1
00:00:00,166 --> 00:00:01,796
Nelle puntate precedenti di Lost...
2
00:00:01,801 --> 00:00:05,166
I membri della Dharma, al cantiere
del Cigno, scaveranno nel terreno
3
00:00:05,171 --> 00:00:07,841
e perforeranno accidentalmente
un'enorme sacca di energia.
4
00:00:07,874 --> 00:00:10,305
E cio' fara' si' che il vostro aereo...
5
00:00:10,310 --> 00:00:12,012
l'Oceanic 815,
6
00:00:12,045 --> 00:00:13,408
precipiti su quest'isola.
7
00:00:13,413 --> 00:00:17,117
Ed esattamente, cosa hai in mente di
fare per neutralizzare quest'energia?
8
00:00:17,150 --> 00:00:19,419
Faro' detonare una bomba a idrogeno.
9
00:01:51,144 --> 00:01:52,178
Buongiorno.
10
00:01:52,679 --> 00:01:53,746
Buongiorno.
11
00:01:54,447 --> 00:01:56,449
Ti dispiace se mi unisco a te?
12
00:01:56,616 --> 00:01:57,684
Fai pure.
13
00:02:01,754 --> 00:02:03,323
Vuoi un po' di pesce?
14
00:02:04,924 --> 00:02:07,393
Grazie, ma ho appena mangiato.
15
00:02:08,495 --> 00:02:10,797
Immagino che tu sia qui per la nave.
16
00:02:10,930 --> 00:02:12,132
Gia'.
17
00:02:16,102 --> 00:02:17,971
Come hanno fatto a trovare l'isola?
18
00:02:18,004 --> 00:02:20,773
Dovrai chiederglielo
quando arriveranno qui.
19
00:02:22,041 --> 00:02:23,443
Non devo chiedere.
20
00:02:25,445 --> 00:02:27,881
Li ha portati tu qui.
21
00:02:28,781 --> 00:02:30,778
Stai ancora cercando di
dimostrarmi che mi sbaglio, vero?
22
00:02:30,783 --> 00:02:31,784
Ti sbagli.
23
00:02:32,051 --> 00:02:33,052
Davvero?
24
00:02:34,521 --> 00:02:35,522
Arrivano,
25
00:02:36,022 --> 00:02:37,090
combattono,
26
00:02:37,190 --> 00:02:38,358
distruggono,
27
00:02:38,925 --> 00:02:39,921
corrompono.
28
00:02:39,926 --> 00:02:42,095
Finisce sempre nello stesso modo.
29
00:02:42,295 --> 00:02:43,730
Finisce solo una volta.
30
00:02:43,963 --> 00:02:46,599
Tutto quello che accade prima...
31
00:02:46,699 --> 00:02:48,101
e' solo progresso.
32
00:02:59,179 --> 00:03:01,881
Hai la minima idea di
quanto vorrei ucciderti?
33
00:03:02,582 --> 00:03:03,583
Si'.
34
00:03:04,817 --> 00:03:07,320
Uno di questi giorni, prima o poi...
35
00:03:08,288 --> 00:03:10,490
trovero' una scappatoia, amico mio.
36
00:03:11,090 --> 00:03:13,593
Beh, quando la troverai,
saro' proprio qui.
37
00:03:17,363 --> 00:03:20,667
E' sempre bello parlare con te, Jacob.
38
00:03:21,334 --> 00:03:24,137
E' bello parlare anche con te.
39
00:03:48,261 --> 00:03:52,932
Traduzione: Keys, Klonni, Sheva,
Curzio Campodimaggio, gi0v3
40
00:03:53,099 --> 00:03:57,537
Traduzione: Robbie, PILŲ, The Dude,
zefram cochrane, TutorGirl, Matters
41
00:04:13,186 --> 00:04:14,354
Lo vuoi fare?
42
00:04:16,489 --> 00:04:17,518
Fallo tu.
43
00:04:17,523 --> 00:04:20,393
Va bene, lo faro' io.
Ma farai da palo, ok?
44
00:04:21,160 --> 00:04:22,161
Ok.
45
00:04:28,768 --> 00:04:31,204
Il raccolto e' stato
molto buono quest'anno.
46
00:04:31,237 --> 00:04:34,207
Ehi, hai sentito?
Frank ha comprato quella vecchia casa.
47
00:04:34,240 --> 00:04:37,905
Si', ho sentito che coltivera'
la terra fino a Ames Road.
48
00:04:37,910 --> 00:04:39,245
Si', l'ho sentito anch'io.
49
00:04:54,861 --> 00:04:56,562
Ragazzi, cosa avete li'?
50
00:04:57,196 --> 00:04:58,398
Apri la borsa.
51
00:05:04,570 --> 00:05:07,040
- Dove l'hai preso questo?
- L'ho preso li'.
52
00:05:07,073 --> 00:05:08,174
Io ti conosco.
53
00:05:09,042 --> 00:05:11,239
Sei la figlia di Diane Austen.
Come ti chiami?
54
00:05:11,244 --> 00:05:12,245
Katie.
55
00:05:12,345 --> 00:05:14,542
Katie, chiamero' tua
madre e poi la polizia,
56
00:05:14,547 --> 00:05:17,317
perche' non tollero i
furti qui. Hai capito?
57
00:05:18,885 --> 00:05:20,420
Non ce ne e' bisogno.
58
00:05:21,354 --> 00:05:22,755
Lo pago io quello.
59
00:05:24,590 --> 00:05:26,326
Spero che questi bastino.
60
00:05:27,927 --> 00:05:30,330
Beh, finche' qualcuno lo paga,
61
00:05:30,363 --> 00:05:32,165
non c'e' stato alcun danno.
62
00:05:33,933 --> 00:05:37,904
Ma non ti voglio piu' rivedere qui
senza i tuoi genitori, hai capito?
63
00:05:42,308 --> 00:05:44,210
- Grazie, signore.
- Prego.
64
00:05:47,480 --> 00:05:49,182
Non ruberai piu', vero?
65
00:05:55,421 --> 00:05:56,923
Fai la brava, Katie.
66
00:06:01,561 --> 00:06:03,096
Benvenuti a bordo.
67
00:06:03,396 --> 00:06:05,598
Faremo alcuni controlli
di sistema qui a largo
68
00:06:05,631 --> 00:06:07,300
prima di entrare in oceano aperto
69
00:06:07,333 --> 00:06:10,503
e immergerci alla nostra
profondita' operativa.
70
00:06:11,037 --> 00:06:13,167
Dovreste ricevere i vostri sedativi
71
00:06:13,172 --> 00:06:15,475
e poi vi accompagneremo
alle vostre cuccette.
72
00:06:15,508 --> 00:06:18,111
Vi auguro buon riposo,
ci vediamo dall'altra parte.
73
00:06:22,682 --> 00:06:24,117
Dobbiamo andarcene.
74
00:06:24,150 --> 00:06:26,786
"Andarcene"? Siamo sott'acqua.
75
00:06:27,687 --> 00:06:29,150
Cosa diavolo ci fai qui?
76
00:06:29,155 --> 00:06:31,652
- Come ti sei fatta catturare?
- Sono tornata indietro per te.
77
00:06:31,657 --> 00:06:34,188
- Sei tornata indietro per me per cosa?
- Dov'e' Jack?
78
00:06:34,193 --> 00:06:37,864
Jack sta per far esplodere
una bomba a idrogeno.
79
00:06:38,398 --> 00:06:40,595
- Perche' diavolo dovrebbe farlo?
- Ha importanza?
80
00:06:40,600 --> 00:06:42,001
Dobbiamo fermarlo.
81
00:06:48,875 --> 00:06:50,343
Mi dispiace, questa volta passo.
82
00:06:51,110 --> 00:06:53,708
- Hai sentito quello che ho detto?
- Si', l'ho sentito.
83
00:06:53,713 --> 00:06:55,314
Proprio non capisci, Kate.
84
00:06:55,348 --> 00:06:58,818
Noi eravamo felici a Dharmaville fino
a quando non siete arrivati voi.
85
00:06:59,018 --> 00:07:00,753
E adesso e' tutto finito.
86
00:07:02,121 --> 00:07:03,985
Quindi ci berremo la nostra aranciata,
87
00:07:03,990 --> 00:07:07,193
e sfrutteremo le nostre
possibilita' nel mondo reale.
88
00:07:07,226 --> 00:07:09,662
Jack vuole far saltare in aria l'isola?
89
00:07:11,631 --> 00:07:12,832
Buon per Jack.
90
00:07:16,602 --> 00:07:18,466
C'e' qualcosa li' dentro
che dice come dovremmo
91
00:07:18,471 --> 00:07:20,301
spostare una bomba di 10 tonnellate
dall'altra parte dell'isola?
92
00:07:20,306 --> 00:07:22,241
A dire la verita', sono 20 tonnellate.
93
00:07:23,276 --> 00:07:27,413
Fortunatamente, sembra che Faraday non avesse
intenzione di spostarla nella sua interezza.
