1 00:00:00,231 --> 00:00:01,852 Nelle puntate precedenti di Lost... 2 00:00:02,440 --> 00:00:03,376 Parla. 3 00:00:03,386 --> 00:00:06,557 Pensate all'isola come ad un disco che gira su un piatto. 4 00:00:06,567 --> 00:00:09,262 Solo che adesso... il disco salta. 5 00:00:09,272 --> 00:00:12,021 Qualunque cosa Ben Linus abbia fatto nella stazione Orchidea... 6 00:00:12,031 --> 00:00:13,284 Penso che possa averci... 7 00:00:14,181 --> 00:00:15,379 sganciati. 8 00:00:15,730 --> 00:00:17,590 Sganciato da cosa? 9 00:00:17,600 --> 00:00:18,877 Dal tempo. 10 00:00:20,606 --> 00:00:22,254 E che cazzo! 11 00:00:28,272 --> 00:00:29,327 Charlotte! 12 00:00:34,271 --> 00:00:35,772 Dobbiamo tornare all'Orchidea. 13 00:00:35,782 --> 00:00:38,581 E' li' che ha avuto inizio tutto. Forse e' li' che si puo' fermare questa storia. 14 00:00:38,591 --> 00:00:40,618 Tutto questo sta succedendo perche' loro se ne sono andati. 15 00:00:40,628 --> 00:00:43,045 Credo di poter porre fine a tutto questo se riesco a riportarli indietro. 16 00:00:43,055 --> 00:00:44,364 - Riportare chi indietro? - Jack... 17 00:00:44,374 --> 00:00:46,448 Sun, Sayid, Hugo, Kate... 18 00:00:46,750 --> 00:00:48,542 Non vorresti che almeno lei ritornasse? 19 00:00:51,286 --> 00:00:53,101 Sicuro che non vuoi che ti caliamo giu'? 20 00:00:53,111 --> 00:00:54,792 Altrimenti dove starebbe il divertimento? 21 00:00:59,742 --> 00:01:00,878 Oh-oh... 22 00:01:03,297 --> 00:01:05,179 John! Cazzo, tieniti forte! 23 00:01:10,649 --> 00:01:12,747 Credo che adesso puoi anche lasciarla andare. 24 00:01:19,431 --> 00:01:22,116 No. No! No! 25 00:01:22,641 --> 00:01:25,628 - James, fermati. - Dai, aiutami! 26 00:01:28,684 --> 00:01:29,943 James... 27 00:01:30,468 --> 00:01:31,511 Basta. 28 00:01:32,843 --> 00:01:34,151 Non possiamo aiutarlo. 29 00:01:34,664 --> 00:01:36,423 Dovunque sia andato John, ormai e' fatta. 30 00:01:37,675 --> 00:01:40,607 E non so "quando" siamo, ma di sicuro prima che quel pozzo venisse scavato. 31 00:01:41,422 --> 00:01:43,335 Direi parecchio prima... 32 00:01:45,397 --> 00:01:46,545 Cosa te lo fa... 33 00:02:06,505 --> 00:02:07,430 James! 34 00:02:07,616 --> 00:02:09,115 Riesci a sentirmi? 35 00:02:09,751 --> 00:02:11,670 Qualcuno riesce a sentirmi? 36 00:02:46,276 --> 00:02:47,585 E quello che diavolo era? 37 00:02:48,604 --> 00:02:49,968 Questo era diverso dagli altri. 38 00:02:50,171 --> 00:02:51,134 Era... 39 00:02:51,745 --> 00:02:53,350 piu' tipo un terremoto. 40 00:02:56,073 --> 00:02:57,028 Locke! 41 00:02:57,251 --> 00:02:58,454 James, aspetta! 42 00:03:09,206 --> 00:03:10,280 Grandioso... 43 00:03:19,877 --> 00:03:21,210 Non ho piu' mal di testa. 44 00:03:22,778 --> 00:03:23,784 Si', neanch'io. 45 00:03:24,587 --> 00:03:26,457 E non mi sanguina piu' il naso. 46 00:03:35,480 --> 00:03:36,925 Credo che sia finita. 47 00:03:39,437 --> 00:03:40,856 Credo che John ce l'abbia fatta. 48 00:03:47,497 --> 00:03:48,466 E adesso? 49 00:03:52,415 --> 00:03:54,285 Adesso aspettiamo che ritorni. 50 00:03:56,322 --> 00:03:57,396 Per quanto tempo? 51 00:04:04,815 --> 00:04:06,364 Tutto il tempo necessario. 52 00:04:10,098 --> 00:04:13,190 TRE ANNI DOPO 53 00:04:35,539 --> 00:04:36,872 Mi prendi per il culo? 54 00:04:37,632 --> 00:04:39,804 Esco dieci minuti, e sei gia' a spassartela con una signorina? 55 00:04:39,809 --> 00:04:41,335 Non fare il guastafeste, amico. 56 00:04:41,601 --> 00:04:44,430 Rosie e' solo passata a portarci dei brownies, dovresti ringraziarla. 57 00:04:45,693 --> 00:04:48,156 Non dovrebbe stare qui, Jerry... siamo di turno, cazzo. 58 00:04:48,317 --> 00:04:49,953 Dai, rilassati, Phil... 59 00:04:50,429 --> 00:04:53,965 Cosa puo' succedere? Gli orsi polari troveranno il modo di uscire dalle gabbie? 60 00:04:54,184 --> 00:04:55,433 Non e' questo il punto. 61 00:04:55,503 --> 00:04:57,539 - Se lo viene a sapere LaFleur... - LaFleur non verra' a saperlo. 62 00:04:57,544 --> 00:04:58,443 Faranno il culo a me, cazzo! 63 00:04:58,448 --> 00:05:00,060 - Saro' io a dovergli spiegare tutto... - Ragazzi... 64 00:05:00,065 --> 00:05:02,655 - Rilassati, non lo sapra' nessuno. - Ragazzi! 65 00:05:09,957 --> 00:05:12,012 - E' un ostile? - Non lo so... 66 00:05:16,346 --> 00:05:17,346 E'... 67 00:05:18,124 --> 00:05:19,278 Horace? 68 00:05:37,695 --> 00:05:39,170 - Ha della dinamite! - Falla uscire! 69 00:05:39,180 --> 00:05:40,815 - Fuori di qui, subito! - Andiamo, Rosie. 70 00:05:40,825 --> 00:05:43,530 - Non dire a nessuno che eri qui. Vai! - Non doveva entrare, te l'avevo detto! 71 00:05:43,540 --> 00:05:46,133 - Ok... brutta storia, brutta storia, amico. - Dobbiamo andare a dirlo a LaFleur. 