1
00:00:00,231 --> 00:00:01,852
Nelle puntate precedenti di Lost...
2
00:00:02,440 --> 00:00:03,376
Parla.
3
00:00:03,386 --> 00:00:06,557
Pensate all'isola come ad un
disco che gira su un piatto.
4
00:00:06,567 --> 00:00:09,262
Solo che adesso... il disco salta.
5
00:00:09,272 --> 00:00:12,021
Qualunque cosa Ben Linus abbia
fatto nella stazione Orchidea...
6
00:00:12,031 --> 00:00:13,284
Penso che possa averci...
7
00:00:14,181 --> 00:00:15,379
sganciati.
8
00:00:15,730 --> 00:00:17,590
Sganciato da cosa?
9
00:00:17,600 --> 00:00:18,877
Dal tempo.
10
00:00:20,606 --> 00:00:22,254
E che cazzo!
11
00:00:28,272 --> 00:00:29,327
Charlotte!
12
00:00:34,271 --> 00:00:35,772
Dobbiamo tornare all'Orchidea.
13
00:00:35,782 --> 00:00:38,581
E' li' che ha avuto inizio tutto. Forse
e' li' che si puo' fermare questa storia.
14
00:00:38,591 --> 00:00:40,618
Tutto questo sta succedendo
perche' loro se ne sono andati.
15
00:00:40,628 --> 00:00:43,045
Credo di poter porre fine a tutto
questo se riesco a riportarli indietro.
16
00:00:43,055 --> 00:00:44,364
- Riportare chi indietro?
- Jack...
17
00:00:44,374 --> 00:00:46,448
Sun, Sayid, Hugo, Kate...
18
00:00:46,750 --> 00:00:48,542
Non vorresti che almeno lei ritornasse?
19
00:00:51,286 --> 00:00:53,101
Sicuro che non vuoi che ti caliamo giu'?
20
00:00:53,111 --> 00:00:54,792
Altrimenti dove starebbe
il divertimento?
21
00:00:59,742 --> 00:01:00,878
Oh-oh...
22
00:01:03,297 --> 00:01:05,179
John! Cazzo, tieniti forte!
23
00:01:10,649 --> 00:01:12,747
Credo che adesso puoi
anche lasciarla andare.
24
00:01:19,431 --> 00:01:22,116
No. No! No!
25
00:01:22,641 --> 00:01:25,628
- James, fermati.
- Dai, aiutami!
26
00:01:28,684 --> 00:01:29,943
James...
27
00:01:30,468 --> 00:01:31,511
Basta.
28
00:01:32,843 --> 00:01:34,151
Non possiamo aiutarlo.
29
00:01:34,664 --> 00:01:36,423
Dovunque sia andato John,
ormai e' fatta.
30
00:01:37,675 --> 00:01:40,607
E non so "quando" siamo, ma di sicuro
prima che quel pozzo venisse scavato.
31
00:01:41,422 --> 00:01:43,335
Direi parecchio prima...
32
00:01:45,397 --> 00:01:46,545
Cosa te lo fa...
33
00:02:06,505 --> 00:02:07,430
James!
34
00:02:07,616 --> 00:02:09,115
Riesci a sentirmi?
35
00:02:09,751 --> 00:02:11,670
Qualcuno riesce a sentirmi?
36
00:02:46,276 --> 00:02:47,585
E quello che diavolo era?
37
00:02:48,604 --> 00:02:49,968
Questo era diverso dagli altri.
38
00:02:50,171 --> 00:02:51,134
Era...
39
00:02:51,745 --> 00:02:53,350
piu' tipo un terremoto.
40
00:02:56,073 --> 00:02:57,028
Locke!
41
00:02:57,251 --> 00:02:58,454
James, aspetta!
42
00:03:09,206 --> 00:03:10,280
Grandioso...
43
00:03:19,877 --> 00:03:21,210
Non ho piu' mal di testa.
44
00:03:22,778 --> 00:03:23,784
Si', neanch'io.
45
00:03:24,587 --> 00:03:26,457
E non mi sanguina piu' il naso.
46
00:03:35,480 --> 00:03:36,925
Credo che sia finita.
47
00:03:39,437 --> 00:03:40,856
Credo che John ce l'abbia fatta.
48
00:03:47,497 --> 00:03:48,466
E adesso?
49
00:03:52,415 --> 00:03:54,285
Adesso aspettiamo che ritorni.
50
00:03:56,322 --> 00:03:57,396
Per quanto tempo?
51
00:04:04,815 --> 00:04:06,364
Tutto il tempo necessario.
52
00:04:10,098 --> 00:04:13,190
TRE ANNI DOPO
53
00:04:35,539 --> 00:04:36,872
Mi prendi per il culo?
54
00:04:37,632 --> 00:04:39,804
Esco dieci minuti, e sei gia'
a spassartela con una signorina?
55
00:04:39,809 --> 00:04:41,335
Non fare il guastafeste, amico.
56
00:04:41,601 --> 00:04:44,430
Rosie e' solo passata a portarci dei
brownies, dovresti ringraziarla.
57
00:04:45,693 --> 00:04:48,156
Non dovrebbe stare qui,
Jerry... siamo di turno, cazzo.
58
00:04:48,317 --> 00:04:49,953
Dai, rilassati, Phil...
59
00:04:50,429 --> 00:04:53,965
Cosa puo' succedere? Gli orsi polari
troveranno il modo di uscire dalle gabbie?
60
00:04:54,184 --> 00:04:55,433
Non e' questo il punto.
61
00:04:55,503 --> 00:04:57,539
- Se lo viene a sapere LaFleur...
- LaFleur non verra' a saperlo.
62
00:04:57,544 --> 00:04:58,443
Faranno il culo a me, cazzo!
63
00:04:58,448 --> 00:05:00,060
- Saro' io a dovergli spiegare tutto...
- Ragazzi...
64
00:05:00,065 --> 00:05:02,655
- Rilassati, non lo sapra' nessuno.
- Ragazzi!
65
00:05:09,957 --> 00:05:12,012
- E' un ostile?
- Non lo so...
66
00:05:16,346 --> 00:05:17,346
E'...
67
00:05:18,124 --> 00:05:19,278
Horace?
68
00:05:37,695 --> 00:05:39,170
- Ha della dinamite!
- Falla uscire!
69
00:05:39,180 --> 00:05:40,815
- Fuori di qui, subito!
- Andiamo, Rosie.
70
00:05:40,825 --> 00:05:43,530
- Non dire a nessuno che eri qui. Vai!
- Non doveva entrare, te l'avevo detto!