94
00:07:27,447 --> 00:07:28,614
Che cosa?
95
00:07:29,115 --> 00:07:33,419
Ha lasciato istruzioni dettagliate su
come rimuovere il nucleo di plutonio.
96
00:07:35,121 --> 00:07:36,722
E come farlo detonare.
97
00:07:37,790 --> 00:07:42,028
Faraday mi ha detto che dovevamo
neutralizzare una specie di sacca d'energia.
98
00:07:42,428 --> 00:07:44,030
Potrebbe bastare solo una parte della bomba?
99
00:07:44,063 --> 00:07:46,332
Il nucleo in se' e' un'arma termonucleare.
100
00:07:46,365 --> 00:07:48,201
Sara' piu' che sufficiente.
101
00:07:52,104 --> 00:07:53,606
Ehi! Ehi! Aspetta.
102
00:07:54,307 --> 00:07:56,275
L'abbiamo sigillata vent'anni fa
103
00:07:56,309 --> 00:07:59,612
e l'abbiamo messa sotto terra
per via delle radiazioni.
104
00:07:59,779 --> 00:08:01,681
- Ti sembra una buona idea, Eloise?
- Richard...
105
00:08:01,714 --> 00:08:02,448
Sei incinta.
106
00:08:02,482 --> 00:08:06,319
E' proprio per questo
che dobbiamo aiutarli.
107
00:08:07,186 --> 00:08:09,422
Una volta rimosso il nucleo
108
00:08:09,522 --> 00:08:10,723
che si fa?
109
00:08:10,923 --> 00:08:14,527
Allora ci rimangono piu' o meno
due ore per portarlo al Cigno.
110
00:08:14,594 --> 00:08:15,595
Due ore?
111
00:08:16,796 --> 00:08:18,798
Quando Faraday e' tornato sull'isola
112
00:08:18,831 --> 00:08:22,635
e' stato molto preciso
sulla tabella di marcia.
113
00:08:22,902 --> 00:08:25,905
Bene, allora. E' meglio
che ci diamo una mossa.
114
00:08:39,218 --> 00:08:41,654
Chi e' stato a fermare gli scavi, cazzo?
115
00:08:41,687 --> 00:08:42,889
Sono stato io.
116
00:08:44,357 --> 00:08:45,291
Perche'?
117
00:08:45,324 --> 00:08:48,361
Perche' passati i 70 metri, la temperatura
della scavatrice e' arrivata a 60 gradi.
118
00:08:48,394 --> 00:08:50,563
E non volevo rischiare di fonderla.
119
00:08:50,596 --> 00:08:52,765
Pierre, e' per questo che
abbiamo un camion pieno d'acqua.
120
00:08:52,798 --> 00:08:54,800
Quindi raffreddala e riaccendila.
121
00:08:54,834 --> 00:08:58,471
Stuart, abbiamo appena evacuato l'isola
da tutto il personale non essenziale.
122
00:08:58,504 --> 00:09:00,473
Siamo nel bel mezzo di
una possibile rivolta.
123
00:09:00,540 --> 00:09:03,643
Credi sia il momento giusto
per i tuoi esperimenti?
124
00:09:03,943 --> 00:09:06,445
Lavoro a questo progetto da sei anni,
125
00:09:06,546 --> 00:09:09,048
ho progettato una stazione in grado
di manipolare l'elettromagnetismo
126
00:09:09,081 --> 00:09:10,449
che potevamo solo sognarci.
127
00:09:10,483 --> 00:09:14,020
Hai mai pensato a cosa potrebbe
succedere scavando in quella sacca?
128
00:09:14,053 --> 00:09:15,187
Non abbiamo idea di quello che...
129
00:09:15,254 --> 00:09:19,559
Se Edison si fosse preoccupato delle
conseguenze saremmo ancora al buio.
130
00:09:20,393 --> 00:09:22,094
Sono venuto su quest'isola
per cambiare il mondo,
131
00:09:22,161 --> 00:09:24,363
ed e' quello che voglio fare.
132
00:09:25,431 --> 00:09:27,099
Ricominciamo!
133
00:09:41,280 --> 00:09:43,015
Trent'anni dopo.
134
00:10:02,902 --> 00:10:04,537
Cinque minuti di riposo, gente!
135
00:10:04,570 --> 00:10:07,340
Ci manca ancora un po'
per arrivare da Jacob.
136
00:10:08,207 --> 00:10:09,375
Chi e' Jacob?
137
00:10:10,042 --> 00:10:11,911
E' a capo dell'isola.
138
00:10:12,945 --> 00:10:16,182
- Ma hai detto che John era il capo.
- No ho detto che era il leader.
139
00:10:16,215 --> 00:10:20,019
Un titolo che ho scoperto essere
incredibilmente temporaneo.
140
00:10:20,453 --> 00:10:24,590
Ma tutti fanno capo a qualcuno,
e il leader fa capo a Jacob.
141
00:10:24,890 --> 00:10:26,359
Com'e'?
142
00:10:27,927 --> 00:10:31,631
Non lo so, Sun, non l'ho mai incontrato.
143
00:10:42,642 --> 00:10:47,647
Mi fissi da cinque minuti, Richard,
c'e' qualcosa che vorresti chiedermi?
144
00:10:48,848 --> 00:10:51,951
Ben mi ha detto che ti ha strangolato.
145
00:10:52,485 --> 00:10:54,720
A quanto mi ricordo, si'.
146
00:10:56,055 --> 00:10:57,289
Ha detto che era sicuro che fossi morto,
147
00:10:57,323 --> 00:11:00,926
e che ha visto la tua bara
sull'aereo su cui siete ritornati.
148
00:11:01,027 --> 00:11:02,728
Come fai ad essere vivo?
149
00:11:02,795 --> 00:11:05,598
Beh, Richard, sei stato piu'
a lungo di me su quest'isola
150
00:11:05,631 --> 00:11:09,101
e se c'e' qualcuno che puo'
spiegarlo, dovresti essere tu.
151
00:11:10,436 --> 00:11:14,740
E' da molto che sono qui, John,
e ho visto cose su quest'isola
152
00:11:14,774 --> 00:11:17,143
che riesco a descrivere a malapena, ma...
153
00:11:17,176 --> 00:11:19,879
Non ho mai visto nessuno
ritornare in vita.
154
00:11:20,279 --> 00:11:22,982
Ed io non ho mai visto
una persona che non invecchia.
155
00:11:23,015 --> 00:11:24,950
Ma non significa che non possa succedere.
156
00:11:24,984 --> 00:11:27,286
E' per colpa di Jacob se sono cosi'.
157
00:11:28,087 --> 00:11:31,390
E se posso azzardare... e' merito suo
se non sei piu' in una bara.
158
00:11:31,424 --> 00:11:33,325
Sono totalmente d'accordo con te, Richard.
159
00:11:33,359 --> 00:11:36,829
E' per questo che lo sto facendo.
Per poterlo ringraziare.
160
00:11:38,764 --> 00:11:40,433
E una volta fatto
161
00:11:40,566 --> 00:11:45,271
dovremo occuparci dei passeggeri
del volo Ajira che mi hanno portato qui.
162
00:11:46,038 --> 00:11:49,542
- Che cosa intendi con "occuparci"?
- Sai cosa voglio dire.
163
00:11:51,877 --> 00:11:53,412
In marcia!
164
00:12:19,171 --> 00:12:20,573
Slegate la cassa.
165
00:12:23,342 --> 00:12:25,377
Ma perche' ci siamo portati questa bestia?
166
00:12:25,411 --> 00:12:28,481
- Perche' potremmo averne bisogno.
- Per cosa?
167
00:12:29,081 --> 00:12:31,383
Non sapeva la risposta alla domanda.
168
00:12:31,517 --> 00:12:33,552
Cio' non significa che non sia importante.
169
00:12:33,586 --> 00:12:35,688
Perche'? Credi sia un candidato?
170
00:12:41,127 --> 00:12:42,728
E' sveglio.
171
00:12:45,331 --> 00:12:46,999
Da quanto tempo ci stai ascoltando?
172
00:12:47,032 --> 00:12:50,503
Abbastanza per chiedermi
per cosa sarei candidato.
173
00:12:55,374 --> 00:12:56,976
Chi diavolo siete?
174
00:12:57,176 --> 00:12:58,277
Siamo amici.
175
00:12:58,644 --> 00:13:02,481
Colpite tutti i vostri amici con un fucile,
li mettete su una barca e li rapite?
176
00:13:02,515 --> 00:13:04,450
Solo quelli che ci piacciono.
177
00:13:10,289 --> 00:13:11,223
Andiamo.
178
00:13:17,363 --> 00:13:18,898
Che c'e' nella cassa?
179
00:13:23,969 --> 00:13:25,237
Decidi tu.
180
00:13:29,909 --> 00:13:31,110
Apritela.
181
00:13:48,460 --> 00:13:49,829
Formidabile.
