ancora di farlo partire. 327 00:22:52,408 --> 00:22:53,558 Naveen, 328 00:22:53,647 --> 00:22:56,055 la tecnologia che ti sto offrendo 329 00:22:56,065 --> 00:23:00,965 catapultera' il tuo paese di una cinquantina d'anni nel futuro. 330 00:23:01,793 --> 00:23:05,443 Ovviamente anche altri paesi hanno espresso il loro interesse. 331 00:23:05,459 --> 00:23:08,538 Sono sicura che sarebbero felici di venderti queste informazioni 332 00:23:08,539 --> 00:23:10,816 al triplo del prezzo, tra un paio di anni. 333 00:23:10,817 --> 00:23:12,126 E' una cosa inaspettata. 334 00:23:12,127 --> 00:23:15,177 Come ti ho detto, l'ho acquistata solo di recente. 335 00:23:16,542 --> 00:23:19,043 Ma ti assicuro che vendera'. 336 00:23:19,838 --> 00:23:23,588 Sono venuta prima da te per rispetto nei confronti di tuo padre. 337 00:23:29,312 --> 00:23:31,630 Diro' solo un'ultima cosa, 338 00:23:32,631 --> 00:23:35,381 dopo di che ti lascero' scegliere cosa fare. 339 00:23:36,167 --> 00:23:39,667 Secondo te, come avrebbe trattato quest'offerta tuo padre? 340 00:23:46,162 --> 00:23:48,584 CONFERMATO L'ARRIVO DI SANDINSKY PER LE 16:30 341 00:23:52,824 --> 00:23:54,274 Mi serve un minuto. 342 00:23:56,876 --> 00:23:59,076 E non ti preoccupare di Sandinsky. 343 00:24:00,397 --> 00:24:01,997 Non sara' un problema. 344 00:24:08,891 --> 00:24:10,741 Siamo al 48 della Rockwell. 345 00:24:12,130 --> 00:24:14,130 Dobbiamo cercare il posto B23. 346 00:24:14,243 --> 00:24:15,489 Fila D. 347 00:24:16,762 --> 00:24:17,950 La B. 348 00:24:19,041 --> 00:24:20,951 B23. Ci siamo. 349 00:24:41,013 --> 00:24:44,675 - Fernando ti ha lasciato il segno, eh? - E vice versa. 350 00:25:02,349 --> 00:25:03,555 Ecco qua. 351 00:25:10,220 --> 00:25:11,970 Le chiavi della macchina. 352 00:25:16,013 --> 00:25:17,924 L'itinerario non e' segnato, ma abbiamo una cartina 353 00:25:17,934 --> 00:25:20,834 per raggiungere l'aeroporto Everglade Memorial. 354 00:25:21,286 --> 00:25:22,675 E una pistola. 355 00:25:26,276 --> 00:25:28,033 Ci ho pensato su. 356 00:25:28,155 --> 00:25:30,004 V e S sono le iniziali di una persona. 357 00:25:30,005 --> 00:25:33,305 1630 sono le 4 e mezza del pomeriggio, orario militare. 358 00:25:33,470 --> 00:25:35,994 E se la persona che stiamo cercando non stesse per decollare, 359 00:25:35,995 --> 00:25:39,395 ma qualcuno con V e S come iniziali stesse per atterrare? 360 00:25:49,005 --> 00:25:51,652 - Ne ho trovato uno. - Ottimo, ci portera' da Christina. 361 00:25:51,653 --> 00:25:54,653 - Dove sei? - Al secondo piano, vicino all'atrio. 362 00:26:09,046 --> 00:26:10,248 Fermi li'! 363 00:26:10,989 --> 00:26:12,032 Fermi! 364 00:26:12,042 --> 00:26:15,557 23, ho Lincoln Burrows e due sospetti in custodia. 365 00:26:22,595 --> 00:26:24,155 Dobbiamo andarcene. 366 00:26:25,005 --> 00:26:26,179 Prego? 367 00:26:26,873 --> 00:26:28,614 Lincoln e' nell'edificio. 368 00:26:28,615 --> 00:26:32,972 Devo concludere quest'affare, preferibilmente senza sembrare una dilettante. 369 00:26:33,318 --> 00:26:34,918 Risolvi la situazione. 370 00:26:37,571 --> 00:26:38,762 Qui dentro. 371 00:26:39,314 --> 00:26:40,553 Muovetevi. 372 00:26:41,958 --> 00:26:44,008 In ginocchio, mani sulla testa. 373 00:26:44,179 --> 00:26:45,369 A terra. 374 00:26:48,502 --> 00:26:49,718 318. 