71
00:05:43,540 --> 00:05:46,133
- Ok... brutta storia, brutta storia, amico.
- Dobbiamo andare a dirlo a LaFleur.
72
00:05:46,143 --> 00:05:48,414
- Sono le 3. Vuoi davvero svegliare LaFleur?
- No, certo che no!
73
00:05:48,424 --> 00:05:51,306
- Magari possiamo cavarcela da soli, no?
- E magari Horace si fa saltare in aria,
74
00:05:51,316 --> 00:05:53,402
e LaFleur ci ammazza per
NON averlo svegliato.
75
00:05:53,990 --> 00:05:55,576
Dobbiamo andare! Subito!
76
00:06:03,602 --> 00:06:04,855
Vuoi bussare tu?
77
00:06:05,497 --> 00:06:06,564
Bussa tu.
78
00:06:08,614 --> 00:06:09,614
Va bene.
79
00:06:19,830 --> 00:06:20,912
Che c'e'?
80
00:06:20,922 --> 00:06:24,218
Signor LaFleur, scusi se disturbo,
ma abbiamo un problema ai Piloni.
81
00:06:27,506 --> 00:06:28,735
Che tipo di problema?
82
00:06:29,660 --> 00:06:31,179
Ehm... si tratta di Horace.
83
00:06:31,388 --> 00:06:33,733
Ha della dinamite, e sta facendo
saltare in aria degli alberi.
84
00:06:37,511 --> 00:06:38,770
Porca puttana...
85
00:06:49,217 --> 00:07:00,241
Traduzione: gi0v3, TutorGirl, PILŲ,
Robbie, Metalmarco, The Dude
86
00:07:02,623 --> 00:07:04,067
Rilassati! Sto arrivando!
87
00:07:11,041 --> 00:07:12,107
Ehi, capo.
88
00:07:12,141 --> 00:07:14,920
Buonasera, Enos.
Hai portato con te lo storditore?
89
00:07:15,023 --> 00:07:17,361
Si'. Hai intenzione di dirmi
a cosa mi serve?
90
00:07:18,847 --> 00:07:22,335
Perche' il nostro indomito leader e'
fuori a far saltare in aria gli alberi.
91
00:07:22,444 --> 00:07:23,805
Perche' lo sta facendo?
92
00:07:24,514 --> 00:07:25,807
Perche' e' carico.
93
00:07:26,281 --> 00:07:28,111
Ma da quand'e' che Horace beve?
94
00:07:28,241 --> 00:07:31,336
Non beve, quindi dovremo tenere
la cosa nascosta il piu' possibile.
95
00:07:44,422 --> 00:07:45,825
Oh, cavolo.
96
00:07:46,685 --> 00:07:47,826
Va bene.
97
00:07:47,874 --> 00:07:50,639
Spegni quel fuoco e metti via
quella dinamite. Io lo porto a casa.
98
00:07:50,729 --> 00:07:54,112
Perche' non spegni tu il fuoco,
metti via tutto e io lo porto a casa?
99
00:07:54,284 --> 00:07:56,708
Glielo racconti tu ad Amy
dove lo abbiamo trovato?
100
00:08:00,501 --> 00:08:02,152
Aiutami a tirarlo su.
101
00:08:08,376 --> 00:08:10,095
Oh, mio Dio. Sta bene?
102
00:08:10,198 --> 00:08:12,537
- Dovresti dirmelo tu.
- Portalo dentro.
103
00:08:14,944 --> 00:08:16,677
Sul divano. Sul divano va bene.
104
00:08:24,304 --> 00:08:26,309
- Dove l'hai trovato?
- Vicino alla Fiamma.
105
00:08:26,360 --> 00:08:28,869
A far saltare in aria degli alberi
con della dinamite.
106
00:08:29,008 --> 00:08:30,507
Mi vuoi dire tu il perche'?
107
00:08:32,495 --> 00:08:33,808
Abbiamo litigato.
108
00:08:33,863 --> 00:08:35,390
Dev'essere stata una bella lite.
109
00:08:35,837 --> 00:08:37,350
Per favore, Jim.
110
00:08:38,058 --> 00:08:39,833
- E' personale.
- Personale?
111
00:08:40,252 --> 00:08:41,999
Pensi che questo non
si verra' a sapere.
112
00:08:42,143 --> 00:08:44,441
Sara' sulla Gazzetta del Mango
per l'ora di colazione.
113
00:08:48,938 --> 00:08:50,713
Riguardava Paul.
114
00:08:52,728 --> 00:08:53,883
Continua.
115
00:08:55,912 --> 00:08:57,384
Cos'hai? Stai bene?
116
00:08:59,722 --> 00:09:02,170
Il bambino... sta per uscire.
117
00:09:07,143 --> 00:09:08,078
Oh, cavolo!
118
00:09:09,907 --> 00:09:12,988
TRE ANNI PRIMA
119
00:09:15,395 --> 00:09:17,500
Non glielo diro'.
120
00:09:18,752 --> 00:09:20,918
Non glielo dico. Non lo faro'.
121
00:09:23,703 --> 00:09:25,698
- Dov'e' la rossa?
- Non lo so.
122
00:09:28,215 --> 00:09:30,979
No. Non lo faro'. Non glielo diro'.
123
00:09:31,757 --> 00:09:33,333
- Non voglio...
- Daniel?
124
00:09:34,776 --> 00:09:35,959
Stai bene?
125
00:09:39,047 --> 00:09:42,011
Non lo faro'. Non glielo diro'.
126
00:09:42,066 --> 00:09:44,762
Daniel, dov'e' Charlotte?
127
00:09:46,199 --> 00:09:47,451
Non e' piu' qui.
128
00:09:49,534 --> 00:09:50,563
Lei...
129
00:09:51,783 --> 00:09:52,994
se n'e' andata.
130
00:09:54,314 --> 00:09:55,305
Dove?
131
00:09:56,288 --> 00:09:58,186
E'... morta.
132
00:09:58,895 --> 00:10:00,201
E' morta.
133
00:10:01,480 --> 00:10:03,296
C'e' stato un altro flash e...
134
00:10:03,702 --> 00:10:05,462
e lei se...
135
00:10:05,765 --> 00:10:07,278
se n'e' andata.
136
00:10:08,124 --> 00:10:10,146
Il suo corpo e' semplicemente...
137
00:10:14,472 --> 00:10:15,833
scomparso.
138
00:10:19,561 --> 00:10:22,112
Lei e' andata oltre,
mentre noi siamo rimasti fermi.
139
00:10:25,365 --> 00:10:26,700
Mi dispiace tanto.