72 00:05:46,143 --> 00:05:48,414 - Sono le 3. Vuoi davvero svegliare LaFleur? - No, certo che no! 73 00:05:48,424 --> 00:05:51,306 - Magari possiamo cavarcela da soli, no? - E magari Horace si fa saltare in aria, 74 00:05:51,316 --> 00:05:53,402 e LaFleur ci ammazza per NON averlo svegliato. 75 00:05:53,990 --> 00:05:55,576 Dobbiamo andare! Subito! 76 00:06:03,602 --> 00:06:04,855 Vuoi bussare tu? 77 00:06:05,497 --> 00:06:06,564 Bussa tu. 78 00:06:08,614 --> 00:06:09,614 Va bene. 79 00:06:19,830 --> 00:06:20,912 Che c'e'? 80 00:06:20,922 --> 00:06:24,218 Signor LaFleur, scusi se disturbo, ma abbiamo un problema ai Piloni. 81 00:06:27,506 --> 00:06:28,735 Che tipo di problema? 82 00:06:29,660 --> 00:06:31,179 Ehm... si tratta di Horace. 83 00:06:31,388 --> 00:06:33,733 Ha della dinamite, e sta facendo saltare in aria degli alberi. 84 00:06:37,511 --> 00:06:38,770 Porca puttana... 85 00:06:49,217 --> 00:07:00,241 Traduzione: gi0v3, TutorGirl, PILŲ, Robbie, Metalmarco, The Dude 86 00:07:02,623 --> 00:07:04,067 Rilassati! Sto arrivando! 87 00:07:11,041 --> 00:07:12,107 Ehi, capo. 88 00:07:12,141 --> 00:07:14,920 Buonasera, Enos. Hai portato con te lo storditore? 89 00:07:15,023 --> 00:07:17,361 Si'. Hai intenzione di dirmi a cosa mi serve? 90 00:07:18,847 --> 00:07:22,335 Perche' il nostro indomito leader e' fuori a far saltare in aria gli alberi. 91 00:07:22,444 --> 00:07:23,805 Perche' lo sta facendo? 92 00:07:24,514 --> 00:07:25,807 Perche' e' carico. 93 00:07:26,281 --> 00:07:28,111 Ma da quand'e' che Horace beve? 94 00:07:28,241 --> 00:07:31,336 Non beve, quindi dovremo tenere la cosa nascosta il piu' possibile. 95 00:07:44,422 --> 00:07:45,825 Oh, cavolo. 96 00:07:46,685 --> 00:07:47,826 Va bene. 97 00:07:47,874 --> 00:07:50,639 Spegni quel fuoco e metti via quella dinamite. Io lo porto a casa. 98 00:07:50,729 --> 00:07:54,112 Perche' non spegni tu il fuoco, metti via tutto e io lo porto a casa? 99 00:07:54,284 --> 00:07:56,708 Glielo racconti tu ad Amy dove lo abbiamo trovato? 100 00:08:00,501 --> 00:08:02,152 Aiutami a tirarlo su. 101 00:08:08,376 --> 00:08:10,095 Oh, mio Dio. Sta bene? 102 00:08:10,198 --> 00:08:12,537 - Dovresti dirmelo tu. - Portalo dentro. 103 00:08:14,944 --> 00:08:16,677 Sul divano. Sul divano va bene. 104 00:08:24,304 --> 00:08:26,309 - Dove l'hai trovato? - Vicino alla Fiamma. 105 00:08:26,360 --> 00:08:28,869 A far saltare in aria degli alberi con della dinamite. 106 00:08:29,008 --> 00:08:30,507 Mi vuoi dire tu il perche'? 107 00:08:32,495 --> 00:08:33,808 Abbiamo litigato. 108 00:08:33,863 --> 00:08:35,390 Dev'essere stata una bella lite. 109 00:08:35,837 --> 00:08:37,350 Per favore, Jim. 110 00:08:38,058 --> 00:08:39,833 - E' personale. - Personale? 111 00:08:40,252 --> 00:08:41,999 Pensi che questo non si verra' a sapere. 112 00:08:42,143 --> 00:08:44,441 Sara' sulla Gazzetta del Mango per l'ora di colazione. 113 00:08:48,938 --> 00:08:50,713 Riguardava Paul. 114 00:08:52,728 --> 00:08:53,883 Continua. 115 00:08:55,912 --> 00:08:57,384 Cos'hai? Stai bene? 116 00:08:59,722 --> 00:09:02,170 Il bambino... sta per uscire. 117 00:09:07,143 --> 00:09:08,078 Oh, cavolo! 118 00:09:09,907 --> 00:09:12,988 TRE ANNI PRIMA 119 00:09:15,395 --> 00:09:17,500 Non glielo diro'. 120 00:09:18,752 --> 00:09:20,918 Non glielo dico. Non lo faro'. 121 00:09:23,703 --> 00:09:25,698 - Dov'e' la rossa? - Non lo so. 122 00:09:28,215 --> 00:09:30,979 No. Non lo faro'. Non glielo diro'. 123 00:09:31,757 --> 00:09:33,333 - Non voglio... - Daniel? 124 00:09:34,776 --> 00:09:35,959 Stai bene? 125 00:09:39,047 --> 00:09:42,011 Non lo faro'. Non glielo diro'. 126 00:09:42,066 --> 00:09:44,762 Daniel, dov'e' Charlotte? 127 00:09:46,199 --> 00:09:47,451 Non e' piu' qui. 128 00:09:49,534 --> 00:09:50,563 Lei... 129 00:09:51,783 --> 00:09:52,994 se n'e' andata. 130 00:09:54,314 --> 00:09:55,305 Dove? 131 00:09:56,288 --> 00:09:58,186 E'... morta. 132 00:09:58,895 --> 00:10:00,201 E' morta. 133 00:10:01,480 --> 00:10:03,296 C'e' stato un altro flash e... 134 00:10:03,702 --> 00:10:05,462 e lei se... 135 00:10:05,765 --> 00:10:07,278 se n'e' andata. 136 00:10:08,124 --> 00:10:10,146 Il suo corpo e' semplicemente... 137 00:10:14,472 --> 00:10:15,833 scomparso. 138 00:10:19,561 --> 00:10:22,112 Lei e' andata oltre, mentre noi siamo rimasti fermi. 139 00:10:25,365 --> 00:10:26,700 Mi dispiace tanto. 140 00:10:26,789 --> 00:10:28,288 Fermo, aspetta un momento. 141 00:10:28,385 --> 00:10:29,767 Siamo rimasti fermi? 142 00:10:30,317 --> 00:10:32,958 Non stiamo piu' viaggiando nel tempo? Stai dicendo che e' finita? 