375 00:26:50,534 --> 00:26:51,717 Ricevuto. 376 00:26:53,062 --> 00:26:54,770 Spostatevi anche solo di un centimetro... 377 00:26:54,771 --> 00:26:56,621 e non esitero' a uccidervi. 378 00:27:03,605 --> 00:27:05,505 Abbiamo preso una decisione. 379 00:27:05,981 --> 00:27:07,295 Rispetta la tua parte del contratto 380 00:27:07,305 --> 00:27:09,431 e pensero' io alla presentazione alla conferenza di domani. 381 00:27:09,441 --> 00:27:11,764 E' un'ottima notizia, Naveen. Un'ottima notizia. 382 00:27:11,765 --> 00:27:13,515 - Grazie. - Grazie a te. 383 00:27:16,774 --> 00:27:17,966 Andiamocene. 384 00:27:28,422 --> 00:27:30,172 Non c'e' un'altra uscita? 385 00:27:32,873 --> 00:27:35,181 Ha detto di non avvicinarsi alla porta! 386 00:27:35,182 --> 00:27:39,782 Siamo in un'ambasciata. Christina non puo' rischiare un incidente, e nemmeno noi. 387 00:27:40,343 --> 00:27:42,093 Non ci uccidera' nessuno. 388 00:27:43,614 --> 00:27:44,807 Muoviamoci. 389 00:27:48,060 --> 00:27:49,872 Mi chiedo come cavolo abbiano fatto a trovarci. 390 00:27:49,882 --> 00:27:52,582 Al momento mi interessa soltanto Sandinsky. 391 00:27:52,723 --> 00:27:54,273 Morris sta arrivando? 392 00:27:54,498 --> 00:27:57,807 Ancora non ci ha fatto sapere. Controllo com'e' messo. 393 00:27:59,596 --> 00:28:01,267 Da' qui, faccio io. 394 00:28:07,821 --> 00:28:09,471 Con chi siete, signori? 395 00:28:13,051 --> 00:28:14,432 Con Christina. 396 00:28:14,695 --> 00:28:16,645 Tenete. L'ha dimenticato qui. 397 00:28:17,462 --> 00:28:19,169 CONFERMATO L'ARRIVO DI SANDINSKY PER LE 16:30 398 00:28:23,854 --> 00:28:26,169 Ci siamo quasi, ancora un chilometro e mezzo. 399 00:28:28,575 --> 00:28:31,875 - E' il tuo? - Prova a vedere dentro la ventiquattrore. 400 00:28:36,272 --> 00:28:39,125 Numero privato... Possono rintracciarci? 401 00:28:40,548 --> 00:28:42,163 Metti in vivavoce. 402 00:28:44,995 --> 00:28:46,162 Pronto? 403 00:28:48,976 --> 00:28:50,173 Michael? 404 00:29:01,737 --> 00:29:03,147 Era tua madre? 405 00:29:10,673 --> 00:29:12,842 Oh, Michael, mi dispiace tanto. 406 00:29:15,893 --> 00:29:17,837 Non so davvero cosa dire. 407 00:29:18,051 --> 00:29:19,931 Non c'e' niente da dire. 408 00:29:23,372 --> 00:29:24,893 Niente di niente. 409 00:29:37,650 --> 00:29:40,100 - Che ti e' successo? - Dov'e' Scilla? 410 00:29:41,545 --> 00:29:43,880 Sono andati via prima che potessimo prenderla. 411 00:29:44,986 --> 00:29:49,122 Mi sono fatto conciare per le feste e voi tornate a mani vuote? 412 00:29:49,349 --> 00:29:50,632 Abbiamo questo. 413 00:29:51,223 --> 00:29:52,664 Un Post-it? 414 00:29:53,051 --> 00:29:54,551 E' questo che avete? 415 00:29:55,100 --> 00:29:59,800 - E un po' di colla, quella l'avete presa? - Ti vuoi calmare? Questo e' importante. 416 00:30:00,478 --> 00:30:03,455 Se l'avessimo detto al Generale... se solo glielo avessimo detto... 417 00:30:03,475 --> 00:30:04,696 Ripetilo. 418 00:30:05,575 --> 00:30:08,525 Ehi, se questo tipo e' importante per Christina, 419 00:30:09,853 --> 00:30:11,422 lo e' anche per noi. 420 00:30:11,442 --> 00:30:13,655 Chiamiamo la Compagnia, vediamo chi e'. 421 00:30:13,656 --> 00:30:15,023 Lo faccio io. 422 00:30:41,596 --> 00:30:44,396 - Tutto bene? - Si', tutto bene. Esco subito. 