140
00:10:26,789 --> 00:10:28,288
Fermo, aspetta un momento.
141
00:10:28,385 --> 00:10:29,767
Siamo rimasti fermi?
142
00:10:30,317 --> 00:10:32,958
Non stiamo piu' viaggiando nel tempo?
Stai dicendo che e' finita?
143
00:10:33,034 --> 00:10:34,450
Certo che e' finita.
144
00:10:35,434 --> 00:10:37,566
Ovunque ci troviamo adesso...
145
00:10:38,604 --> 00:10:40,956
In qualsiasi tempo ci troviamo adesso...
146
00:10:46,458 --> 00:10:47,936
ci rimarremo per sempre.
147
00:10:51,740 --> 00:10:53,060
- Non lo faro'.
- Ok.
148
00:10:53,088 --> 00:10:55,578
Non lo faro'. Non... Non...
149
00:10:56,121 --> 00:10:58,349
- Ok.
- No, non... Non lo faro'.
150
00:11:03,239 --> 00:11:04,518
Ok. Ottimo.
151
00:11:04,800 --> 00:11:08,019
Finche' Dan non torna in se',
dico che dovremmo tornare alla spiaggia.
152
00:11:08,080 --> 00:11:10,708
Quando Locke tornera' con gli altri,
e' li' che ci cercheranno.
153
00:11:10,756 --> 00:11:11,870
Alla spiaggia?
154
00:11:11,904 --> 00:11:14,628
Che c'e'? Non ti hanno gia' tirato
addosso abbastanza frecce infuocate?
155
00:11:15,817 --> 00:11:18,720
E il vostro accampamento ormai
non c'e' piu'. Perche' disturbarsi?
156
00:11:20,508 --> 00:11:22,021
Sawyer ha ragione, Miles.
157
00:11:23,114 --> 00:11:24,600
Dovremmo tornare alla spiaggia.
158
00:11:24,765 --> 00:11:26,498
Li' siamo gia' sopravvissuti.
Possiamo farlo ancora.
159
00:11:26,574 --> 00:11:30,136
O magari quando ci arriveremo,
vorrete tornare all'Orchidea.
160
00:11:30,191 --> 00:11:32,583
E quando ci annoieremo, potremmo
tornare di nuovo alla spiaggia.
161
00:11:32,631 --> 00:11:34,414
Sono gli unici due piani che avete.
162
00:11:34,544 --> 00:11:35,769
Ehi, cuciti la bocca!
163
00:11:35,954 --> 00:11:37,426
Io torno alla spiaggia.
164
00:11:37,681 --> 00:11:40,473
Se la nostra roba e' li', bene.
Se non c'e', costruiremo dell'altra roba.
165
00:11:40,548 --> 00:11:42,694
Se il piano non ti piace...
buona fortuna!
166
00:11:46,309 --> 00:11:48,157
Chi e' che gli ha dato il comando?
167
00:12:00,803 --> 00:12:03,075
Grazie di avermi supportato
per la faccenda della spiaggia.
168
00:12:03,235 --> 00:12:05,395
Fai bene a ringraziarmi.
E' stata un'idea stupida.
169
00:12:07,955 --> 00:12:10,211
Beh, e il fatto che tu mi abbia
dato ragione che significa?
170
00:12:10,267 --> 00:12:13,195
Qualsiasi piano e' meglio di nessun piano.
Inoltre se non ti avessi dato ragione,
171
00:12:13,227 --> 00:12:15,611
staremmo ancora discutendo
su dove andare.
172
00:12:16,419 --> 00:12:19,883
Spero solo che te ne uscirai fuori con
qualcosa di meglio quando arriveremo li'.
173
00:12:20,619 --> 00:12:22,811
Beh, sono aperto ai suggerimenti.
174
00:12:39,267 --> 00:12:42,771
Oh, no! No, Paul! Oddio!
175
00:12:42,867 --> 00:12:46,483
Oddio! No, no, no! No, ti prego!
Non lo sapevamo!
176
00:12:47,523 --> 00:12:51,115
Paul, ti prego. Ti prego,
fai qualcosa. No, no.
177
00:12:51,179 --> 00:12:53,707
Stavamo solo facendo un giro
del parco. Non intendevamo...
178
00:12:53,747 --> 00:12:56,739
Stavamo solo... Paul!
Paul, ti prego!
179
00:12:58,667 --> 00:13:01,643
Oh, mio Dio. No, Paul, ti prego!
180
00:13:02,643 --> 00:13:04,979
No, no! Ti prego! Ti prego!
181
00:13:05,451 --> 00:13:06,571
Chi pensate che siano?
182
00:13:06,603 --> 00:13:09,387
Chi se ne frega di chi sono.
Ci serve sapere in che "quando" sono.
183
00:13:09,923 --> 00:13:10,915
Ehi!
184
00:13:11,267 --> 00:13:12,307
Dan!
185
00:13:12,651 --> 00:13:14,379
Non dobbiamo intrometterci, giusto?
186
00:13:14,707 --> 00:13:16,115
Avevi detto cosi'.
187
00:13:16,795 --> 00:13:18,443
Non importa cosa facciamo.
188
00:13:20,203 --> 00:13:22,859
Cio' che e' successo, e' successo.
189
00:13:24,811 --> 00:13:26,699
Gia', grazie comunque, Platone.
190
00:13:26,899 --> 00:13:28,371
Io vado laggiu'.
191
00:13:28,459 --> 00:13:30,731
- Mi supporti ancora?
- Assolutamente.
192
00:13:33,251 --> 00:13:36,403
- Paul, Paul. Parlami! Parlami, Paul!
- In piedi!
193
00:13:36,459 --> 00:13:39,107
- Non ci riesco!
- Forza, alzati! Alzati!
194
00:13:40,827 --> 00:13:42,315
Va bene, getta la pistola!
195
00:13:44,163 --> 00:13:45,539
Oddio!
196
00:14:09,756 --> 00:14:11,049
Va tutto bene.
197
00:14:11,192 --> 00:14:13,624
Va bene, sei salva.
198
00:14:14,063 --> 00:14:15,639
E' finita.
199
00:14:19,383 --> 00:14:20,787
Tu chi sei?
200
00:14:35,626 --> 00:14:37,694
Il suo amico indossa
una tuta della Dharma.
201
00:14:37,729 --> 00:14:39,939
Quindi siamo negli anni '70... '80.
202
00:14:39,974 --> 00:14:42,045
I tizi con i sacchi, Altri?
203
00:14:42,080 --> 00:14:44,479
- Non ne ho idea.
- Non vi conoscete tutti?