182
00:14:38,944 --> 00:14:41,213
Hai bisogno di una penna, figliolo?
183
00:14:44,650 --> 00:14:46,852
Si', grazie.
184
00:14:50,522 --> 00:14:51,790
Ecco...
185
00:14:52,391 --> 00:14:53,826
Puoi tenerla.
186
00:14:58,264 --> 00:15:01,267
Mi spiace molto per tua
mamma e tuo papa', James.
187
00:15:15,180 --> 00:15:16,315
Forza, Jimmy.
188
00:15:16,382 --> 00:15:18,517
Dobbiamo andare al cimitero, ok?
189
00:15:20,786 --> 00:15:22,121
Che stai scrivendo?
190
00:15:22,154 --> 00:15:23,155
Niente...
191
00:15:28,594 --> 00:15:31,397
"Caro signor Sawyer,
192
00:15:31,430 --> 00:15:34,700
lei non sa chi sono, ma io so chi e' lei
193
00:15:34,733 --> 00:15:36,368
e cosa ha fatto."
194
00:15:43,909 --> 00:15:46,312
Ascoltami bene, Jimmy.
195
00:15:46,378 --> 00:15:50,015
So che ce l'hai con il responsabile di cio'
che e' successo a tua mamma e tuo papa'.
196
00:15:50,049 --> 00:15:53,352
E, per Dio, hai completamente
ragione ad esserlo.
197
00:15:53,752 --> 00:15:56,188
Ma devi andare avanti, ragazzo.
198
00:15:56,588 --> 00:15:58,223
Sono morti,
199
00:15:58,257 --> 00:16:01,293
e non c'e' niente che tu possa
fare per portarli indietro.
200
00:16:03,062 --> 00:16:06,265
Quel che e' fatto e' fatto.
201
00:16:09,902 --> 00:16:12,271
Ora, giurami che non finirai quella lettera.
202
00:16:15,174 --> 00:16:16,942
Lo giuro.
203
00:16:18,077 --> 00:16:19,078
Bene...
204
00:16:21,647 --> 00:16:25,250
Forza, andiamo a dirgli addio.
205
00:16:37,396 --> 00:16:38,864
Fammi capire bene.
206
00:16:38,897 --> 00:16:42,701
Jack piazza una bomba che, in qualche
modo, resetta ogni cosa.
207
00:16:42,768 --> 00:16:46,038
Cosi', il volo 815 non precipita mai,
208
00:16:46,071 --> 00:16:49,274
atterra dolcemente a Los Angeles
e nulla di tutto cio' e' mai successo.
209
00:16:49,308 --> 00:16:51,877
Sawyer, se davvero Jack ha fatto qualcosa
del genere, potrebbe uccidere tutti.
210
00:16:51,910 --> 00:16:55,547
- Si', avevo sentito anche questa parte.
- E a te sta bene?
211
00:16:55,581 --> 00:16:57,950
Ma mi stai ascoltando, Kate?
212
00:16:59,318 --> 00:17:01,020
Ho preso una decisione,
e non ho intenzione di cambiarla.
213
00:17:01,053 --> 00:17:03,322
Ho deciso di partire e cosi' faro'.
214
00:17:03,989 --> 00:17:06,125
Ecco i vostri sedativi.
215
00:17:11,563 --> 00:17:13,198
Cosa diavolo hai fatto?
216
00:17:13,232 --> 00:17:15,968
Abbiamo deciso insieme
di lasciare quest'isola.
217
00:17:16,001 --> 00:17:17,269
Insieme.
218
00:17:17,302 --> 00:17:19,338
Ed ora torneremo.
219
00:17:19,805 --> 00:17:21,006
Parli seriamente?
220
00:17:21,040 --> 00:17:23,308
Non possiamo lasciar morire quelle persone.
221
00:17:25,611 --> 00:17:27,646
Vuoi tirarti indietro?
222
00:17:27,946 --> 00:17:30,382
Vuoi restare qui a lamentarti?
223
00:17:33,685 --> 00:17:35,654
Toglimi queste fottute manette.
224
00:17:35,788 --> 00:17:38,090
"Galaga" a Base. Il controllo
di sistema e' completato.
225
00:17:38,123 --> 00:17:40,959
Siamo in posizione di partenza,
pronti a lasciare l'isola.
226
00:17:40,993 --> 00:17:43,062
Ricevuto, "Galaga."
Buon viaggio.
227
00:17:43,095 --> 00:17:44,696
Ci si vede al ritorno.
228
00:17:49,401 --> 00:17:51,270
Mi dia la pistola.
229
00:17:53,372 --> 00:17:55,474
Grazie mille, Capitano.
230
00:17:55,507 --> 00:17:57,443
Ora deve portare il sottomarino in superficie.
231
00:17:57,476 --> 00:18:01,146
- Cosa? Non posso portare...
- Oh, io credo di si'.
232
00:18:01,280 --> 00:18:03,415
Quando ce ne andremo,
proceda per la sua rotta,
233
00:18:03,482 --> 00:18:07,653
non riporti queste persone per nessun
motivo sull'isola, siamo d'accordo?
234
00:18:07,686 --> 00:18:11,457
E se Horace provasse a contattarmi?
Cosa dovrei dirgli?
235
00:18:13,826 --> 00:18:15,294
Che non e' a casa.
236
00:18:17,563 --> 00:18:18,564
Vada.
237
00:18:32,177 --> 00:18:33,178
Sayid...
238
00:18:34,313 --> 00:18:35,581
E' abbastanza grande?
239
00:18:35,614 --> 00:18:36,815
Andra' bene.
240
00:18:40,619 --> 00:18:43,622
- Hai finito col diario di Faraday?
- Prendilo.
241
00:19:10,282 --> 00:19:12,651
Posso farti una domanda?
242
00:19:12,684 --> 00:19:13,685
Certo.
243
00:19:14,720 --> 00:19:17,122
Oltre vent'anni fa,
244
00:19:17,156 --> 00:19:19,158
un uomo chiamato John Locke
245
00:19:20,859 --> 00:19:22,494
arrivo' al nostro campo
246
00:19:22,528 --> 00:19:25,430
e mi disse che sarebbe
stato il nostro leader.
247
00:19:26,465 --> 00:19:30,769
Ora, io sono andato via dall'isola
tre volte per fargli visita.
248
00:19:31,637 --> 00:19:34,740
Ma non mi e' mai sembrato,
diciamo, particolarmente speciale.
249
00:19:35,340 --> 00:19:36,909
Hai detto di avere una domanda.
250
00:19:37,809 --> 00:19:40,412
Lo conosci? Locke?
251
00:19:43,182 --> 00:19:44,183
Si'.
252
00:19:44,716 --> 00:19:46,218
Si', lo conosco.
253
00:19:48,187 --> 00:19:50,455
E se fossi in te,
254
00:19:50,489 --> 00:19:52,658
non rinuncerei a lui.
255
00:20:07,072 --> 00:20:09,107
Perche' non gliel'hai ancora detto?
256
00:20:09,141 --> 00:20:10,842
Detto cosa a chi?
257
00:20:10,876 --> 00:20:12,477
A Richard...
258
00:20:12,511 --> 00:20:15,647
perche' non gli hai parlato
del mio piano per Jacob?
259
00:20:15,681 --> 00:20:18,684
Se per "piano" intendi
assassinarlo, John,
260
00:20:18,750 --> 00:20:22,621
presumo tu voglia che
resti un segreto.
261
00:20:22,654 --> 00:20:25,691
Quando ti ha mai fermato
una cosa simile?
262
00:20:25,724 --> 00:20:27,859
Beh, ho iniziato a pensarla diversamente
263
00:20:27,893 --> 00:20:30,696
quando la mia defunta figlia
minaccio' di distruggermi
264
00:20:30,796 --> 00:20:33,799
se non avessi fatto
qualsiasi cosa tu mi dicessi.
265
00:20:36,235 --> 00:20:37,636
Quando e' successo?
266
00:20:37,669 --> 00:20:40,505
Nella caverna sotto il Tempio,
267
00:20:40,539 --> 00:20:42,975
dove siamo andati a vedere il Mostro.
268
00:20:44,343 --> 00:20:45,577
Dunque...
269
00:20:46,011 --> 00:20:49,681
Sei disposto a fare
qualsiasi cosa io dica?
270
00:20:52,417 --> 00:20:53,418
Si'.
271
00:20:55,954 --> 00:20:57,623
Beh, a questo punto...
272
00:20:57,656 --> 00:21:00,792
Immagino di non doverti
convincere, dopotutto.
273
00:21:03,428 --> 00:21:05,397
Convincermi a far cosa?
274
00:21:07,232 --> 00:21:09,701
Non saro' io ad uccidere Jacob, Ben.
275
00:21:11,603 --> 00:21:13,005
Sarai tu.
276
00:21:27,653 --> 00:21:29,655
- Parigi o Roma?
- No.
277
00:21:29,688 --> 00:21:31,056
- Firenze?