143 00:10:33,034 --> 00:10:34,450 Certo che e' finita. 144 00:10:35,434 --> 00:10:37,566 Ovunque ci troviamo adesso... 145 00:10:38,604 --> 00:10:40,956 In qualsiasi tempo ci troviamo adesso... 146 00:10:46,458 --> 00:10:47,936 ci rimarremo per sempre. 147 00:10:51,740 --> 00:10:53,060 - Non lo faro'. - Ok. 148 00:10:53,088 --> 00:10:55,578 Non lo faro'. Non... Non... 149 00:10:56,121 --> 00:10:58,349 - Ok. - No, non... Non lo faro'. 150 00:11:03,239 --> 00:11:04,518 Ok. Ottimo. 151 00:11:04,800 --> 00:11:08,019 Finche' Dan non torna in se', dico che dovremmo tornare alla spiaggia. 152 00:11:08,080 --> 00:11:10,708 Quando Locke tornera' con gli altri, e' li' che ci cercheranno. 153 00:11:10,756 --> 00:11:11,870 Alla spiaggia? 154 00:11:11,904 --> 00:11:14,628 Che c'e'? Non ti hanno gia' tirato addosso abbastanza frecce infuocate? 155 00:11:15,817 --> 00:11:18,720 E il vostro accampamento ormai non c'e' piu'. Perche' disturbarsi? 156 00:11:20,508 --> 00:11:22,021 Sawyer ha ragione, Miles. 157 00:11:23,114 --> 00:11:24,600 Dovremmo tornare alla spiaggia. 158 00:11:24,765 --> 00:11:26,498 Li' siamo gia' sopravvissuti. Possiamo farlo ancora. 159 00:11:26,574 --> 00:11:30,136 O magari quando ci arriveremo, vorrete tornare all'Orchidea. 160 00:11:30,191 --> 00:11:32,583 E quando ci annoieremo, potremmo tornare di nuovo alla spiaggia. 161 00:11:32,631 --> 00:11:34,414 Sono gli unici due piani che avete. 162 00:11:34,544 --> 00:11:35,769 Ehi, cuciti la bocca! 163 00:11:35,954 --> 00:11:37,426 Io torno alla spiaggia. 164 00:11:37,681 --> 00:11:40,473 Se la nostra roba e' li', bene. Se non c'e', costruiremo dell'altra roba. 165 00:11:40,548 --> 00:11:42,694 Se il piano non ti piace... buona fortuna! 166 00:11:46,309 --> 00:11:48,157 Chi e' che gli ha dato il comando? 167 00:12:00,803 --> 00:12:03,075 Grazie di avermi supportato per la faccenda della spiaggia. 168 00:12:03,235 --> 00:12:05,395 Fai bene a ringraziarmi. E' stata un'idea stupida. 169 00:12:07,955 --> 00:12:10,211 Beh, e il fatto che tu mi abbia dato ragione che significa? 170 00:12:10,267 --> 00:12:13,195 Qualsiasi piano e' meglio di nessun piano. Inoltre se non ti avessi dato ragione, 171 00:12:13,227 --> 00:12:15,611 staremmo ancora discutendo su dove andare. 172 00:12:16,419 --> 00:12:19,883 Spero solo che te ne uscirai fuori con qualcosa di meglio quando arriveremo li'. 173 00:12:20,619 --> 00:12:22,811 Beh, sono aperto ai suggerimenti. 174 00:12:39,267 --> 00:12:42,771 Oh, no! No, Paul! Oddio! 175 00:12:42,867 --> 00:12:46,483 Oddio! No, no, no! No, ti prego! Non lo sapevamo! 176 00:12:47,523 --> 00:12:51,115 Paul, ti prego. Ti prego, fai qualcosa. No, no. 177 00:12:51,179 --> 00:12:53,707 Stavamo solo facendo un giro del parco. Non intendevamo... 178 00:12:53,747 --> 00:12:56,739 Stavamo solo... Paul! Paul, ti prego! 179 00:12:58,667 --> 00:13:01,643 Oh, mio Dio. No, Paul, ti prego! 180 00:13:02,643 --> 00:13:04,979 No, no! Ti prego! Ti prego! 181 00:13:05,451 --> 00:13:06,571 Chi pensate che siano? 182 00:13:06,603 --> 00:13:09,387 Chi se ne frega di chi sono. Ci serve sapere in che "quando" sono. 183 00:13:09,923 --> 00:13:10,915 Ehi! 184 00:13:11,267 --> 00:13:12,307 Dan! 185 00:13:12,651 --> 00:13:14,379 Non dobbiamo intrometterci, giusto? 186 00:13:14,707 --> 00:13:16,115 Avevi detto cosi'. 187 00:13:16,795 --> 00:13:18,443 Non importa cosa facciamo. 188 00:13:20,203 --> 00:13:22,859 Cio' che e' successo, e' successo. 189 00:13:24,811 --> 00:13:26,699 Gia', grazie comunque, Platone. 190 00:13:26,899 --> 00:13:28,371 Io vado laggiu'. 191 00:13:28,459 --> 00:13:30,731 - Mi supporti ancora? - Assolutamente. 192 00:13:33,251 --> 00:13:36,403 - Paul, Paul. Parlami! Parlami, Paul! - In piedi! 193 00:13:36,459 --> 00:13:39,107 - Non ci riesco! - Forza, alzati! Alzati! 194 00:13:40,827 --> 00:13:42,315 Va bene, getta la pistola! 195 00:13:44,163 --> 00:13:45,539 Oddio! 196 00:14:09,756 --> 00:14:11,049 Va tutto bene. 197 00:14:11,192 --> 00:14:13,624 Va bene, sei salva. 198 00:14:14,063 --> 00:14:15,639 E' finita. 199 00:14:19,383 --> 00:14:20,787 Tu chi sei? 200 00:14:35,626 --> 00:14:37,694 Il suo amico indossa una tuta della Dharma. 201 00:14:37,729 --> 00:14:39,939 Quindi siamo negli anni '70... '80. 202 00:14:39,974 --> 00:14:42,045 I tizi con i sacchi, Altri? 203 00:14:42,080 --> 00:14:44,479 - Non ne ho idea. - Non vi conoscete tutti? 204 00:14:44,514 --> 00:14:46,464 Sono di prima del mio arrivo. 205 00:14:46,607 --> 00:14:47,696 Sawyer. 206 00:14:48,296 --> 00:14:49,382 Walkie. 207 00:14:50,694 --> 00:14:53,161 - Dobbiamo andare. - Arrivo. 