204
00:14:44,514 --> 00:14:46,464
Sono di prima del mio arrivo.
205
00:14:46,607 --> 00:14:47,696
Sawyer.
206
00:14:48,296 --> 00:14:49,382
Walkie.
207
00:14:50,694 --> 00:14:53,161
- Dobbiamo andare.
- Arrivo.
208
00:14:55,982 --> 00:14:59,232
Ascolta, dolcezza. Dobbiamo
cominciare a muoverci ora.
209
00:14:59,444 --> 00:15:00,987
Voi chi siete?
210
00:15:02,343 --> 00:15:05,974
Siamo naufragati qui andando verso Tahiti.
Ma adesso non e' importante.
211
00:15:06,009 --> 00:15:07,971
Perche' chiunque ci sia
dall'altra parte...
212
00:15:08,006 --> 00:15:11,656
Questi due potrebbero averli
chiamati prima che ti salvassimo.
213
00:15:12,036 --> 00:15:13,586
Dobbiamo seppellirli.
214
00:15:14,278 --> 00:15:16,678
Seppellirli? Non abbiamo il
tempo di seppellire nessuno.
215
00:15:16,713 --> 00:15:18,818
Dobbiamo farlo. La tregua...
216
00:15:18,960 --> 00:15:21,392
Oh Dio! Dobbiamo seppellirli.
217
00:15:22,421 --> 00:15:23,970
E... E dobbiamo...
218
00:15:24,716 --> 00:15:28,412
Dobbiamo... Dobbiamo riportarlo a casa.
219
00:15:28,738 --> 00:15:31,361
Dobbiamo riportare Paul a casa con noi.
220
00:15:32,063 --> 00:15:33,234
Ti prego.
221
00:15:34,784 --> 00:15:36,132
Vi prego.
222
00:15:37,581 --> 00:15:38,939
Vi prego.
223
00:15:41,655 --> 00:15:42,918
Lo porto io.
224
00:15:46,003 --> 00:15:48,735
Va bene, metteremo questi tizi sotto terra
e riporteremo indietro il tuo amico.
225
00:15:48,770 --> 00:15:51,820
- Ma e' meglio se facciamo in fretta.
- Non era...
226
00:15:52,185 --> 00:15:53,683
mio amico.
227
00:15:56,818 --> 00:15:58,737
Era mio marito.
228
00:16:11,560 --> 00:16:15,356
Va bene, ascoltate. Quando arriveremo li',
ci faranno un sacco di domande.
229
00:16:15,914 --> 00:16:17,926
Quindi tenete la bocca chiusa,
lasciate parlare me.
230
00:16:17,961 --> 00:16:21,307
Credi davvero di riuscirli a convincere
che abbiamo fatto naufragio?
231
00:16:21,342 --> 00:16:23,866
Sono un professionista.
Mentivo per vivere.
232
00:16:23,901 --> 00:16:25,320
Daniel! Fermati!
233
00:16:45,540 --> 00:16:48,556
- Spegnilo.
- Cosa devo spegnere?
234
00:16:48,591 --> 00:16:52,309
Qualsiasi cosa sia. Sembra una specie di
recinzione sonica o qualcosa del genere.
235
00:16:54,596 --> 00:16:56,575
Dove avete detto che era
diretta la vostra nave?
236
00:16:56,610 --> 00:16:59,664
Ascolta, sorella. Siamo quelli che ti hanno
salvato la vita e nascosto quei cadaveri.
237
00:16:59,699 --> 00:17:03,499
Allora perche' non ti fidi di noi
e spegni quel maledetto affare?
238
00:17:04,755 --> 00:17:05,922
Ok.
239
00:17:06,437 --> 00:17:07,841
Ok, va bene.
240
00:17:19,403 --> 00:17:21,541
"Recinzione sonica"? Non avevo
detto di lasciar parlare me?
241
00:17:21,576 --> 00:17:23,475
Un altro passo e Dan si
sarebbe fritto il cervello.
242
00:17:23,510 --> 00:17:25,560
Il suo cervello e' gia' fritto.
243
00:17:26,049 --> 00:17:27,638
Ok, e' spento.
244
00:17:34,170 --> 00:17:35,734
Prima tu.
245
00:17:42,244 --> 00:17:43,788
Vedi? E' a posto.
246
00:17:45,423 --> 00:17:47,225
Va bene, andiamo.
247
00:17:47,326 --> 00:17:50,134
E in futuro, dovremmo un po'
cominciare a fidarci l'uno de...
248
00:18:02,127 --> 00:18:05,110
TRE ANNI DOPO
249
00:18:09,669 --> 00:18:13,409
- Fa male!
- Andra' tutto bene, Amy.
250
00:18:13,444 --> 00:18:15,177
Prova a rilassarti.
251
00:18:17,138 --> 00:18:20,239
Dov'e' Horace? Non sa che
sua moglie e' in travaglio?
252
00:18:20,274 --> 00:18:22,830
- Non e' disponibile.
- Sua moglie e' in una situazione critica.
253
00:18:22,865 --> 00:18:24,732
- Il bambino e' podalico.
- Cosa vuol dire?
254
00:18:24,767 --> 00:18:28,045
- E' sottosopra. Le serve un cesareo.
- Non parlarne con me, fallo e basta.
255
00:18:28,080 --> 00:18:30,059
Sono un internista, non un ostetrico.
256
00:18:30,094 --> 00:18:33,236
Le nostre donne partoriscono sempre sulla
terraferma. Amy doveva partire martedi'.
257
00:18:33,271 --> 00:18:35,871
Il bambino e' prematuro,
di due settimane.
258
00:18:37,437 --> 00:18:39,787
Puoi far nascere questo bambino o no?
259
00:18:39,919 --> 00:18:41,334
Non lo so.
260
00:18:50,695 --> 00:18:52,565
Ehi, amico. Lei dov'e'?
261
00:19:04,005 --> 00:19:06,405
- Cosa succede?
- Amy sta partorendo.
262
00:19:06,924 --> 00:19:08,431
Che cosa?
263
00:19:08,850 --> 00:19:10,349
Mi hai sentito?
264
00:19:10,384 --> 00:19:13,784
Ha dei problemi. Il dottore
dice che le serve un cesareo.
265
00:19:14,797 --> 00:19:16,388
Avevamo un accordo.
266
00:19:16,528 --> 00:19:18,166
Che si fotta il nostro accordo.
267
00:19:18,201 --> 00:19:21,351
Lui non lo ha mai fatto.
Immagino che tu invece si'.