- Non ha importanza...
278
00:21:31,089 --> 00:21:32,724
- Si', invece.
- ...finche' stiamo insieme.
279
00:21:32,758 --> 00:21:35,060
E' il nostro anniversario, dobbiamo trovare
il posto perfetto per festeggiare.
280
00:21:35,093 --> 00:21:37,329
Io opterei per trovare
i miei occhiali da sole.
281
00:21:41,500 --> 00:21:43,435
Mi scusi, signore, puo' aiutarmi?
282
00:21:44,436 --> 00:21:47,205
Le chiedo scusa, credo di essermi
perso, lei e' di Los Angeles?
283
00:21:47,239 --> 00:21:48,707
Cosa sta cercando?
284
00:21:48,740 --> 00:21:49,975
Li ho trovati.
285
00:21:54,479 --> 00:21:55,547
Nadia?
286
00:22:03,455 --> 00:22:04,456
Nadia?
287
00:22:05,223 --> 00:22:06,224
Nadia?
288
00:22:11,596 --> 00:22:12,998
Portami a casa.
289
00:22:16,868 --> 00:22:18,103
Portami a casa.
290
00:22:48,867 --> 00:22:50,235
Il tempo stringe. Andiamo.
291
00:23:24,436 --> 00:23:25,670
State indietro.
292
00:23:43,622 --> 00:23:45,791
E' una delle case della Dharma.
293
00:23:46,224 --> 00:23:47,459
Vado prima io.
294
00:23:47,859 --> 00:23:50,462
Jack, non ti dimenticare
chi comanda qui.
295
00:23:50,762 --> 00:23:51,992
Vado io per prima.
296
00:23:51,997 --> 00:23:55,028
Perche' se in quella casa c'e' una
qualche minaccia, potreste esitare.
297
00:23:55,033 --> 00:23:56,029
Ma io no.
298
00:23:56,034 --> 00:23:58,570
Va bene, ok.
Eloise vai, io ti seguo.
299
00:23:59,671 --> 00:24:02,174
Dopo che vi avremo dato il via libera...
300
00:24:02,207 --> 00:24:03,675
Porterete la bomba.
301
00:24:05,510 --> 00:24:07,279
Non vogliamo incidenti...
302
00:24:07,579 --> 00:24:09,347
Ma che diavolo fai?
303
00:24:09,848 --> 00:24:12,317
Sto proteggendo il
nostro leader, indietro!
304
00:24:14,486 --> 00:24:18,523
Sara' arrabbiata quando riprendera' i sensi,
ma e' molto meglio che essere morti.
305
00:24:18,557 --> 00:24:20,921
Mi ha ordinato di aiutarvi,
vi abbiamo aiutato.
306
00:24:20,926 --> 00:24:22,489
Ora ve la sbrigate da soli.
307
00:24:22,494 --> 00:24:24,830
La porto fuori da dove siamo entrati.
308
00:24:26,765 --> 00:24:28,333
Dopo di te.
309
00:24:54,226 --> 00:24:57,496
A tutti i residenti,
abbiamo un codice nero.
310
00:24:57,562 --> 00:25:02,000
Presentatevi armati ai vostri
incarichi di sicurezza.
311
00:25:04,236 --> 00:25:08,607
Se venite a contatto con un Ostile,
siete autorizzati a sparare per uccidere.
312
00:25:09,207 --> 00:25:11,243
Come diavolo usciamo da qui?
313
00:25:17,782 --> 00:25:20,318
Ci nascondiamo in bella vista.
314
00:25:27,692 --> 00:25:29,656
Per prima cosa circondate gli alloggi.
315
00:25:29,661 --> 00:25:32,430
Tu vai laggiu' al cancello.
Tu prendi due...
316
00:25:37,903 --> 00:25:40,272
Quindi voi andate.
Tu vai ai piloni.
317
00:25:40,438 --> 00:25:41,973
Ci raduniamo laggiu'.
318
00:26:00,725 --> 00:26:03,461
- Sei il bastardo che ha sparato a mio figlio.
- Non sparare!
319
00:26:05,063 --> 00:26:07,098
Ho addosso un ordigno nucle...
320
00:26:07,766 --> 00:26:08,867
E' un Ostile!
321
00:26:21,880 --> 00:26:23,515
Ehi! Andiamo!
322
00:26:49,307 --> 00:26:50,308
Salite!
323
00:26:53,244 --> 00:26:54,245
Parti!
324
00:27:12,197 --> 00:27:15,433
Dalla posizione del sole,
direi che quella e' la costa nord.
325
00:27:15,800 --> 00:27:18,703
Il sole e' laggiu'.
Deve essere la costa Ovest.
326
00:27:18,803 --> 00:27:20,972
Ah, si'?
Hai trovato una bussola?
327
00:27:21,306 --> 00:27:22,641
No. Perche' tu?
328
00:27:45,163 --> 00:27:46,231
Grazie.
329
00:27:47,065 --> 00:27:48,066
Per cosa?
330
00:27:48,133 --> 00:27:50,535
Per avermi appoggiata prima, nel sottomarino.
331
00:27:50,869 --> 00:27:51,870
Di niente.
332
00:27:54,572 --> 00:27:57,442
Non ho la piu' pallida
idea di dove cavolo siamo.
333
00:28:00,345 --> 00:28:01,813
Vincent! Vieni qui!
334
00:28:03,715 --> 00:28:05,316
Come stai, bello?
335
00:28:05,784 --> 00:28:08,448
Non ti vedo dalle frecce
infuocate, tre anni fa.
336
00:28:08,453 --> 00:28:09,454
Ciao!
337
00:28:09,621 --> 00:28:11,718
- Come stai?
- Come sei sopravvissuto da solo, qui?
338
00:28:11,723 --> 00:28:13,858
Oh, cavolo, no.
339
00:28:18,096 --> 00:28:19,230
Bernard!
340
00:28:28,907 --> 00:28:30,341
Ci hanno trovati.
341
00:28:33,378 --> 00:28:34,846
Porca puttana.
342
00:28:41,653 --> 00:28:43,616
- Ma quella e' una bomba?
- Cerca di non muoverti.
343
00:28:43,621 --> 00:28:44,884
Devo fermare l'emorragia.
344
00:28:44,889 --> 00:28:46,453
Che succede li' dietro?
Sayid sta bene?
345
00:28:46,458 --> 00:28:49,828
Ti sembra che stia bene?!
Tieni gli occhi su quella cavolo di strada!
346
00:28:50,929 --> 00:28:53,293
- Che faccio, accosto?
- Certo, accostiamo e facciamoci sparare!
347
00:28:53,298 --> 00:28:54,994
- Guida e basta!
- Non so dove dobbiamo andare.
348
00:28:54,999 --> 00:28:56,663
Alla Stazione del Cigno.
Vai al Cigno.
349
00:28:56,668 --> 00:28:58,098
Perche' volete andare li'?
Se Sayid e' ferito...
350
00:28:58,103 --> 00:29:01,506
Hurley, se vuoi salvare Sayid,
portaci al Cigno.
351
00:29:01,773 --> 00:29:02,769
Che Cigno sia.
352
00:29:02,774 --> 00:29:03,937
Jack, perche' al Cigno?
353
00:29:03,942 --> 00:29:07,612
Credo di aver trovato un modo
per farti tornare da tua moglie.
354
00:29:11,683 --> 00:29:13,218
Dunque fatemi capire.
355
00:29:13,551 --> 00:29:14,981
Mi state dicendo che voi
356
00:29:14,986 --> 00:29:18,656
avete vissuto qui nella giungla
da soli negli ultimi tre anni?
357
00:29:19,357 --> 00:29:21,221
Beh, mi dispiace che siate
stati lasciati indietro.
358
00:29:21,226 --> 00:29:23,428
Non mi avete sentito gridare,
"Ci vediamo al torrente"?
359
00:29:23,461 --> 00:29:27,432
Intendi mentre piovevano frecce infuocate
uccidendo tutti quelli che conoscevamo?
360
00:29:27,465 --> 00:29:28,895
Oh, certo, ti abbiamo sentito.
361
00:29:28,900 --> 00:29:31,097
Beh, abbiamo passato
parecchio tempo a cercarvi.
362
00:29:31,102 --> 00:29:34,706
Ho incaricato Jin di perlustrare
l'isola quadrante per quadrante.
363
00:29:34,739 --> 00:29:36,341
Si', lo sappiamo.
364
00:29:37,142 --> 00:29:38,109
Lo sapete?
365
00:29:38,176 --> 00:29:41,513
Oh, certo, voi vi siete uniti
tutti alla Dharma Initiative.
366
00:29:41,546 --> 00:29:43,148
Beh, cavolo, potevo
farvi entrare entrambi.
367
00:29:43,181 --> 00:29:45,583
Perche' non avete cercato un
modo per dirci che eravate qui?
368
00:29:45,617 --> 00:29:48,052
Perche' siamo andati in pensione.