423 00:30:59,674 --> 00:31:03,653 Chiunque sia VS, il suo aereo atterra fra meno di 30 minuti. 424 00:31:04,166 --> 00:31:07,066 Dobbiamo mettere le mani sul registro dei voli. 425 00:31:07,642 --> 00:31:08,833 Ok. 426 00:31:16,460 --> 00:31:17,682 Salve. 427 00:31:18,522 --> 00:31:22,122 Scusi, ho visto che avete un cartello che dice che qui posso imparare a volare. 428 00:31:22,123 --> 00:31:25,685 - Avete una brochure che posso consultare? - Ti devo richiamare. 429 00:31:25,686 --> 00:31:29,249 - Certo, dovrei averne qualcuna. - Grazie, e mi scusi. 430 00:31:34,407 --> 00:31:38,364 - Ecco a lei. - Ok, "Impara a volare", e' perfetto. 431 00:31:50,590 --> 00:31:51,820 Michael. 432 00:31:58,265 --> 00:32:00,636 - C'e' un'uscita vicino ai bagni. - Mi servono 30 secondi. 433 00:32:00,637 --> 00:32:03,225 - Ci uccidono se ci trovano qui. - Vincent Sandinsky. 434 00:32:03,226 --> 00:32:05,915 VS. N727MG. 435 00:32:07,239 --> 00:32:08,394 Andiamo. 436 00:32:11,328 --> 00:32:12,561 Ricevuto. 437 00:32:12,562 --> 00:32:14,882 Vincent Sandinsky e' in volo in questo momento. 438 00:32:14,883 --> 00:32:16,828 E' diretto all'aeroporto Everglade Memorial. 439 00:32:16,829 --> 00:32:19,058 Abbiamo 15 minuti per arrivare a Fort Lauderdale. 440 00:32:19,059 --> 00:32:21,693 Col traffico che c'e', non ce la faremo mai. 441 00:32:21,694 --> 00:32:23,144 Rimani qui, allora. 442 00:32:28,997 --> 00:32:32,082 - Mi scusi, posso esserle utile? - E' buffo che lei me lo chieda. 443 00:32:32,083 --> 00:32:36,099 Deve chiamare la torre con un messaggio per N727MG. 444 00:32:38,620 --> 00:32:42,020 N727MG. E' la torre di controllo dell'Everglade Memorial. 445 00:32:42,099 --> 00:32:46,340 Un altro mezzo ci ha appena riferito che la vostra turbina lato porta emette fumo nero. 446 00:32:49,352 --> 00:32:52,327 Torre di controllo, a me non risulta niente qui. Ho ancora il permesso di atterrare? 447 00:32:52,328 --> 00:32:56,809 Dica loro che devono atterrare a fine pista nord e seguire la procedura di emergenza. 448 00:32:56,810 --> 00:32:58,810 - Ma questo... - Glielo dica. 449 00:32:59,182 --> 00:33:00,508 Mi ricevete? 450 00:33:02,839 --> 00:33:04,940 Torre di controllo, parla il dispaccio. 451 00:33:05,165 --> 00:33:10,036 Chiedi a November-7-2-7-Michael-Golf di approcciare da sud-ovest. 452 00:33:11,325 --> 00:33:14,533 Non vogliamo correre rischi, manderemo una squadra all'arrivo. 453 00:33:14,534 --> 00:33:17,453 Fare evacuare i passeggeri non appena toccata terra. 454 00:33:17,454 --> 00:33:18,454 Ricevuto. 455 00:33:18,455 --> 00:33:20,306 Ora chiami la sicurezza. 456 00:33:20,326 --> 00:33:23,785 Dica loro che la dottoressa Sara Tancredi deve essere accompagnata sulla pista. 457 00:33:24,229 --> 00:33:28,647 Un passeggero ha avuto un attacco di cuore e ha bisogno di cure immediate. 458 00:33:31,276 --> 00:33:33,276 Sicurezza, parla il dispaccio. 459 00:33:43,603 --> 00:33:45,138 Andiamo, andiamo. 460 00:33:56,878 --> 00:33:58,060 Ok. 461 00:33:58,061 --> 00:34:00,562 Un altro minuto e saro' fuori dai piedi. 462 00:34:01,316 --> 00:34:02,526 Ehi... 463 00:34:02,954 --> 00:34:05,854 potresti finire in guai grossi per questo tipo. 464 00:34:06,400 --> 00:34:08,300 Potresti andare in prigione. 465 00:34:08,527 --> 00:34:09,737 Quale? 