268
00:19:21,395 --> 00:19:25,548
Non capisci che ogni volta che ho provato ad
aiutare a partorire una donna su quest'isola
269
00:19:25,583 --> 00:19:28,042
non ha funzionato?
270
00:19:28,714 --> 00:19:31,051
Beh, forse qualunque cosa ne fosse
la causa, non e' ancora successa.
271
00:19:33,219 --> 00:19:35,435
Devi provarci. Devi aiutarla.
272
00:19:35,715 --> 00:19:37,224
Sei l'unica che puo' farlo.
273
00:19:46,542 --> 00:19:48,158
- Il bambino e' podalico?
- Si', ma...
274
00:19:48,193 --> 00:19:50,129
Hai provato un posizionamento
cefalico esterno?
275
00:19:50,164 --> 00:19:51,828
- Cosa? No.
- Probabilmente e' troppo tardi.
276
00:19:51,863 --> 00:19:56,319
Mi servira' un bisturi n. 12, aghi sutura
da 14mm, semicircolari se ne avete e...
277
00:19:56,354 --> 00:19:58,826
- un anestetico per l'epidurale.
- Ti servira'?
278
00:19:58,861 --> 00:20:01,192
- Dov'e' Horace?
- Faccio io le veci di Horace ora.
279
00:20:01,227 --> 00:20:03,292
E ti dico che lei fara'
nascere il bambino.
280
00:20:03,327 --> 00:20:06,054
- Non credo sia una buona idea.
- Voglio lei.
281
00:20:06,089 --> 00:20:08,430
Voglio che sia lei a farlo.
282
00:20:10,962 --> 00:20:12,612
Hai sentito la signora.
283
00:20:17,630 --> 00:20:20,153
Ascolta. Andrai alla grande.
284
00:20:21,045 --> 00:20:22,351
Lo so.
285
00:20:25,442 --> 00:20:26,606
Ok.
286
00:20:28,067 --> 00:20:29,377
Ok.
287
00:20:43,442 --> 00:20:44,960
Va tutto bene?
288
00:20:46,061 --> 00:20:47,724
Amy e' in travaglio.
289
00:20:48,095 --> 00:20:50,523
Lo so. Sta bene?
290
00:20:50,723 --> 00:20:52,923
Non lo so. C'e' una complicazione.
291
00:20:53,383 --> 00:20:55,441
- Juliet e' dentro.
- Juliet?
292
00:20:55,953 --> 00:20:58,253
L'ho convinta a tornare in servizio.
293
00:21:01,382 --> 00:21:02,872
Novita'?
294
00:21:02,993 --> 00:21:08,372
Abbiamo finito il settore 1-3-3 oggi.
Nessuna traccia dei nostri. Niente.
295
00:21:10,518 --> 00:21:14,175
Beh, passate al 1-3-4, allora.
296
00:21:15,172 --> 00:21:18,587
Per quanto tempo dobbiamo cercare, James?
297
00:21:19,192 --> 00:21:20,824
Il tempo necessario.
298
00:21:28,006 --> 00:21:29,528
Cosa e' successo?
299
00:21:31,262 --> 00:21:32,926
E' un maschietto.
300
00:21:32,949 --> 00:21:35,043
Sta bene?
Lei sta bene?
301
00:21:36,902 --> 00:21:39,716
Stanno tutti bene.
302
00:22:01,755 --> 00:22:03,831
Come va la testa?
303
00:22:04,617 --> 00:22:07,609
Fa male.
304
00:22:08,546 --> 00:22:11,447
- Dove sono i miei amici?
- Stanno bene.
305
00:22:11,719 --> 00:22:15,225
Amy mi ha detto cosa e' successo nella giungla,
e apprezzo davvero cio' che avete fatto.
306
00:22:15,376 --> 00:22:18,217
Beh, voialtri avete uno strano modo
di dimostrare l'apprezzamento.
307
00:22:18,277 --> 00:22:20,665
Abbiamo un determinato
protocollo difensivo.
308
00:22:20,755 --> 00:22:24,533
Ci sono degli indigeni ostili su quest'isola,
e non andiamo d'accordo con loro.
309
00:22:24,956 --> 00:22:29,157
Allora... Perche' non
mi dici chi diavolo siete?
310
00:22:31,876 --> 00:22:34,658
Mi chiamo James LaFleur.
Puoi chiamarmi Jim.
311
00:22:34,779 --> 00:22:37,801
Come siete arrivati sull'isola, Jim?
312
00:22:38,244 --> 00:22:41,035
Se i miei amici stanno bene, perche'
stai facendo a me tutte le domande?
313
00:22:41,098 --> 00:22:45,266
Mi hanno detto che dovevo parlare con
te, che sei il capitano della nave.
314
00:22:47,033 --> 00:22:50,041
Siamo stati sorpresi da una tempesta.
La nave e' andata distrutta.
315
00:22:50,132 --> 00:22:53,215
Dobbiamo aver urtato la scogliera.
316
00:22:53,935 --> 00:22:57,385
Grazie a Dio, la corrente ci
ha portato sulla spiaggia.
317
00:22:57,657 --> 00:23:00,196
- Che tipo di nave?
- Una nave di recupero.
318
00:23:00,619 --> 00:23:03,400
Alla ricerca di un famoso
relitto perduto.
319
00:23:03,521 --> 00:23:08,235
E' una vecchia nave negriera partita da
Portsmouth, Inghilterra, chiamata "Black Rock".
320
00:23:08,507 --> 00:23:11,590
- Mai sentita?
- Direi di no.
321
00:23:13,947 --> 00:23:19,025
Quindi, una volta finiti sulla spiaggia,
perche' avete girovagato nella giungla?
322
00:23:19,275 --> 00:23:22,319
Alcuni membri del nostro equipaggio
erano scomparsi. Li stavamo cercando.
323
00:23:22,379 --> 00:23:26,218
Poi, invece, ci siamo
imbattuti nella ragazza.
324
00:23:28,065 --> 00:23:30,298
Beh, ti dico una cosa, Jim.
325
00:23:30,388 --> 00:23:32,994
Se i membri del vostro equipaggio
si fanno vivi, ve li mandiamo.
326
00:23:33,029 --> 00:23:34,438
Mandare dove?
327
00:23:34,589 --> 00:23:37,612
C'e' un sottomarino che lascia
l'isola, domattina presto.
328
00:23:37,702 --> 00:23:41,843
Tu e i tuoi amici ci salirete.
Vi lascera' a Tahiti.
329
00:23:42,175 --> 00:23:44,593
Da li' potrete trovare la via di casa.
330
00:23:44,805 --> 00:23:46,588
Aspetta un attimo, capo.