208 00:14:55,982 --> 00:14:59,232 Ascolta, dolcezza. Dobbiamo cominciare a muoverci ora. 209 00:14:59,444 --> 00:15:00,987 Voi chi siete? 210 00:15:02,343 --> 00:15:05,974 Siamo naufragati qui andando verso Tahiti. Ma adesso non e' importante. 211 00:15:06,009 --> 00:15:07,971 Perche' chiunque ci sia dall'altra parte... 212 00:15:08,006 --> 00:15:11,656 Questi due potrebbero averli chiamati prima che ti salvassimo. 213 00:15:12,036 --> 00:15:13,586 Dobbiamo seppellirli. 214 00:15:14,278 --> 00:15:16,678 Seppellirli? Non abbiamo il tempo di seppellire nessuno. 215 00:15:16,713 --> 00:15:18,818 Dobbiamo farlo. La tregua... 216 00:15:18,960 --> 00:15:21,392 Oh Dio! Dobbiamo seppellirli. 217 00:15:22,421 --> 00:15:23,970 E... E dobbiamo... 218 00:15:24,716 --> 00:15:28,412 Dobbiamo... Dobbiamo riportarlo a casa. 219 00:15:28,738 --> 00:15:31,361 Dobbiamo riportare Paul a casa con noi. 220 00:15:32,063 --> 00:15:33,234 Ti prego. 221 00:15:34,784 --> 00:15:36,132 Vi prego. 222 00:15:37,581 --> 00:15:38,939 Vi prego. 223 00:15:41,655 --> 00:15:42,918 Lo porto io. 224 00:15:46,003 --> 00:15:48,735 Va bene, metteremo questi tizi sotto terra e riporteremo indietro il tuo amico. 225 00:15:48,770 --> 00:15:51,820 - Ma e' meglio se facciamo in fretta. - Non era... 226 00:15:52,185 --> 00:15:53,683 mio amico. 227 00:15:56,818 --> 00:15:58,737 Era mio marito. 228 00:16:11,560 --> 00:16:15,356 Va bene, ascoltate. Quando arriveremo li', ci faranno un sacco di domande. 229 00:16:15,914 --> 00:16:17,926 Quindi tenete la bocca chiusa, lasciate parlare me. 230 00:16:17,961 --> 00:16:21,307 Credi davvero di riuscirli a convincere che abbiamo fatto naufragio? 231 00:16:21,342 --> 00:16:23,866 Sono un professionista. Mentivo per vivere. 232 00:16:23,901 --> 00:16:25,320 Daniel! Fermati! 233 00:16:45,540 --> 00:16:48,556 - Spegnilo. - Cosa devo spegnere? 234 00:16:48,591 --> 00:16:52,309 Qualsiasi cosa sia. Sembra una specie di recinzione sonica o qualcosa del genere. 235 00:16:54,596 --> 00:16:56,575 Dove avete detto che era diretta la vostra nave? 236 00:16:56,610 --> 00:16:59,664 Ascolta, sorella. Siamo quelli che ti hanno salvato la vita e nascosto quei cadaveri. 237 00:16:59,699 --> 00:17:03,499 Allora perche' non ti fidi di noi e spegni quel maledetto affare? 238 00:17:04,755 --> 00:17:05,922 Ok. 239 00:17:06,437 --> 00:17:07,841 Ok, va bene. 240 00:17:19,403 --> 00:17:21,541 "Recinzione sonica"? Non avevo detto di lasciar parlare me? 241 00:17:21,576 --> 00:17:23,475 Un altro passo e Dan si sarebbe fritto il cervello. 242 00:17:23,510 --> 00:17:25,560 Il suo cervello e' gia' fritto. 243 00:17:26,049 --> 00:17:27,638 Ok, e' spento. 244 00:17:34,170 --> 00:17:35,734 Prima tu. 245 00:17:42,244 --> 00:17:43,788 Vedi? E' a posto. 246 00:17:45,423 --> 00:17:47,225 Va bene, andiamo. 247 00:17:47,326 --> 00:17:50,134 E in futuro, dovremmo un po' cominciare a fidarci l'uno de... 248 00:18:02,127 --> 00:18:05,110 TRE ANNI DOPO 249 00:18:09,669 --> 00:18:13,409 - Fa male! - Andra' tutto bene, Amy. 250 00:18:13,444 --> 00:18:15,177 Prova a rilassarti. 251 00:18:17,138 --> 00:18:20,239 Dov'e' Horace? Non sa che sua moglie e' in travaglio? 252 00:18:20,274 --> 00:18:22,830 - Non e' disponibile. - Sua moglie e' in una situazione critica. 253 00:18:22,865 --> 00:18:24,732 - Il bambino e' podalico. - Cosa vuol dire? 254 00:18:24,767 --> 00:18:28,045 - E' sottosopra. Le serve un cesareo. - Non parlarne con me, fallo e basta. 255 00:18:28,080 --> 00:18:30,059 Sono un internista, non un ostetrico. 256 00:18:30,094 --> 00:18:33,236 Le nostre donne partoriscono sempre sulla terraferma. Amy doveva partire martedi'. 257 00:18:33,271 --> 00:18:35,871 Il bambino e' prematuro, di due settimane. 258 00:18:37,437 --> 00:18:39,787 Puoi far nascere questo bambino o no? 259 00:18:39,919 --> 00:18:41,334 Non lo so. 260 00:18:50,695 --> 00:18:52,565 Ehi, amico. Lei dov'e'? 261 00:19:04,005 --> 00:19:06,405 - Cosa succede? - Amy sta partorendo. 262 00:19:06,924 --> 00:19:08,431 Che cosa? 263 00:19:08,850 --> 00:19:10,349 Mi hai sentito? 264 00:19:10,384 --> 00:19:13,784 Ha dei problemi. Il dottore dice che le serve un cesareo. 265 00:19:14,797 --> 00:19:16,388 Avevamo un accordo. 266 00:19:16,528 --> 00:19:18,166 Che si fotta il nostro accordo. 267 00:19:18,201 --> 00:19:21,351 Lui non lo ha mai fatto. Immagino che tu invece si'. 268 00:19:21,395 --> 00:19:25,548 Non capisci che ogni volta che ho provato ad aiutare a partorire una donna su quest'isola 269 00:19:25,583 --> 00:19:28,042 non ha funzionato? 270 00:19:28,714 --> 00:19:31,051 Beh, forse qualunque cosa ne fosse la causa, non e' ancora successa. 