466 00:34:34,931 --> 00:34:36,931 C'e' qualcosa che non va, qui. 467 00:34:50,776 --> 00:34:52,176 Vincent Sandinsky? 468 00:34:52,943 --> 00:34:55,070 - Si'? - Salve, dottoressa Tancredi. 469 00:34:55,071 --> 00:34:57,495 - Signore, deve venire con me. - C'e' qualcosa che non va? 470 00:34:57,496 --> 00:34:59,606 Temiamo che sia stato esposto a qualcosa di rischioso 471 00:34:59,607 --> 00:35:01,957 per la sua salute durante il viaggio. 472 00:35:02,070 --> 00:35:03,601 - Mi dispiace, io non... - Andiamo. 473 00:35:03,602 --> 00:35:05,381 Michael Scofield, Vincent Sandinsky. 474 00:35:05,382 --> 00:35:06,782 Salga in macchina. 475 00:35:08,916 --> 00:35:11,366 - Perche'? - Sedile posteriore. Salga! 476 00:35:21,662 --> 00:35:24,762 - Per favore... non farmi del male. - Non lo faro'. 477 00:35:27,253 --> 00:35:28,615 Ma loro si'. 478 00:35:36,161 --> 00:35:39,716 Potete prendere tutto quello che ho, ma, per favore, lasciatemi andare. 479 00:35:44,070 --> 00:35:46,045 Sa chi e' Christina Scofield? 480 00:35:46,609 --> 00:35:47,857 Chi? No. 481 00:35:53,257 --> 00:35:56,807 - Michael, la strada sta finendo. - Vai verso quegli hangar. 482 00:36:06,941 --> 00:36:08,118 Oddio. 483 00:36:08,341 --> 00:36:09,533 Oddio. 484 00:36:09,801 --> 00:36:12,501 - Oddio, che succede? - Scendete dall'auto! 485 00:36:13,008 --> 00:36:14,197 Ora! 486 00:36:14,423 --> 00:36:16,084 - Michael? - Uscite dall'auto! 487 00:36:16,085 --> 00:36:17,685 - Oddio. - Muovetevi! 488 00:36:18,288 --> 00:36:20,830 - Muovetevi! - Ci uccideranno. Facciamo quello che dicono. 489 00:36:20,831 --> 00:36:24,331 Facciamo quello che dicono prima che ci uccidano, vi prego. 490 00:36:27,212 --> 00:36:29,676 A terra! A terra, ora! 491 00:36:30,606 --> 00:36:31,816 Adesso. 492 00:36:33,426 --> 00:36:34,931 Mettetelo nell'auto! 493 00:36:36,116 --> 00:36:38,116 Che ne facciamo di questi due? 494 00:36:38,916 --> 00:36:40,109 Uccidiamoli. 495 00:37:06,908 --> 00:37:08,090 State bene? 496 00:37:08,182 --> 00:37:10,056 Si', grazie a te, suppongo. 497 00:37:10,383 --> 00:37:12,172 Ehi! Scenda. 498 00:37:12,495 --> 00:37:14,034 - Che succede? - Si muova! 499 00:37:14,035 --> 00:37:15,428 Ma dove mi state portando? 500 00:37:15,473 --> 00:37:16,978 - Che succede? - Forza, si muova! 501 00:37:16,979 --> 00:37:19,783 Dove mi state portando? Che volete da me? 502 00:37:20,474 --> 00:37:23,473 - Forza, smetta di parlare e cammini. - Questo e' un errore. 503 00:37:23,474 --> 00:37:25,377 Lincoln, hai perso la testa? 504 00:37:25,676 --> 00:37:29,495 - Ma... cosa succede? - Entri nell'auto, adesso! 505 00:37:30,159 --> 00:37:31,524 Cosa vuoi fare? 506 00:37:32,335 --> 00:37:33,527 Spararmi? 507 00:37:34,284 --> 00:37:36,355 Ti avevo avvertito di non venire, Michael. 508 00:37:36,356 --> 00:37:39,256 Lo sto facendo per noi, per la nostra famiglia. 509 00:37:39,493 --> 00:37:41,022 Beh, non e' finita. 510 00:37:41,807 --> 00:37:43,357 Neanche lontanamente. 511 00:38:29,019 --> 00:38:32,178 - Si'? - Ho... delle informazioni per lei. 512 00:38:33,096 --> 00:38:35,910 Ma voglio essere sicuro che tutto cio' di cui abbiamo parlato 513 00:38:35,911 --> 00:38:37,626 sia ancora disponibile. 514 00:38:37,761 --> 00:38:39,850 L'auto, l'ufficio 515 00:38:39,906 --> 00:38:43,230 - e la casa. - Bagwell, se mi stai prendendo in giro... 516 00:38:43,638 --> 00:38:45,538 Sta cercando di dissuadermi? 