331
00:23:46,709 --> 00:23:48,341
Abbiamo appena salvato
la vita di quella donna.
332
00:23:48,462 --> 00:23:50,906
Non ci meritiamo una o due settimane
per cercare i nostri?
333
00:23:50,964 --> 00:23:52,007
No.
334
00:23:52,066 --> 00:23:56,561
Le uniche persone ammesse in questo complesso
sono i membri della Dharma Initiative.
335
00:23:56,743 --> 00:24:00,490
E guarda, non prenderla
nel modo sbagliato, Jim, ma...
336
00:24:00,551 --> 00:24:04,661
non siete materiale da Dharma, voi.
337
00:24:08,529 --> 00:24:10,343
Siamo fottuti.
338
00:24:10,464 --> 00:24:13,230
Probabilmente stara' cercando di
spiegargli i viaggi nel tempo adesso.
339
00:24:13,277 --> 00:24:15,148
Sawyer se la cavera'.
340
00:24:15,330 --> 00:24:17,506
Cosa stai guardando?
341
00:24:22,099 --> 00:24:23,973
Ho vissuto qui per piu' di 3 anni.
342
00:24:24,124 --> 00:24:25,877
Quella li' era casa mia.
343
00:24:25,998 --> 00:24:28,900
- Eri nella Dharma Initiative?
- No.
344
00:24:30,053 --> 00:24:32,168
Gli Altri presero possesso di questi alloggi
345
00:24:32,239 --> 00:24:34,875
e sterminarono la maggior parte
delle persone che ci vivevano.
346
00:24:34,974 --> 00:24:37,785
Mi portarono qui molto
tempo dopo quei fatti.
347
00:24:39,024 --> 00:24:41,956
Beh, bentornata a casa.
348
00:24:43,981 --> 00:24:45,764
Daniel.
349
00:24:45,945 --> 00:24:48,151
Niente piu' flash?
350
00:24:50,720 --> 00:24:52,413
No.
351
00:24:52,655 --> 00:24:55,405
Niente piu' flash.
352
00:24:55,526 --> 00:24:58,729
Il disco ha ripreso a girare.
353
00:25:00,845 --> 00:25:04,268
Solo che non siamo sulla
canzone su cui vorremmo essere.
354
00:25:07,313 --> 00:25:10,002
- Dov'e' papa'?
- Vieni, tesoro.
355
00:25:22,726 --> 00:25:24,842
Charlotte.
356
00:25:25,144 --> 00:25:27,139
Salve.
357
00:25:27,713 --> 00:25:30,735
Qualcuno tra poco verra' a
mostrarvi le vostre stanze.
358
00:25:31,128 --> 00:25:37,142
Nel frattempo, il signor LaFleur
qui vi aggiornera' sulla situazione.
359
00:25:39,228 --> 00:25:42,069
- "Signor LaFleur"?
- E' creolo.
360
00:25:42,158 --> 00:25:43,640
Ho improvvisato.
361
00:25:43,731 --> 00:25:46,390
- Cosa e' successo?
- Beh, ha creduto alla mia storia.
362
00:25:46,572 --> 00:25:48,355
Ma ci hanno dato il benservito.
363
00:25:48,427 --> 00:25:51,468
Il bastardo ci mette sul loro sottomarino
e ci spedisce a Tahiti domani.
364
00:25:51,589 --> 00:25:54,490
E sarebbe una cattiva notizia?
365
00:25:56,687 --> 00:25:58,147
Ragazzi, andiamo! Subito!
366
00:25:58,268 --> 00:26:00,112
Dentro! Dentro! Muoversi!
367
00:26:01,260 --> 00:26:02,952
Fuori di qui, forza!
368
00:26:03,376 --> 00:26:07,335
Andiamo! Andiamo! Dentro!
Sbrigatevi. Presto!
369
00:26:15,948 --> 00:26:18,578
Heather, tienili d'occhio.
370
00:26:59,257 --> 00:27:03,549
Oh-oh.
371
00:27:26,730 --> 00:27:28,483
Buonasera, signor Alpert.
372
00:27:29,813 --> 00:27:31,172
Buonasera, signor Goodspeed.
373
00:27:31,293 --> 00:27:34,739
Speravo mi avvertisse del suo arrivo.
Avrei disattivato la recinzione.
374
00:27:34,890 --> 00:27:38,698
Quella recinzione puo' anche tenere
alla larga molte cose, ma non noi.
375
00:27:38,819 --> 00:27:41,901
L'unica cosa che ci tiene
alla larga, Horace...
376
00:27:42,022 --> 00:27:43,533
e' la nostra tregua.
377
00:27:43,594 --> 00:27:46,292
Che voi adesso avete infranto.
378
00:27:46,525 --> 00:27:48,671
Non so di cosa stai parlando.
379
00:27:48,883 --> 00:27:50,998
Dove sono i miei due uomini?
380
00:27:55,623 --> 00:27:59,733
Sapete una cosa? Salire su quel
sottomarino comincia a sembrare allettante.
381
00:28:00,578 --> 00:28:02,075
Che ne dite? Qualcuno e'
per il sottomarino?
382
00:28:02,080 --> 00:28:04,616
Vedi di calmarti, banzai.
Nessuno salira' su un sottomarino.
383
00:28:06,284 --> 00:28:09,487
Ok, LaFleur, quanto hai
seppellito bene i corpi?
384
00:28:10,455 --> 00:28:12,924
Beh, dipende dall'impegno
che ci mette nel cercarli.
385
00:28:13,291 --> 00:28:15,927
Chiama la Freccia. Avvisali
che siamo a condizione 1.
386
00:28:16,027 --> 00:28:18,363
Procuratevi l'attrezzatura
da assalto, ed assicuratevi
387
00:28:18,463 --> 00:28:20,398
- che la recinzione sia al massimo.
- Si', signore.
388
00:28:21,199 --> 00:28:23,268
- Lascia che ci parli io.
- Chiedo scusa?
389
00:28:23,435 --> 00:28:25,603
Il tipo qua fuori con l'eyeliner,
lascia che gli parli io.
390
00:28:25,704 --> 00:28:28,106
Avevamo una tregua con quella gente.
Non puoi capire.
391
00:28:28,206 --> 00:28:30,141
Capisco che ho ucciso io
i suoi uomini, e saro' io
392
00:28:30,308 --> 00:28:32,143
ad andare la' fuori
a dirgli perche' l'ho fatto.
393
00:28:32,343 --> 00:28:36,214
- Non posso lasciartelo fare.
- Per fortuna non ti sto chiedendo il permesso.