271 00:19:33,219 --> 00:19:35,435 Devi provarci. Devi aiutarla. 272 00:19:35,715 --> 00:19:37,224 Sei l'unica che puo' farlo. 273 00:19:46,542 --> 00:19:48,158 - Il bambino e' podalico? - Si', ma... 274 00:19:48,193 --> 00:19:50,129 Hai provato un posizionamento cefalico esterno? 275 00:19:50,164 --> 00:19:51,828 - Cosa? No. - Probabilmente e' troppo tardi. 276 00:19:51,863 --> 00:19:56,319 Mi servira' un bisturi n. 12, aghi sutura da 14mm, semicircolari se ne avete e... 277 00:19:56,354 --> 00:19:58,826 - un anestetico per l'epidurale. - Ti servira'? 278 00:19:58,861 --> 00:20:01,192 - Dov'e' Horace? - Faccio io le veci di Horace ora. 279 00:20:01,227 --> 00:20:03,292 E ti dico che lei fara' nascere il bambino. 280 00:20:03,327 --> 00:20:06,054 - Non credo sia una buona idea. - Voglio lei. 281 00:20:06,089 --> 00:20:08,430 Voglio che sia lei a farlo. 282 00:20:10,962 --> 00:20:12,612 Hai sentito la signora. 283 00:20:17,630 --> 00:20:20,153 Ascolta. Andrai alla grande. 284 00:20:21,045 --> 00:20:22,351 Lo so. 285 00:20:25,442 --> 00:20:26,606 Ok. 286 00:20:28,067 --> 00:20:29,377 Ok. 287 00:20:43,442 --> 00:20:44,960 Va tutto bene? 288 00:20:46,061 --> 00:20:47,724 Amy e' in travaglio. 289 00:20:48,095 --> 00:20:50,523 Lo so. Sta bene? 290 00:20:50,723 --> 00:20:52,923 Non lo so. C'e' una complicazione. 291 00:20:53,383 --> 00:20:55,441 - Juliet e' dentro. - Juliet? 292 00:20:55,953 --> 00:20:58,253 L'ho convinta a tornare in servizio. 293 00:21:01,382 --> 00:21:02,872 Novita'? 294 00:21:02,993 --> 00:21:08,372 Abbiamo finito il settore 1-3-3 oggi. Nessuna traccia dei nostri. Niente. 295 00:21:10,518 --> 00:21:14,175 Beh, passate al 1-3-4, allora. 296 00:21:15,172 --> 00:21:18,587 Per quanto tempo dobbiamo cercare, James? 297 00:21:19,192 --> 00:21:20,824 Il tempo necessario. 298 00:21:28,006 --> 00:21:29,528 Cosa e' successo? 299 00:21:31,262 --> 00:21:32,926 E' un maschietto. 300 00:21:32,949 --> 00:21:35,043 Sta bene? Lei sta bene? 301 00:21:36,902 --> 00:21:39,716 Stanno tutti bene. 302 00:22:01,755 --> 00:22:03,831 Come va la testa? 303 00:22:04,617 --> 00:22:07,609 Fa male. 304 00:22:08,546 --> 00:22:11,447 - Dove sono i miei amici? - Stanno bene. 305 00:22:11,719 --> 00:22:15,225 Amy mi ha detto cosa e' successo nella giungla, e apprezzo davvero cio' che avete fatto. 306 00:22:15,376 --> 00:22:18,217 Beh, voialtri avete uno strano modo di dimostrare l'apprezzamento. 307 00:22:18,277 --> 00:22:20,665 Abbiamo un determinato protocollo difensivo. 308 00:22:20,755 --> 00:22:24,533 Ci sono degli indigeni ostili su quest'isola, e non andiamo d'accordo con loro. 309 00:22:24,956 --> 00:22:29,157 Allora... Perche' non mi dici chi diavolo siete? 310 00:22:31,876 --> 00:22:34,658 Mi chiamo James LaFleur. Puoi chiamarmi Jim. 311 00:22:34,779 --> 00:22:37,801 Come siete arrivati sull'isola, Jim? 312 00:22:38,244 --> 00:22:41,035 Se i miei amici stanno bene, perche' stai facendo a me tutte le domande? 313 00:22:41,098 --> 00:22:45,266 Mi hanno detto che dovevo parlare con te, che sei il capitano della nave. 314 00:22:47,033 --> 00:22:50,041 Siamo stati sorpresi da una tempesta. La nave e' andata distrutta. 315 00:22:50,132 --> 00:22:53,215 Dobbiamo aver urtato la scogliera. 316 00:22:53,935 --> 00:22:57,385 Grazie a Dio, la corrente ci ha portato sulla spiaggia. 317 00:22:57,657 --> 00:23:00,196 - Che tipo di nave? - Una nave di recupero. 318 00:23:00,619 --> 00:23:03,400 Alla ricerca di un famoso relitto perduto. 319 00:23:03,521 --> 00:23:08,235 E' una vecchia nave negriera partita da Portsmouth, Inghilterra, chiamata "Black Rock". 320 00:23:08,507 --> 00:23:11,590 - Mai sentita? - Direi di no. 321 00:23:13,947 --> 00:23:19,025 Quindi, una volta finiti sulla spiaggia, perche' avete girovagato nella giungla? 322 00:23:19,275 --> 00:23:22,319 Alcuni membri del nostro equipaggio erano scomparsi. Li stavamo cercando. 323 00:23:22,379 --> 00:23:26,218 Poi, invece, ci siamo imbattuti nella ragazza. 324 00:23:28,065 --> 00:23:30,298 Beh, ti dico una cosa, Jim. 325 00:23:30,388 --> 00:23:32,994 Se i membri del vostro equipaggio si fanno vivi, ve li mandiamo. 326 00:23:33,029 --> 00:23:34,438 Mandare dove? 327 00:23:34,589 --> 00:23:37,612 C'e' un sottomarino che lascia l'isola, domattina presto. 328 00:23:37,702 --> 00:23:41,843 Tu e i tuoi amici ci salirete. Vi lascera' a Tahiti. 329 00:23:42,175 --> 00:23:44,593 Da li' potrete trovare la via di casa. 330 00:23:44,805 --> 00:23:46,588 Aspetta un attimo, capo. 331 00:23:46,709 --> 00:23:48,341 Abbiamo appena salvato la vita di quella donna. 332 00:23:48,462 --> 00:23:50,906 Non ci meritiamo una o due settimane per cercare i nostri? 