369
00:29:54,492 --> 00:29:57,462
Quindi siete rimasti a vivere in
una capanna, mangiando gli scarti.
370
00:29:57,495 --> 00:29:59,392
La gente cerca per tutta
la vita di trovarsi
371
00:29:59,397 --> 00:30:02,796
un posto carino e silenzioso vicino
all'oceano dove poter vivere in pace.
372
00:30:02,801 --> 00:30:04,435
E noi lo abbiamo fatto.
373
00:30:04,702 --> 00:30:06,738
E' questo che vogliamo per noi.
374
00:30:06,938 --> 00:30:09,607
Beh, odio rovinare
la vostra favola, ma...
375
00:30:10,175 --> 00:30:12,505
La vostra casetta
sta per fare "Bada boom".
376
00:30:12,510 --> 00:30:13,845
Jack ha una bomba.
377
00:30:13,878 --> 00:30:15,280
Chi se ne frega?
378
00:30:15,380 --> 00:30:16,414
Come scusa?
379
00:30:16,915 --> 00:30:19,350
Voi avete sempre qualcosa.
380
00:30:19,384 --> 00:30:21,753
Ora tu dici: Jack ha una bomba.
381
00:30:22,120 --> 00:30:25,023
E quindi, voi cercherete
tutti di fermarlo, giusto?
382
00:30:25,056 --> 00:30:26,191
Gia', esatto.
383
00:30:26,524 --> 00:30:28,760
Siamo tornati indietro
nel tempo di trent'anni,
384
00:30:28,793 --> 00:30:32,030
e continuate a cercare un
modo per spararvi a vicenda?
385
00:30:33,131 --> 00:30:35,700
Rose, vogliamo solo sapere da che parte
386
00:30:35,767 --> 00:30:38,970
sono gli alloggi della Dharma
per poter fermare Jack,
387
00:30:39,637 --> 00:30:43,007
o morirete... moriremo tutti.
388
00:30:43,508 --> 00:30:45,109
Vorra' dire che moriremo...
389
00:30:45,643 --> 00:30:48,313
a noi interessa solo restare insieme.
390
00:30:52,917 --> 00:30:55,486
Alla fine, e' l'unica cosa che conta.
391
00:31:01,492 --> 00:31:04,796
Gli alloggi sono a circa 8
chilometri in quella direzione.
392
00:31:09,734 --> 00:31:11,002
- Bernard.
- Sawyer.
393
00:31:11,035 --> 00:31:12,403
Rose.
394
00:31:13,404 --> 00:31:15,473
- Grazie.
- Andiamo.
395
00:31:16,307 --> 00:31:18,443
- Arrivederci.
- Sicura di non volere una tazza di the'?
396
00:31:23,481 --> 00:31:24,816
Magari un'altra volta.
397
00:31:38,863 --> 00:31:41,628
Vorrei che non mi aveste mai mostrato
cosa c'e' in questa maledetta cassa.
398
00:31:41,633 --> 00:31:43,730
Che diavolo avete intenzione
di farci, in ogni caso?
399
00:31:43,735 --> 00:31:45,703
Dobbiamo mostrarla a qualcuno.
400
00:31:45,937 --> 00:31:46,838
Perche'?
401
00:31:47,372 --> 00:31:49,107
Non sanno contro chi si sono messi.
402
00:31:49,507 --> 00:31:51,304
E contro cosa si sono messi, di preciso?
403
00:31:51,309 --> 00:31:54,412
Qualcosa molto piu' spaventoso
del contenuto di questa cassa, Frank.
404
00:31:55,179 --> 00:31:58,716
Non preoccuparti, comunque...
finche' resti con noi, sei al sicuro.
405
00:31:59,984 --> 00:32:03,621
Sarebbe piu' rassicurante
se sapessi chi siete, "amico".
406
00:32:03,755 --> 00:32:05,323
Noi siamo i buoni.
407
00:32:06,557 --> 00:32:09,689
Per esperienza personale, quelli che
insistono tanto a dire che sono i buoni,
408
00:32:09,694 --> 00:32:11,029
di solito sono i cattivi.
409
00:32:15,166 --> 00:32:16,100
Siamo arrivati.
410
00:32:29,747 --> 00:32:31,182
Occhio alla cenere!
411
00:32:37,555 --> 00:32:38,723
Aspetta qui.
412
00:33:02,313 --> 00:33:03,982
Come ti senti?
413
00:33:05,183 --> 00:33:06,651
Hai sete?
414
00:33:07,819 --> 00:33:09,320
Hai una visita.
415
00:33:09,554 --> 00:33:12,056
Gli ho detto cosa ti e' successo...
416
00:33:12,090 --> 00:33:15,026
ma ha insistito per vederti lo stesso.
417
00:33:15,693 --> 00:33:19,430
Finora non hai avuto visite,
non puo' che farti bene.
418
00:33:33,644 --> 00:33:35,980
Scusa se non sono
riuscito a venire prima.
419
00:33:38,683 --> 00:33:41,753
Sono davvero contenta di vederti...
420
00:33:44,522 --> 00:33:46,691
Sono qui perche' mi serve il tuo aiuto.
421
00:33:52,764 --> 00:33:54,332
Puoi aiutarmi?
422
00:33:58,469 --> 00:34:00,405
Mi aiuterai, Ilana?
423
00:34:02,440 --> 00:34:03,741
Si'.
424
00:34:57,595 --> 00:34:59,430
- Cos'e' successo?
- Non e' qui.
425
00:34:59,764 --> 00:35:01,466
E' un bel po' che non e' qui.
426
00:35:02,166 --> 00:35:04,535
Qualcun altro ha vissuto nella capanna.
427
00:35:07,872 --> 00:35:09,607
Bruciatela.
428
00:35:13,344 --> 00:35:15,007
Non sono un ambientalista...
429
00:35:15,012 --> 00:35:18,349
ma e' un ottimo metodo per incendiare
l'intera giungla, non credi?
430
00:35:21,385 --> 00:35:22,787
E adesso?
431
00:35:30,862 --> 00:35:32,797
Direi che sappiamo dove andare.
432
00:36:02,293 --> 00:36:07,565
FLANNERY O' CONNOR
OGNI COSA CHE S'INNALZA DEVE RIPIEGARE
433
00:36:22,813 --> 00:36:23,848
Oh! Mio Dio!
434
00:36:33,658 --> 00:36:36,027
Oh, mio Dio! Chiamate un'ambulanza!
435
00:36:49,974 --> 00:36:52,176
Non preoccuparti, andra' tutto bene.
436
00:36:56,948 --> 00:36:59,650
Mi spiace che sia
dovuto succedere a te.
437
00:37:24,575 --> 00:37:26,110
E' il nostro vecchio accampamento.
438
00:37:27,278 --> 00:37:29,013
Casa dolce casa.
439
00:37:30,648 --> 00:37:32,011
Bene, un attimo di attenzione.
440
00:37:32,016 --> 00:37:34,380
Richard dice che dovremmo
arrivare al crepuscolo.
441
00:37:34,385 --> 00:37:37,455
Quindi perche' non vi riposate
un po', e riprendete fiato?
442
00:37:38,422 --> 00:37:41,759
Considerando quello che ho
in mente per voi, vi servira'.
443
00:37:54,905 --> 00:37:58,442
- Tutto a posto?
- Mi stavo godendo qualche minuto da solo.
444
00:38:01,912 --> 00:38:04,148
Hai visto cosa c'e' qua dietro?
445
00:38:08,152 --> 00:38:10,249
Un portello... interessante...
446
00:38:10,254 --> 00:38:12,652
Non e' solo un portello, Ben,
e' il portello della Botola,
447
00:38:12,657 --> 00:38:14,425
dove ci siamo incontrati la prima volta.
448
00:38:18,496 --> 00:38:21,365
- Posso farti una domanda, Ben?
- Sono dei Pesci.
449
00:38:22,967 --> 00:38:25,269
Cos'e' successo quel
giorno alla capanna?
450
00:38:25,303 --> 00:38:28,506
La prima volta che mi hai
portato a incontrare Jacob.
451
00:38:31,609 --> 00:38:35,780
Beh, chiaramente sai gia' che stavo parlando
ad una sedia vuota, John.
452
00:38:38,783 --> 00:38:40,251
Che stavo fingendo.
453
00:38:41,752 --> 00:38:44,755
Il che non significa che
non ero sorpreso quanto te
454
00:38:44,789 --> 00:38:47,625
quando tutto ha cominciato
a volteggiare nella stanza.
455
00:38:47,658 --> 00:38:51,395
Ma perche' prendersi la briga di
mettere su tutto quel teatrino?
456
00:38:55,166 --> 00:38:56,467
Ero imbarazzato.
457
00:38:57,902 --> 00:39:01,105
Non volevo che sapessi che
non avevo mai visto Jacob.
458
00:39:05,142 --> 00:39:06,844
Quindi, si', ho mentito.
459
00:39:09,347 --> 00:39:11,749
E' questo cio' che faccio.