394
00:28:37,082 --> 00:28:38,650
James,
395
00:28:38,950 --> 00:28:41,019
sei sicuro di sapere
quello che stai facendo?
396
00:28:41,286 --> 00:28:44,756
Non ancora.
Ma mi inventero' qualcosa.
397
00:28:52,864 --> 00:28:54,365
Salve, Richard.
398
00:28:57,235 --> 00:28:59,738
Chiedo scusa, ci conosciamo?
399
00:29:00,205 --> 00:29:02,540
Sono quello che ha ucciso
i tuoi uomini.
400
00:29:05,210 --> 00:29:06,544
Ho sentito degli spari,
401
00:29:06,644 --> 00:29:09,914
ho visto due uomini che stavano
incappucciando una donna.
402
00:29:10,815 --> 00:29:12,984
Ho dato loro la possibilita'
di posare le armi e andarsene,
403
00:29:13,084 --> 00:29:16,721
ma uno ha sparato ed io mi sono difeso.
404
00:29:17,255 --> 00:29:19,891
- Tutto qua?
- Tutto qua.
405
00:29:20,458 --> 00:29:22,827
La tua gente sa che mi
stai raccontando questo?
406
00:29:23,027 --> 00:29:24,963
Non e' la mia gente, bello.
407
00:29:25,563 --> 00:29:29,033
Percio' se avevate qualche tipo
di tregua, non e' stata infranta.
408
00:29:30,068 --> 00:29:34,205
Se non sei un membro
della Dharma Initiative, cosa sei?
409
00:29:41,079 --> 00:29:44,149
- Avete sepolto la bomba?
- Come, scusa?
410
00:29:44,249 --> 00:29:48,353
La bomba all'idrogeno con scritto
"Jughead" su un fianco, l'avete sepolta?
411
00:29:49,187 --> 00:29:50,655
E' cosi', so della bomba.
412
00:29:51,356 --> 00:29:55,093
So anche che 20 anni fa un tipo calvo
e' venuto zoppicando al vostro campo
413
00:29:55,326 --> 00:29:58,129
e vi ha riempito la testa di storielle
sul diventare il vostro leader.
414
00:29:58,363 --> 00:29:59,931
E dopo "poof"...
415
00:30:00,532 --> 00:30:04,102
e' scomparso sotto i vostri occhi.
Non ti dice niente?
416
00:30:06,638 --> 00:30:09,140
Quell'uomo si chiama John Locke,
417
00:30:09,574 --> 00:30:12,043
ed io sto aspettando
il suo ritorno.
418
00:30:13,378 --> 00:30:17,882
Allora, pensi ancora che faccia parte
della fottuta Dharma Initiative?
419
00:30:18,516 --> 00:30:19,951
No.
420
00:30:21,286 --> 00:30:23,288
Direi di no.
421
00:30:25,957 --> 00:30:29,527
Ma non importa chi tu sia,
due dei miei sono morti.
422
00:30:30,195 --> 00:30:33,298
E la mia gente ha bisogno
di una qualche giustizia.
423
00:30:34,699 --> 00:30:37,101
Come la risolviamo?
424
00:30:51,149 --> 00:30:53,218
Come va, Amy?
425
00:30:56,054 --> 00:30:58,890
E' andato via?
Alpert?
426
00:30:59,057 --> 00:31:00,892
No, non se n'e' andato.
427
00:31:01,860 --> 00:31:04,829
- Gli abbiamo detto dove si trovano i corpi.
- Gliel'avete detto? Perche'?
428
00:31:04,929 --> 00:31:06,264
Dovevamo.
429
00:31:06,664 --> 00:31:09,400
Era l'unico modo
per mantenere la tregua.
430
00:31:10,501 --> 00:31:13,071
Jim qui, e' riuscito a
trovare un accordo...
431
00:31:13,304 --> 00:31:16,341
ma ora gli servira' qualcosa da noi.
432
00:31:17,141 --> 00:31:21,779
Deve portare con se'
il corpo di Paul.
433
00:31:23,581 --> 00:31:24,215
No.
434
00:31:26,217 --> 00:31:27,752
Ehi, Ames.
435
00:31:29,120 --> 00:31:30,088
Ascolta...
436
00:31:30,255 --> 00:31:33,057
Siamo amici da tanto tempo, vero?
437
00:31:33,258 --> 00:31:37,528
Percio' la decisione spetta solo a te.
438
00:31:37,795 --> 00:31:39,530
Se non vuoi consegnarglielo,
439
00:31:39,797 --> 00:31:42,967
allora ne soffriremo le conseguenze.
440
00:31:54,612 --> 00:31:56,681
Possono prenderlo.
441
00:31:58,650 --> 00:32:00,785
Avrebbe voluto tenerci al sicuro.
442
00:32:07,158 --> 00:32:09,727
Posso avere un minuto, per favore?
443
00:32:36,554 --> 00:32:38,323
Mi dispiace.
444
00:32:47,799 --> 00:32:49,701
Hai bisogno di aiuto?
445
00:32:50,935 --> 00:32:53,071
No, ci penso io. Grazie.
446
00:32:54,939 --> 00:32:56,274
Ehi, Jim,
447
00:32:56,574 --> 00:33:00,578
il sottomarino che parte domattina...
ritorna tra due settimane.
448
00:33:00,912 --> 00:33:05,883
Fino ad allora, puoi restare e cercare
gli altri membri del tuo equipaggio.
449
00:33:07,852 --> 00:33:09,220
Grazie.
450
00:33:19,998 --> 00:33:21,899
Sono riuscito a guadagnare
due settimane.
451
00:33:23,167 --> 00:33:25,503
Horace ha detto che possiamo
aspettare il prossimo sottomarino.
452
00:33:26,004 --> 00:33:28,673
Con un po' di fortuna,
Locke sara' gia' tornato.
453
00:33:29,073 --> 00:33:30,775
E poi?
454
00:33:31,943 --> 00:33:33,878
Che vuoi dire, "E poi"?
455
00:33:35,179 --> 00:33:38,449
Locke ha detto che lasciava l'isola
per salvarci.
456
00:33:39,117 --> 00:33:41,019
I flash sono scomparsi.
457
00:33:41,219 --> 00:33:42,954
Sono finiti.
458
00:33:43,321 --> 00:33:45,590
I nostri nasi non sanguinano piu'.
459
00:33:45,890 --> 00:33:47,425
Siamo gia' in salvo.
460
00:33:47,625 --> 00:33:49,827
Il sottomarino dietro di te
mi ha portato in questo posto.