333 00:23:50,964 --> 00:23:52,007 No. 334 00:23:52,066 --> 00:23:56,561 Le uniche persone ammesse in questo complesso sono i membri della Dharma Initiative. 335 00:23:56,743 --> 00:24:00,490 E guarda, non prenderla nel modo sbagliato, Jim, ma... 336 00:24:00,551 --> 00:24:04,661 non siete materiale da Dharma, voi. 337 00:24:08,529 --> 00:24:10,343 Siamo fottuti. 338 00:24:10,464 --> 00:24:13,230 Probabilmente stara' cercando di spiegargli i viaggi nel tempo adesso. 339 00:24:13,277 --> 00:24:15,148 Sawyer se la cavera'. 340 00:24:15,330 --> 00:24:17,506 Cosa stai guardando? 341 00:24:22,099 --> 00:24:23,973 Ho vissuto qui per piu' di 3 anni. 342 00:24:24,124 --> 00:24:25,877 Quella li' era casa mia. 343 00:24:25,998 --> 00:24:28,900 - Eri nella Dharma Initiative? - No. 344 00:24:30,053 --> 00:24:32,168 Gli Altri presero possesso di questi alloggi 345 00:24:32,239 --> 00:24:34,875 e sterminarono la maggior parte delle persone che ci vivevano. 346 00:24:34,974 --> 00:24:37,785 Mi portarono qui molto tempo dopo quei fatti. 347 00:24:39,024 --> 00:24:41,956 Beh, bentornata a casa. 348 00:24:43,981 --> 00:24:45,764 Daniel. 349 00:24:45,945 --> 00:24:48,151 Niente piu' flash? 350 00:24:50,720 --> 00:24:52,413 No. 351 00:24:52,655 --> 00:24:55,405 Niente piu' flash. 352 00:24:55,526 --> 00:24:58,729 Il disco ha ripreso a girare. 353 00:25:00,845 --> 00:25:04,268 Solo che non siamo sulla canzone su cui vorremmo essere. 354 00:25:07,313 --> 00:25:10,002 - Dov'e' papa'? - Vieni, tesoro. 355 00:25:22,726 --> 00:25:24,842 Charlotte. 356 00:25:25,144 --> 00:25:27,139 Salve. 357 00:25:27,713 --> 00:25:30,735 Qualcuno tra poco verra' a mostrarvi le vostre stanze. 358 00:25:31,128 --> 00:25:37,142 Nel frattempo, il signor LaFleur qui vi aggiornera' sulla situazione. 359 00:25:39,228 --> 00:25:42,069 - "Signor LaFleur"? - E' creolo. 360 00:25:42,158 --> 00:25:43,640 Ho improvvisato. 361 00:25:43,731 --> 00:25:46,390 - Cosa e' successo? - Beh, ha creduto alla mia storia. 362 00:25:46,572 --> 00:25:48,355 Ma ci hanno dato il benservito. 363 00:25:48,427 --> 00:25:51,468 Il bastardo ci mette sul loro sottomarino e ci spedisce a Tahiti domani. 364 00:25:51,589 --> 00:25:54,490 E sarebbe una cattiva notizia? 365 00:25:56,687 --> 00:25:58,147 Ragazzi, andiamo! Subito! 366 00:25:58,268 --> 00:26:00,112 Dentro! Dentro! Muoversi! 367 00:26:01,260 --> 00:26:02,952 Fuori di qui, forza! 368 00:26:03,376 --> 00:26:07,335 Andiamo! Andiamo! Dentro! Sbrigatevi. Presto! 369 00:26:15,948 --> 00:26:18,578 Heather, tienili d'occhio. 370 00:26:59,257 --> 00:27:03,549 Oh-oh. 371 00:27:26,730 --> 00:27:28,483 Buonasera, signor Alpert. 372 00:27:29,813 --> 00:27:31,172 Buonasera, signor Goodspeed. 373 00:27:31,293 --> 00:27:34,739 Speravo mi avvertisse del suo arrivo. Avrei disattivato la recinzione. 374 00:27:34,890 --> 00:27:38,698 Quella recinzione puo' anche tenere alla larga molte cose, ma non noi. 375 00:27:38,819 --> 00:27:41,901 L'unica cosa che ci tiene alla larga, Horace... 376 00:27:42,022 --> 00:27:43,533 e' la nostra tregua. 377 00:27:43,594 --> 00:27:46,292 Che voi adesso avete infranto. 378 00:27:46,525 --> 00:27:48,671 Non so di cosa stai parlando. 379 00:27:48,883 --> 00:27:50,998 Dove sono i miei due uomini? 380 00:27:55,623 --> 00:27:59,733 Sapete una cosa? Salire su quel sottomarino comincia a sembrare allettante. 381 00:28:00,578 --> 00:28:02,075 Che ne dite? Qualcuno e' per il sottomarino? 382 00:28:02,080 --> 00:28:04,616 Vedi di calmarti, banzai. Nessuno salira' su un sottomarino. 383 00:28:06,284 --> 00:28:09,487 Ok, LaFleur, quanto hai seppellito bene i corpi? 384 00:28:10,455 --> 00:28:12,924 Beh, dipende dall'impegno che ci mette nel cercarli. 385 00:28:13,291 --> 00:28:15,927 Chiama la Freccia. Avvisali che siamo a condizione 1. 386 00:28:16,027 --> 00:28:18,363 Procuratevi l'attrezzatura da assalto, ed assicuratevi 387 00:28:18,463 --> 00:28:20,398 - che la recinzione sia al massimo. - Si', signore. 388 00:28:21,199 --> 00:28:23,268 - Lascia che ci parli io. - Chiedo scusa? 389 00:28:23,435 --> 00:28:25,603 Il tipo qua fuori con l'eyeliner, lascia che gli parli io. 390 00:28:25,704 --> 00:28:28,106 Avevamo una tregua con quella gente. Non puoi capire. 391 00:28:28,206 --> 00:28:30,141 Capisco che ho ucciso io i suoi uomini, e saro' io 392 00:28:30,308 --> 00:28:32,143 ad andare la' fuori a dirgli perche' l'ho fatto. 393 00:28:32,343 --> 00:28:36,214 - Non posso lasciartelo fare. - Per fortuna non ti sto chiedendo il permesso. 394 00:28:37,082 --> 00:28:38,650 James, 395 00:28:38,950 --> 00:28:41,019 sei sicuro di sapere quello che stai facendo? 