517 00:38:46,200 --> 00:38:47,586 Dimmi e basta. 518 00:38:55,999 --> 00:38:58,102 La madre di Lincoln e Michael... 519 00:38:58,836 --> 00:39:00,022 ha Scilla. 520 00:39:00,960 --> 00:39:02,342 Qui a Miami. 521 00:39:03,411 --> 00:39:04,609 E Generale... 522 00:39:05,099 --> 00:39:06,599 Fai il pieno al jet. 523 00:39:06,928 --> 00:39:08,320 Andiamo a Miami. 524 00:39:10,367 --> 00:39:13,959 Christina Rose Scofield. Questo nome significa qualcosa per lei? 525 00:39:13,960 --> 00:39:14,961 No. 526 00:39:15,000 --> 00:39:17,503 E perche' aveva i dettagli sul suo volo? 527 00:39:18,951 --> 00:39:20,237 Non ne ho idea. 528 00:39:20,238 --> 00:39:22,019 - Ha mai sentito parlare della Compagnia? - No. 529 00:39:22,020 --> 00:39:25,609 - La Compagnia. - Mai sentita la Compagnia e nemmeno Scilla? 530 00:39:27,347 --> 00:39:28,647 Che mestiere fa? 531 00:39:29,899 --> 00:39:31,849 Sono professore al Dartmouth. 532 00:39:32,381 --> 00:39:33,881 Che cosa fa a Miami? 533 00:39:35,156 --> 00:39:38,856 Volevo solo... andare via dal New Hampshire per qualche giorno. 534 00:39:39,448 --> 00:39:41,198 Per la verita', adesso... 535 00:39:41,751 --> 00:39:43,451 vorrei non averlo fatto. 536 00:39:44,506 --> 00:39:45,693 Si rilassi. 537 00:39:46,513 --> 00:39:48,506 Ho ricevuto una chiamata dal comitato organizzatore 538 00:39:48,507 --> 00:39:50,695 della Conferenza sulle Energie Innovative che si terra' qui domani. 539 00:39:50,696 --> 00:39:52,019 Hanno detto che mi avrebbero... 540 00:39:52,020 --> 00:39:56,801 pagato il volo e sistemato in un hotel se avessi tenuto una breve presentazione. 541 00:39:58,304 --> 00:39:59,974 Dov'e' il suo telefono? 542 00:40:02,677 --> 00:40:04,947 Io... e' nella mia giacca. 543 00:40:13,888 --> 00:40:15,323 Perche' mi sta mentendo? 544 00:40:15,324 --> 00:40:18,580 L'avevo quando sono sceso dall'aereo, lo giuro su Dio. 545 00:40:21,436 --> 00:40:24,466 Si', Michael. Ha detto che non conosce tua madre, ma si saranno scambiati 546 00:40:24,467 --> 00:40:26,819 almeno 20 e-mail. 547 00:40:28,461 --> 00:40:31,180 Non solo si conoscono, ma lavorano insieme. 548 00:40:31,468 --> 00:40:33,268 La domanda e' su che cosa. 549 00:40:38,500 --> 00:40:39,662 Linc. 550 00:40:46,109 --> 00:40:47,556 Vincent Sandinsky. 551 00:40:53,824 --> 00:40:55,818 E l'ultima chiamata che ha fatto? 552 00:40:55,819 --> 00:40:58,231 Ci sono molte chiamate da quel numero. 553 00:41:00,918 --> 00:41:02,104 Torno subito. 554 00:41:56,955 --> 00:41:58,684 - Nulla? - Non ancora. 555 00:42:02,569 --> 00:42:04,058 Bene, molto bene. 556 00:42:08,080 --> 00:42:09,254 Si'. 557 00:42:09,523 --> 00:42:11,818 Quanta voglia hai di averlo, mamma? 558 00:42:13,920 --> 00:42:15,570 Michael, ascoltami. 559 00:42:16,159 --> 00:42:17,692 Non e' una risposta. 560 00:42:18,551 --> 00:42:20,085 Mi faro' risentire. 561 00:42:27,904 --> 00:42:29,704 La sua storia corrisponde. 562 00:42:30,316 --> 00:42:33,931 Ascolti, c'e' ancora qualcosa che dobbiamo capire, ma non appena lo faremo 563 00:42:33,932 --> 00:42:35,414 la lasceremo andare. 564 00:42:35,415 --> 00:42:36,621 Grazie. 565 00:42:43,450 --> 00:42:45,048 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]