461
00:33:49,994 --> 00:33:52,663
Per piu' di tre anni ho cercato
di lasciare l'isola
462
00:33:52,764 --> 00:33:55,333
ed ora ho la mia opportunita'.
463
00:33:57,001 --> 00:33:58,836
Intendo partire.
464
00:34:04,876 --> 00:34:08,112
Ti rendi conto che siamo nel 1974,
465
00:34:08,346 --> 00:34:10,915
e qualsiasi cosa
pensi di ritrovare tornando...
466
00:34:11,082 --> 00:34:13,217
ancora non esiste.
467
00:34:15,086 --> 00:34:17,655
Non e' un motivo per non partire.
468
00:34:20,024 --> 00:34:22,060
E a me non ci pensi?
469
00:34:22,560 --> 00:34:24,762
Vuoi davvero lasciarmi qui
con lo scienziato pazzo
470
00:34:24,929 --> 00:34:27,198
ed il signor "Parlo con
la gente morta"?
471
00:34:27,498 --> 00:34:32,403
E Jin, che e' un ragazzo splendido,
ma non esattamente un tipo da conversazione.
472
00:34:32,503 --> 00:34:34,005
Te la caverai.
473
00:34:34,238 --> 00:34:37,542
Forse... ma chi ci sara'
a supportarmi?
474
00:34:45,016 --> 00:34:46,784
E dai...
475
00:34:47,485 --> 00:34:50,988
Dammi due settimane,
e' tutto quello che ti chiedo.
476
00:34:51,155 --> 00:34:52,323
Due settimane.
477
00:35:03,628 --> 00:35:05,400
Ok, due settimane.
478
00:35:13,647 --> 00:35:16,992
TRE ANNI DOPO
479
00:35:53,069 --> 00:35:56,346
- Ma che buon profumino.
- Ehi, ciao.
480
00:36:14,025 --> 00:36:15,621
E' per me?
481
00:36:18,466 --> 00:36:20,209
Oggi sei stata fantastica.
482
00:36:27,545 --> 00:36:30,177
Grazie per aver creduto in me.
483
00:36:42,884 --> 00:36:44,609
Ti amo.
484
00:36:46,088 --> 00:36:47,987
Ti amo anch'io.
485
00:37:02,540 --> 00:37:03,913
Sveglia, capo.
486
00:37:07,897 --> 00:37:09,607
Come va la testa?
487
00:37:09,642 --> 00:37:11,236
Fa male.
488
00:37:13,797 --> 00:37:16,641
Ho una notizia buona e una cattiva.
489
00:37:16,676 --> 00:37:18,020
Quale vuoi per prima?
490
00:37:19,879 --> 00:37:21,703
Quella buona.
491
00:37:21,738 --> 00:37:23,522
Sei diventato papa'.
492
00:37:26,172 --> 00:37:28,912
La cattiva e' che te lo sei perso.
493
00:37:28,947 --> 00:37:31,315
Oh, caspita.
494
00:37:31,350 --> 00:37:34,524
Amy... ha avuto il bambino?
495
00:37:35,211 --> 00:37:36,702
E' un maschietto.
496
00:37:37,714 --> 00:37:39,288
Un maschietto?
497
00:37:46,575 --> 00:37:49,058
Adesso vuoi dirmi perche' eri
talmente impegnato a sbronzarti
498
00:37:49,063 --> 00:37:52,713
e a far saltare in aria alberi...
da non vederlo nascere?
499
00:37:53,136 --> 00:37:54,553
Stavo...
500
00:37:58,464 --> 00:38:01,940
Stavo cercando un paio di calzini.
501
00:38:01,975 --> 00:38:06,846
I miei erano tutti sporchi quindi
volevo prenderne un paio di Amy...
502
00:38:08,583 --> 00:38:12,882
E ho trovato questa in
fondo al suo cassetto.
503
00:38:12,917 --> 00:38:14,865
Era di Paul.
504
00:38:14,900 --> 00:38:17,352
Avete litigato per una collana?
505
00:38:17,387 --> 00:38:18,681
Lo so...
506
00:38:20,705 --> 00:38:21,982
Ma...
507
00:38:22,017 --> 00:38:25,386
Sono passati solo tre anni, Jim.
508
00:38:25,421 --> 00:38:28,295
Solo tre anni da quando e' morto.
509
00:38:28,768 --> 00:38:32,299
Sono davvero abbastanza
per dimenticare qualcuno?
510
00:38:40,215 --> 00:38:43,004
Una volta provavo
qualcosa per una ragazza.
511
00:38:44,671 --> 00:38:47,593
E ho avuto la possibilita'
di dirglielo...
512
00:38:47,628 --> 00:38:49,666
Ma non l'ho sfruttata.
513
00:38:51,804 --> 00:38:54,930
Per un po' di tempo, alla sera, restavo
sveglio nel letto, chiedendomi
514
00:38:54,965 --> 00:38:57,454
se fosse stato uno sbaglio.
515
00:38:59,041 --> 00:39:00,881
Mi chiedevo se...
516
00:39:02,156 --> 00:39:05,073
Se avrei mai smesso di pensare a lei.
517
00:39:08,423 --> 00:39:11,895
E adesso ricordo a
malapena com'e' fatta.
518
00:39:13,509 --> 00:39:15,382
Cioe', il suo viso e'...
519
00:39:16,569 --> 00:39:18,763
Se n'e' andata.
520
00:39:19,165 --> 00:39:21,675
E non tornera' mai piu'.
521
00:39:23,771 --> 00:39:25,580
Quindi...
522
00:39:26,442 --> 00:39:30,089
Tre anni sono abbastanza per
dimenticarsi di qualcuno?
523
00:39:32,345 --> 00:39:33,969
Assolutamente si'.
524
00:40:04,759 --> 00:40:05,935
Che c'e'?
525
00:40:08,295 --> 00:40:09,788
Aspetta. Che cosa?
526
00:40:11,252 --> 00:40:14,124
No, non portarli qui.
527
00:40:14,159 --> 00:40:16,240
Vediamoci nella vallata a nord.
528
00:40:17,606 --> 00:40:18,979
Chi era?
529
00:40:24,418 --> 00:40:25,974
James...
530
00:40:26,009 --> 00:40:27,941
- Che succede?
- Era Jin.
531
00:40:27,976 --> 00:40:30,314
- Va tutto bene?
- Si'.
532
00:40:30,349 --> 00:40:32,146
Pero'...
533
00:40:32,181 --> 00:40:34,496
devo andare.
534
00:41:39,989 --> 00:41:44,522
Revisione: LucasCorso
535
00:41:44,962 --> 00:41:46,824
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]