460
00:39:18,055 --> 00:39:19,590
D'accordo.
461
00:39:20,825 --> 00:39:24,161
Perche' vuoi che io uccida Jacob, John?
462
00:39:27,398 --> 00:39:28,499
Perche'...
463
00:39:28,699 --> 00:39:33,404
nonostante il tuo fedele servizio
a quest'isola, hai il cancro.
464
00:39:35,072 --> 00:39:39,643
Hai dovuto vedere uccidere tua
figlia proprio davanti a te.
465
00:39:40,411 --> 00:39:44,949
E la tua ricompensa per questi
sacrifici? Sei stato bandito.
466
00:39:45,950 --> 00:39:51,922
E hai fatto tutto questo nel nome di un
uomo che non hai nemmeno mai incontrato.
467
00:39:52,923 --> 00:39:54,825
Quindi la domanda e', Ben...
468
00:39:55,126 --> 00:39:59,530
perche' diavolo non dovresti
voler uccidere Jacob?
469
00:41:03,594 --> 00:41:05,229
Ti ho amato...
470
00:41:06,130 --> 00:41:08,566
sin dal giorno che ci siamo conosciuti.
471
00:41:09,633 --> 00:41:12,203
Amero' l'uomo che diventerai...
472
00:41:13,337 --> 00:41:17,441
mentre trascorreremo
assieme le nostre vite.
473
00:41:19,577 --> 00:41:21,078
Con questo anello...
474
00:41:21,445 --> 00:41:23,180
suggello le mie promesse.
475
00:41:33,190 --> 00:41:35,025
La mia l'ho scritta.
476
00:41:41,665 --> 00:41:44,401
Non ci separeremo mai.
477
00:41:45,269 --> 00:41:50,441
Perche' separarmi da te sarebbe come
per il cielo separarsi dalla terra.
478
00:41:57,314 --> 00:41:58,816
Con questo anello...
479
00:41:59,383 --> 00:42:01,118
suggello le mie promesse.
480
00:42:20,070 --> 00:42:21,068
Zia!
481
00:42:21,639 --> 00:42:24,975
Quando avete intenzione
di allargare la famiglia?
482
00:42:25,876 --> 00:42:27,945
Forse durante la luna di miele.
483
00:42:33,984 --> 00:42:36,220
Vorrei offrirvi la mia benedizione.
484
00:42:37,888 --> 00:42:41,158
Il vostro amore e' qualcosa
di molto speciale.
485
00:42:42,626 --> 00:42:45,996
Non datelo mai per scontato.
486
00:42:54,972 --> 00:42:56,206
Quello chi era?
487
00:42:59,143 --> 00:43:02,112
Non lo so, ma parla un ottimo coreano.
488
00:43:13,324 --> 00:43:16,527
- Quanto manca?
- Circa cinque minuti.
489
00:43:17,628 --> 00:43:19,597
Non puoi fermare l'emorragia.
490
00:43:20,798 --> 00:43:21,865
Mi servono bende pulite.
491
00:43:21,899 --> 00:43:25,035
Jack, allora, cosa dovrebbe fare questa
bomba? Farci saltare indietro nel tempo?
492
00:43:25,069 --> 00:43:27,137
Non andremo indietro nel tempo.
493
00:43:27,237 --> 00:43:29,306
Bene, perche' sarebbe ridicolo.
494
00:43:29,673 --> 00:43:31,442
Devo modificare la bomba.
495
00:43:31,475 --> 00:43:34,445
Posso sistemarla perche'
esploda all'impatto.
496
00:43:34,612 --> 00:43:37,748
Jack, dobbiamo essere li'
al momento dell'incidente.
497
00:43:37,915 --> 00:43:39,883
O tutto questo sara' inutile.
498
00:43:42,820 --> 00:43:44,722
Perche' diavolo ci fermiamo?
499
00:43:44,755 --> 00:43:45,889
Ecco perche'.
500
00:44:10,681 --> 00:44:12,082
Che succede?
501
00:44:12,716 --> 00:44:14,218
Perche' ci fermiamo?
502
00:44:15,152 --> 00:44:16,153
Lo vedrai.
503
00:44:37,508 --> 00:44:41,612
Beh, e' un magnifico piede, Richard,
ma cosa c'entra con Jacob?
504
00:44:42,379 --> 00:44:44,448
E' li' che vive.
505
00:45:00,964 --> 00:45:03,767
- Che succede, Kate?
- Doc, dobbiamo parlare.
506
00:45:07,471 --> 00:45:11,642
- Volete parlare? Salite sul furgone, non...
- Io non salgo sul furgone.
507
00:45:11,675 --> 00:45:13,210
Mi servono 5 minuti, tutto qui.
508
00:45:13,243 --> 00:45:17,147
Diro' quel che devo dire e poi
potrai fare quel diavolo che vorrai.
509
00:45:17,715 --> 00:45:20,651
Ma starai ad ascoltarmi,
questo me lo devi Jack.
510
00:45:24,822 --> 00:45:25,823
5 minuti.
511
00:45:57,521 --> 00:45:59,957
Dottor Shephard? E' tutto a posto?
512
00:46:00,817 --> 00:46:03,163
Il sacco durale... L'ho perforato.
513
00:46:04,590 --> 00:46:06,890
- Aspira.
- Calmati, va tutto bene.
514
00:46:06,991 --> 00:46:09,195
- Sta uscendo liquido ovunque, non posso...
- Guardami.
515
00:46:09,230 --> 00:46:10,427
- Aspira.
- Si', dottore.
516
00:46:10,462 --> 00:46:11,462
Jack.
517
00:46:12,119 --> 00:46:13,229
Guardami.
518
00:46:15,481 --> 00:46:16,981
Conta fino a cinque.
519
00:46:17,675 --> 00:46:18,733
Ma che stai dicendo?
520
00:46:18,768 --> 00:46:20,842
Ti sto dicendo di ricucire il sacco,
521
00:46:20,877 --> 00:46:24,127
cosi' che questa ragazza non resti
paralizzata per il resto della sua vita.
522
00:46:24,179 --> 00:46:27,629
E l'unico modo che hai per
riuscirci e' non aver paura.
523
00:46:28,192 --> 00:46:31,092
Quindi chiudi gli occhi,
conta fino a cinque...
524
00:46:31,385 --> 00:46:33,385
e poi rimettila in sesto, Jack.
525
00:46:37,214 --> 00:46:39,669
O dovro' farlo io al posto tuo.
526
00:46:48,558 --> 00:46:49,558
Uno.
527
00:46:50,222 --> 00:46:51,222
Due.
528
00:46:51,986 --> 00:46:52,986
Tre.
529
00:46:53,717 --> 00:46:54,717
Quattro.
530
00:46:56,981 --> 00:46:57,981
Cinque.
531
00:47:01,752 --> 00:47:02,752
Suturare.
532
00:47:23,361 --> 00:47:24,511
Ehi, ragazzo.
533
00:47:25,365 --> 00:47:29,765
La ragazza si sta riprendendo. Reagisce
agli stimoli sotto la vita, quindi...
534
00:47:30,122 --> 00:47:31,719
nessuna paralisi.
535
00:47:32,828 --> 00:47:33,828
Bene.
536
00:47:35,567 --> 00:47:37,167
Qualcosa non va, Jack?
537
00:47:38,777 --> 00:47:40,577
Mi hai messo in imbarazzo.
538
00:47:41,852 --> 00:47:42,852
Davvero?
539
00:47:43,886 --> 00:47:45,405
Sai, e' gia' abbastanza brutto
540
00:47:45,440 --> 00:47:48,599
che tutti in questo ospedale
pensino che faccia praticantato qui
541
00:47:48,634 --> 00:47:50,245
solo perche' sei mio padre.
542
00:47:50,280 --> 00:47:51,380
Ma poi tu...
543
00:47:52,016 --> 00:47:55,249
mi metti in punizione durante la
mia prima grossa operazione.
544
00:47:55,284 --> 00:47:57,434
Di fronte a tutto il mio staff.
545
00:47:58,629 --> 00:47:59,629
Papa'...
546
00:47:59,990 --> 00:48:01,890
So che tu non credi in me...
547
00:48:02,027 --> 00:48:04,277
ma ho bisogno che loro lo facciano.
548
00:48:04,934 --> 00:48:08,783
Sei sicuro che sia io quello
che non crede in te, Jack?
549
00:48:17,604 --> 00:48:19,154
Uno di questi e' suo?
550
00:48:23,452 --> 00:48:27,902
- Il distributore s'era bloccato.
- Penso servisse solo una spintarella.
551
00:48:45,991 --> 00:48:47,174
Accomodati, Doc.
552
00:48:48,024 --> 00:48:49,074
No, grazie.
553
00:48:50,260 --> 00:48:51,460
Siediti, Jack.
554
00:49:00,979 --> 00:49:04,529
I miei sono morti quando avevo
otto anni, te l'ho mai detto?
555
00:49:05,761 --> 00:49:06,761
No.