396 00:28:41,286 --> 00:28:44,756 Non ancora. Ma mi inventero' qualcosa. 397 00:28:52,864 --> 00:28:54,365 Salve, Richard. 398 00:28:57,235 --> 00:28:59,738 Chiedo scusa, ci conosciamo? 399 00:29:00,205 --> 00:29:02,540 Sono quello che ha ucciso i tuoi uomini. 400 00:29:05,210 --> 00:29:06,544 Ho sentito degli spari, 401 00:29:06,644 --> 00:29:09,914 ho visto due uomini che stavano incappucciando una donna. 402 00:29:10,815 --> 00:29:12,984 Ho dato loro la possibilita' di posare le armi e andarsene, 403 00:29:13,084 --> 00:29:16,721 ma uno ha sparato ed io mi sono difeso. 404 00:29:17,255 --> 00:29:19,891 - Tutto qua? - Tutto qua. 405 00:29:20,458 --> 00:29:22,827 La tua gente sa che mi stai raccontando questo? 406 00:29:23,027 --> 00:29:24,963 Non e' la mia gente, bello. 407 00:29:25,563 --> 00:29:29,033 Percio' se avevate qualche tipo di tregua, non e' stata infranta. 408 00:29:30,068 --> 00:29:34,205 Se non sei un membro della Dharma Initiative, cosa sei? 409 00:29:41,079 --> 00:29:44,149 - Avete sepolto la bomba? - Come, scusa? 410 00:29:44,249 --> 00:29:48,353 La bomba all'idrogeno con scritto "Jughead" su un fianco, l'avete sepolta? 411 00:29:49,187 --> 00:29:50,655 E' cosi', so della bomba. 412 00:29:51,356 --> 00:29:55,093 So anche che 20 anni fa un tipo calvo e' venuto zoppicando al vostro campo 413 00:29:55,326 --> 00:29:58,129 e vi ha riempito la testa di storielle sul diventare il vostro leader. 414 00:29:58,363 --> 00:29:59,931 E dopo "poof"... 415 00:30:00,532 --> 00:30:04,102 e' scomparso sotto i vostri occhi. Non ti dice niente? 416 00:30:06,638 --> 00:30:09,140 Quell'uomo si chiama John Locke, 417 00:30:09,574 --> 00:30:12,043 ed io sto aspettando il suo ritorno. 418 00:30:13,378 --> 00:30:17,882 Allora, pensi ancora che faccia parte della fottuta Dharma Initiative? 419 00:30:18,516 --> 00:30:19,951 No. 420 00:30:21,286 --> 00:30:23,288 Direi di no. 421 00:30:25,957 --> 00:30:29,527 Ma non importa chi tu sia, due dei miei sono morti. 422 00:30:30,195 --> 00:30:33,298 E la mia gente ha bisogno di una qualche giustizia. 423 00:30:34,699 --> 00:30:37,101 Come la risolviamo? 424 00:30:51,149 --> 00:30:53,218 Come va, Amy? 425 00:30:56,054 --> 00:30:58,890 E' andato via? Alpert? 426 00:30:59,057 --> 00:31:00,892 No, non se n'e' andato. 427 00:31:01,860 --> 00:31:04,829 - Gli abbiamo detto dove si trovano i corpi. - Gliel'avete detto? Perche'? 428 00:31:04,929 --> 00:31:06,264 Dovevamo. 429 00:31:06,664 --> 00:31:09,400 Era l'unico modo per mantenere la tregua. 430 00:31:10,501 --> 00:31:13,071 Jim qui, e' riuscito a trovare un accordo... 431 00:31:13,304 --> 00:31:16,341 ma ora gli servira' qualcosa da noi. 432 00:31:17,141 --> 00:31:21,779 Deve portare con se' il corpo di Paul. 433 00:31:23,581 --> 00:31:24,215 No. 434 00:31:26,217 --> 00:31:27,752 Ehi, Ames. 435 00:31:29,120 --> 00:31:30,088 Ascolta... 436 00:31:30,255 --> 00:31:33,057 Siamo amici da tanto tempo, vero? 437 00:31:33,258 --> 00:31:37,528 Percio' la decisione spetta solo a te. 438 00:31:37,795 --> 00:31:39,530 Se non vuoi consegnarglielo, 439 00:31:39,797 --> 00:31:42,967 allora ne soffriremo le conseguenze. 440 00:31:54,612 --> 00:31:56,681 Possono prenderlo. 441 00:31:58,650 --> 00:32:00,785 Avrebbe voluto tenerci al sicuro. 442 00:32:07,158 --> 00:32:09,727 Posso avere un minuto, per favore? 443 00:32:36,554 --> 00:32:38,323 Mi dispiace. 444 00:32:47,799 --> 00:32:49,701 Hai bisogno di aiuto? 445 00:32:50,935 --> 00:32:53,071 No, ci penso io. Grazie. 446 00:32:54,939 --> 00:32:56,274 Ehi, Jim, 447 00:32:56,574 --> 00:33:00,578 il sottomarino che parte domattina... ritorna tra due settimane. 448 00:33:00,912 --> 00:33:05,883 Fino ad allora, puoi restare e cercare gli altri membri del tuo equipaggio. 449 00:33:07,852 --> 00:33:09,220 Grazie. 450 00:33:19,998 --> 00:33:21,899 Sono riuscito a guadagnare due settimane. 451 00:33:23,167 --> 00:33:25,503 Horace ha detto che possiamo aspettare il prossimo sottomarino. 452 00:33:26,004 --> 00:33:28,673 Con un po' di fortuna, Locke sara' gia' tornato. 453 00:33:29,073 --> 00:33:30,775 E poi? 454 00:33:31,943 --> 00:33:33,878 Che vuoi dire, "E poi"? 455 00:33:35,179 --> 00:33:38,449 Locke ha detto che lasciava l'isola per salvarci. 456 00:33:39,117 --> 00:33:41,019 I flash sono scomparsi. 457 00:33:41,219 --> 00:33:42,954 Sono finiti. 458 00:33:43,321 --> 00:33:45,590 I nostri nasi non sanguinano piu'. 459 00:33:45,890 --> 00:33:47,425 Siamo gia' in salvo. 460 00:33:47,625 --> 00:33:49,827 Il sottomarino dietro di te mi ha portato in questo posto. 