556
00:49:07,269 --> 00:49:09,969
Un truffatore porto' via a mio
padre tutto cio' che possedeva.
557
00:49:10,311 --> 00:49:12,711
Lui non la prese molto bene, quindi...
558
00:49:13,958 --> 00:49:15,408
sparo' a mia madre.
559
00:49:15,871 --> 00:49:17,971
Poi si sparo' un colpo in testa.
560
00:49:18,913 --> 00:49:23,162
Ero nascosto sotto il letto mentre
questo succedeva. Sentii tutto.
561
00:49:25,300 --> 00:49:26,850
- Mi spiace.
- Gia'.
562
00:49:29,776 --> 00:49:31,426
E' successo un anno fa.
563
00:49:33,020 --> 00:49:36,247
- Cosa?
- Ora siamo nel luglio del 1977.
564
00:49:37,204 --> 00:49:40,104
Il che vuol dire che e'
successo l'anno scorso.
565
00:49:40,917 --> 00:49:43,767
Quindi avrei potuto
saltare sul sottomarino...
566
00:49:43,802 --> 00:49:46,652
tornare negli Stati Uniti,
andare dritto a casa mia...
567
00:49:47,892 --> 00:49:50,492
e fare in modo che mio padre
non uccidesse nessuno.
568
00:49:51,292 --> 00:49:52,992
Perche' non l'hai fatto?
569
00:49:53,629 --> 00:49:54,929
Perche', Jack...
570
00:49:57,287 --> 00:49:59,137
quel che e' fatto e' fatto.
571
00:50:03,385 --> 00:50:05,851
Non dev'essere per forza cosi'.
572
00:50:07,362 --> 00:50:09,751
Cos'e' che hai mandato cosi'
tanto a puttane la prima volta
573
00:50:09,786 --> 00:50:12,634
da spingerti a voler far esplodere una bomba
atomica solo per avere un'altra possibilita'?
574
00:50:12,639 --> 00:50:15,809
- Non si tratta di questo.
- E allora di che si tratta?
575
00:50:19,836 --> 00:50:21,036
Tre anni fa...
576
00:50:21,551 --> 00:50:25,337
Locke mi disse che tutto questo
stava succedendo per una ragione.
577
00:50:25,372 --> 00:50:27,573
Che il fatto che ci trovassimo
qui era il nostro destino.
578
00:50:27,608 --> 00:50:29,158
Non credo al destino.
579
00:50:31,233 --> 00:50:35,385
Credo che un uomo faccia quello che
fa perche' vuole ottenere qualcosa per se'.
580
00:50:41,553 --> 00:50:43,003
Tu cosa vuoi, Jack?
581
00:50:52,165 --> 00:50:53,165
Lei era mia.
582
00:50:55,846 --> 00:50:57,863
Era mia e l'ho persa.
583
00:51:00,844 --> 00:51:01,844
Kate?
584
00:51:03,785 --> 00:51:06,633
Beh, dannazione, Doc! Si trova
proprio dietro quegli alberi,
585
00:51:06,668 --> 00:51:09,054
se vuoi che torni con te,
basta che vai la' a chiederglielo.
586
00:51:09,089 --> 00:51:11,139
No, e' troppo tardi per questo.
587
00:51:18,354 --> 00:51:20,554
I tuoi cinque minuti sono scaduti.
588
00:51:21,579 --> 00:51:22,579
Jack!
589
00:51:22,904 --> 00:51:27,143
Se quello che stai dovesse funzionare,
tu e Kate sareste degli estranei.
590
00:51:27,178 --> 00:51:28,673
E avrebbe ai polsi delle dannate manette.
591
00:51:28,708 --> 00:51:31,358
Se e' cosi' che
dev'essere... cosi' sara'.
592
00:51:35,253 --> 00:51:38,411
Beh, credo che nulla di quello che
posso dirti ti fara' cambiare idea.
593
00:51:38,446 --> 00:51:39,746
No, credo di no.
594
00:51:41,782 --> 00:51:43,683
Chi diavolo ti credi di essere?
595
00:51:56,983 --> 00:51:59,991
Pensi di poter venire qui e
fare il tuo porco comodo?
596
00:52:00,345 --> 00:52:01,795
Avevo una vita qui!
597
00:52:09,043 --> 00:52:10,443
Sawyer, ascolta...
598
00:52:11,671 --> 00:52:12,771
Non capisci.
599
00:52:24,098 --> 00:52:25,198
Ti fermerai?
600
00:52:26,052 --> 00:52:27,152
Ti fermerai?
601
00:52:27,884 --> 00:52:28,884
No.
602
00:52:33,579 --> 00:52:34,621
James!
603
00:52:36,605 --> 00:52:37,905
Lascialo andare.
604
00:52:38,095 --> 00:52:40,262
Non mi ha voluto dare ascolto.
Ho dovuto farlo.
605
00:52:40,297 --> 00:52:43,197
- Non si fermera'!
- E' perche' ha ragione.
606
00:52:44,280 --> 00:52:45,280
Come?
607
00:52:45,795 --> 00:52:48,523
Ha ragione. James, dobbiamo farlo.
608
00:52:49,632 --> 00:52:51,332
Ma di che stai parlando?
609
00:52:51,650 --> 00:52:54,700
Sei tu che mi hai detto di
tornare qui e fermarlo!
610
00:52:54,877 --> 00:52:56,131
Cos'e' successo?
611
00:52:58,596 --> 00:52:59,946
Ho cambiato idea.
612
00:53:11,353 --> 00:53:12,353
Ragazze...
613
00:53:12,945 --> 00:53:16,272
Vostro padre ed io
dobbiamo dirvi una cosa.
614
00:53:16,307 --> 00:53:18,007
Ci trasferiamo di nuovo?
615
00:53:18,119 --> 00:53:19,219
No, stupida.
616
00:53:19,469 --> 00:53:21,083
- Stanno divorziando.
- Rachel...
617
00:53:21,101 --> 00:53:22,385
Beh, non e' cosi'?
618
00:53:25,035 --> 00:53:26,115
- Si'.
- Ma...
619
00:53:26,150 --> 00:53:29,843
Vogliamo che capiate entrambe
che vostro padre ed io...
620
00:53:31,002 --> 00:53:32,881
ci amiamo ancora.
621
00:53:33,304 --> 00:53:35,515
Ma solo perche' due persone si amano,
non sempre significa che...
622
00:53:35,520 --> 00:53:37,566
sono fatte per stare insieme.
623
00:53:37,635 --> 00:53:39,761
E se voi foste fatti
per stare insieme?
624
00:53:40,651 --> 00:53:42,431
Non e' cosi', tesoro.
625
00:53:42,479 --> 00:53:45,629
- Come fate ad esserne sicuri?
- Lo sappiamo e basta.
626
00:53:46,175 --> 00:53:47,438
E...
627
00:53:47,814 --> 00:53:49,576
Quando crescerete,
628
00:53:49,904 --> 00:53:51,682
lo capirete.
629
00:53:52,771 --> 00:53:54,321
Io non voglio capire.
630
00:53:54,972 --> 00:53:56,328
Juliet, aspetta.
631
00:53:56,608 --> 00:53:58,341
Io non voglio capire.
632
00:53:58,996 --> 00:54:01,818
- Fermati! Dobbiamo parlarne.
- Non c'e' niente di cui parlare, James.
633
00:54:01,853 --> 00:54:04,021
Dobbiamo lasciare fare a Jack
quello che e' venuto a fare.
634
00:54:04,056 --> 00:54:06,273
Forse avresti dovuto dirmi
che avevi cambiato idea
635
00:54:06,308 --> 00:54:08,298
prima che lo portassi nella giungla
per spaccargli il culo.
636
00:54:08,333 --> 00:54:09,384
- Ti avrebbe fermato?
- No.
637
00:54:09,389 --> 00:54:11,716
Beh, allora sono lieta che finalmente
tu sia riuscito a toglierti questo sfizio.
638
00:54:11,721 --> 00:54:13,396
Ehi! Ehi!
639
00:54:13,872 --> 00:54:14,987
Non farlo.
640
00:54:16,084 --> 00:54:19,137
Ho bisogno che tu mi dica
il perche' di tutto questo.
641
00:54:19,500 --> 00:54:23,175
Un minuto fa comandavi la grande fuga
dal sottomarino e ora, preferisci...
642
00:54:23,210 --> 00:54:25,810
far saltare in aria
questa fottuta isola?
643
00:54:26,195 --> 00:54:29,189
Ho il diritto di sapere
perche' hai cambiato idea.
644
00:54:32,792 --> 00:54:35,111
Ho cambiato idea quando ho
visto come la guardavi.
645
00:54:36,722 --> 00:54:39,064
Non farlo. Non farlo.
646
00:54:40,093 --> 00:54:42,432
Non mi interessa chi ho guardato.
647
00:54:43,275 --> 00:54:44,959
Io sto con te.