461 00:33:49,994 --> 00:33:52,663 Per piu' di tre anni ho cercato di lasciare l'isola 462 00:33:52,764 --> 00:33:55,333 ed ora ho la mia opportunita'. 463 00:33:57,001 --> 00:33:58,836 Intendo partire. 464 00:34:04,876 --> 00:34:08,112 Ti rendi conto che siamo nel 1974, 465 00:34:08,346 --> 00:34:10,915 e qualsiasi cosa pensi di ritrovare tornando... 466 00:34:11,082 --> 00:34:13,217 ancora non esiste. 467 00:34:15,086 --> 00:34:17,655 Non e' un motivo per non partire. 468 00:34:20,024 --> 00:34:22,060 E a me non ci pensi? 469 00:34:22,560 --> 00:34:24,762 Vuoi davvero lasciarmi qui con lo scienziato pazzo 470 00:34:24,929 --> 00:34:27,198 ed il signor "Parlo con la gente morta"? 471 00:34:27,498 --> 00:34:32,403 E Jin, che e' un ragazzo splendido, ma non esattamente un tipo da conversazione. 472 00:34:32,503 --> 00:34:34,005 Te la caverai. 473 00:34:34,238 --> 00:34:37,542 Forse... ma chi ci sara' a supportarmi? 474 00:34:45,016 --> 00:34:46,784 E dai... 475 00:34:47,485 --> 00:34:50,988 Dammi due settimane, e' tutto quello che ti chiedo. 476 00:34:51,155 --> 00:34:52,323 Due settimane. 477 00:35:03,628 --> 00:35:05,400 Ok, due settimane. 478 00:35:13,647 --> 00:35:16,992 TRE ANNI DOPO 479 00:35:53,069 --> 00:35:56,346 - Ma che buon profumino. - Ehi, ciao. 480 00:36:14,025 --> 00:36:15,621 E' per me? 481 00:36:18,466 --> 00:36:20,209 Oggi sei stata fantastica. 482 00:36:27,545 --> 00:36:30,177 Grazie per aver creduto in me. 483 00:36:42,884 --> 00:36:44,609 Ti amo. 484 00:36:46,088 --> 00:36:47,987 Ti amo anch'io. 485 00:37:02,540 --> 00:37:03,913 Sveglia, capo. 486 00:37:07,897 --> 00:37:09,607 Come va la testa? 487 00:37:09,642 --> 00:37:11,236 Fa male. 488 00:37:13,797 --> 00:37:16,641 Ho una notizia buona e una cattiva. 489 00:37:16,676 --> 00:37:18,020 Quale vuoi per prima? 490 00:37:19,879 --> 00:37:21,703 Quella buona. 491 00:37:21,738 --> 00:37:23,522 Sei diventato papa'. 492 00:37:26,172 --> 00:37:28,912 La cattiva e' che te lo sei perso. 493 00:37:28,947 --> 00:37:31,315 Oh, caspita. 494 00:37:31,350 --> 00:37:34,524 Amy... ha avuto il bambino? 495 00:37:35,211 --> 00:37:36,702 E' un maschietto. 496 00:37:37,714 --> 00:37:39,288 Un maschietto? 497 00:37:46,575 --> 00:37:49,058 Adesso vuoi dirmi perche' eri talmente impegnato a sbronzarti 498 00:37:49,063 --> 00:37:52,713 e a far saltare in aria alberi... da non vederlo nascere? 499 00:37:53,136 --> 00:37:54,553 Stavo... 500 00:37:58,464 --> 00:38:01,940 Stavo cercando un paio di calzini. 501 00:38:01,975 --> 00:38:06,846 I miei erano tutti sporchi quindi volevo prenderne un paio di Amy... 502 00:38:08,583 --> 00:38:12,882 E ho trovato questa in fondo al suo cassetto. 503 00:38:12,917 --> 00:38:14,865 Era di Paul. 504 00:38:14,900 --> 00:38:17,352 Avete litigato per una collana? 505 00:38:17,387 --> 00:38:18,681 Lo so... 506 00:38:20,705 --> 00:38:21,982 Ma... 507 00:38:22,017 --> 00:38:25,386 Sono passati solo tre anni, Jim. 508 00:38:25,421 --> 00:38:28,295 Solo tre anni da quando e' morto. 509 00:38:28,768 --> 00:38:32,299 Sono davvero abbastanza per dimenticare qualcuno? 510 00:38:40,215 --> 00:38:43,004 Una volta provavo qualcosa per una ragazza. 511 00:38:44,671 --> 00:38:47,593 E ho avuto la possibilita' di dirglielo... 512 00:38:47,628 --> 00:38:49,666 Ma non l'ho sfruttata. 513 00:38:51,804 --> 00:38:54,930 Per un po' di tempo, alla sera, restavo sveglio nel letto, chiedendomi 514 00:38:54,965 --> 00:38:57,454 se fosse stato uno sbaglio. 515 00:38:59,041 --> 00:39:00,881 Mi chiedevo se... 516 00:39:02,156 --> 00:39:05,073 Se avrei mai smesso di pensare a lei. 517 00:39:08,423 --> 00:39:11,895 E adesso ricordo a malapena com'e' fatta. 518 00:39:13,509 --> 00:39:15,382 Cioe', il suo viso e'... 519 00:39:16,569 --> 00:39:18,763 Se n'e' andata. 520 00:39:19,165 --> 00:39:21,675 E non tornera' mai piu'. 521 00:39:23,771 --> 00:39:25,580 Quindi... 522 00:39:26,442 --> 00:39:30,089 Tre anni sono abbastanza per dimenticarsi di qualcuno? 523 00:39:32,345 --> 00:39:33,969 Assolutamente si'. 524 00:40:04,759 --> 00:40:05,935 Che c'e'? 525 00:40:08,295 --> 00:40:09,788 Aspetta. Che cosa? 526 00:40:11,252 --> 00:40:14,124 No, non portarli qui. 527 00:40:14,159 --> 00:40:16,240 Vediamoci nella vallata a nord. 528 00:40:17,606 --> 00:40:18,979 Chi era? 529 00:40:24,418 --> 00:40:25,974 James... 530 00:40:26,009 --> 00:40:27,941 - Che succede? - Era Jin. 531 00:40:27,976 --> 00:40:30,314 - Va tutto bene? - Si'. 532 00:40:30,349 --> 00:40:32,146 Pero'... 533 00:40:32,181 --> 00:40:34,496 devo andare. 534 00:41:39,989 --> 00:41:44,522 Revisione: LucasCorso 535 00:41:44,962 --> 00:41:46,824 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]