648
00:54:46,550 --> 00:54:48,486
E resteresti con me per sempre,
649
00:54:48,521 --> 00:54:50,359
se te lo permettessi,
e questo e' il motivo...
650
00:54:50,394 --> 00:54:52,238
per cui ti amero' sempre.
651
00:54:52,745 --> 00:54:54,786
- Non...
- Quello che abbiamo avuto, e' durato un po',
652
00:54:54,821 --> 00:54:58,265
e solo perche' ci amiamo non vuol dire
che siamo fatti per stare insieme.
653
00:54:58,300 --> 00:55:00,885
Forse non siamo mai stati
fatti per stare insieme.
654
00:55:00,920 --> 00:55:04,580
Quindi se Jack puo' far si' che nessuno
di voi sia mai venuto qui, allora...
655
00:55:04,615 --> 00:55:06,114
dovrebbe farlo.
656
00:55:08,499 --> 00:55:10,599
Perche' stai facendo questo, Juliet?
657
00:55:16,551 --> 00:55:17,961
Io...
658
00:55:21,420 --> 00:55:23,520
Se non ti conoscero' mai,
659
00:55:24,182 --> 00:55:26,334
vorra' dire che non dovro'
nemmeno mai perderti.
660
00:55:39,438 --> 00:55:41,838
- Non puo' essere cosi'.
- Radzinsky!
661
00:55:42,792 --> 00:55:44,006
Cosa c'e' ora?
662
00:55:44,041 --> 00:55:46,738
I misuratori di campi elettromagnetici
sono andati fuori scala.
663
00:55:46,773 --> 00:55:48,086
Fammi vedere.
664
00:55:50,093 --> 00:55:52,527
Eccoci. Siamo proprio sopra la sacca.
665
00:55:52,562 --> 00:55:56,033
Se continuiamo a scavare e colpiamo
quella sacca, si scatenera' l'inferno.
666
00:55:56,068 --> 00:55:58,140
Radzinsky, sei li'? Passo.
667
00:55:58,938 --> 00:56:01,388
- Stuart, rispondi.
- Che vuoi, Phil?
668
00:56:01,462 --> 00:56:04,141
L'Ostile che ha sparato
al ragazzo? E' tornato.
669
00:56:04,176 --> 00:56:05,875
Cosa diavolo stai dicendo?
670
00:56:05,910 --> 00:56:08,305
Qui agli alloggi.
Ci ha assaliti,
671
00:56:08,340 --> 00:56:11,821
poi alcune reclute l'hanno portato in salvo.
Hanno rubato un furgone e sono andati via.
672
00:56:11,856 --> 00:56:13,206
Andati dove?
673
00:56:13,303 --> 00:56:16,592
Non lo so ma... Roger ha detto
che uno di loro aveva una bomba.
674
00:56:16,627 --> 00:56:18,966
Quell'Ostile sa del Cigno!
675
00:56:20,042 --> 00:56:23,887
Prendi alcuni uomini e dei fucili e
portate immediatamente i vostri culi qui.
676
00:56:24,302 --> 00:56:27,152
Se verranno qui, saremo
pronti ad accoglierli.
677
00:56:28,799 --> 00:56:29,951
Forza.
678
00:56:31,228 --> 00:56:32,634
Jack?
679
00:56:33,523 --> 00:56:35,019
Cos'e' successo?
680
00:56:37,220 --> 00:56:40,620
La mia chiacchierata con Sawyer
non e' andata molto bene.
681
00:56:41,178 --> 00:56:43,676
- Fa male?
- Ah, va tutto bene.
682
00:56:51,680 --> 00:56:53,567
Ti ricordi quando ti ho ricucito?
683
00:56:53,602 --> 00:56:55,163
Quando siamo arrivati
qui la prima volta?
684
00:56:55,198 --> 00:56:56,204
Si'.
685
00:56:57,769 --> 00:57:00,069
Sembra passato un milione di anni.
686
00:57:00,528 --> 00:57:02,539
O per lo meno 30.
687
00:57:12,892 --> 00:57:17,492
Kate, perche' mi hai fatto promettere che
non ti avrei mai chiesto nulla di Aaron?
688
00:57:20,284 --> 00:57:22,163
Perche' ero...
689
00:57:23,646 --> 00:57:26,846
cosi' arrabbiata con te per
avermi fatto tornare qui.
690
00:57:28,382 --> 00:57:30,882
E' lui il motivo per cui sei tornata?
691
00:57:31,648 --> 00:57:34,983
Sono tornata cosi' che lui possa
stare dove dovrebbe stare.
692
00:57:35,018 --> 00:57:36,328
Con sua madre.
693
00:57:36,983 --> 00:57:40,319
Se questa cosa funzionera'... Claire
non giungera' mai sull'isola.
694
00:57:40,354 --> 00:57:42,591
E loro staranno per sempre insieme,
proprio come sarebbe dovuto essere.
695
00:57:42,626 --> 00:57:45,747
- Lei stava per darlo in adozione, Jack.
- Non sai se l'avrebbe fatto.
696
00:57:45,782 --> 00:57:48,542
E comunque sia, sarebbe
una sua decisione.
697
00:57:49,567 --> 00:57:52,809
Se vuoi salvare Claire,
questo e' l'unico modo per farlo.
698
00:57:53,457 --> 00:57:54,630
Ma niente...
699
00:57:54,665 --> 00:57:57,665
niente nella mia vita mi
e' sembrato piu' giusto.
700
00:57:58,606 --> 00:57:59,741
E...
701
00:58:01,505 --> 00:58:03,613
Ho bisogno che tu ci creda.
702
00:58:12,400 --> 00:58:14,945
Vai. Continua.
703
00:58:18,337 --> 00:58:20,701
Continua a perforare.
704
00:58:20,923 --> 00:58:22,448
Sta per succedere.
705
00:58:27,885 --> 00:58:29,542
Sei dalla mia parte?
706
00:58:36,252 --> 00:58:38,499
- Si'.
- Allora andiamo.
707
00:58:49,351 --> 00:58:51,043
Un portafogli.
708
00:58:52,354 --> 00:58:54,972
227 dollari in contanti.
709
00:58:56,003 --> 00:58:58,063
Una penna a sfera.
710
00:58:59,467 --> 00:59:01,430
Un rollino alla frutta.
711
00:59:01,889 --> 00:59:03,006
Firmi qui.
712
00:59:03,011 --> 00:59:04,833
Non capisce... State commettendo
un grosso errore.
713
00:59:05,268 --> 00:59:07,268
Ho ucciso un sacco di persone.
714
00:59:08,452 --> 00:59:09,702
Lo vede questo?
715
00:59:09,793 --> 00:59:12,630
E' un modulo di rilascio,
lei e' stato prosciolto.
716
00:59:12,665 --> 00:59:14,865
Quindi prenda la sua roba e vada.
717
00:59:15,045 --> 00:59:16,345
Ascolta, coso...
718
00:59:16,830 --> 00:59:20,618
Ci sono uomini con pistole tranquillanti
che mi danno la caccia come ad un animale.
719
00:59:20,623 --> 00:59:23,755
Vogliono portarmi da qualche
parte contro la mia volonta'.
720
00:59:23,790 --> 00:59:27,090
C'e' una fermata dei taxi
proprio davanti all'ingresso.
721
00:59:34,662 --> 00:59:36,768
Oh, scusa coso. Non avevo
notato che fosse occupato.
722
00:59:36,803 --> 00:59:39,102
In realta', devo fare solo pochi
isolati se vuoi dividere il taxi.
723
00:59:39,107 --> 00:59:41,398
- Fico, ne sei sicuro?
- Sali.
724
00:59:49,072 --> 00:59:51,272
Ne vuoi un po'? E' alla ciliegia.
725
00:59:51,648 --> 00:59:53,004
No, grazie.
726
00:59:55,066 --> 00:59:56,947
Allora, per cosa eri dentro?
727
00:59:56,982 --> 00:59:58,230
Scusami?
728
00:59:58,462 --> 00:59:59,526
La prigione.
729
00:59:59,561 --> 01:00:02,161
Io ero li' perche' ho
ucciso tre persone.
730
01:00:02,255 --> 01:00:05,654
In realta' non sono stato io.
Penso che l'abbiano capito.
731
01:00:05,689 --> 01:00:07,063
E tu invece?
732
01:00:07,224 --> 01:00:08,724
Non ero in prigione.
733
01:00:10,325 --> 01:00:13,458
Beh, allora cosa ci facevi...
seduto fuori da una prigione?
734
01:00:14,158 --> 01:00:15,469
Dentro ad un taxi?
735
01:00:15,796 --> 01:00:17,716
Stavo aspettando te, Hugo.
736
01:00:21,604 --> 01:00:23,354
Allora devi essere morto.
737
01:00:23,612 --> 01:00:25,462
Non sono affatto morto.
738
01:00:27,787 --> 01:00:29,597
Beh, cosa vuoi da me?
739
01:00:30,813 --> 01:00:33,613
Voglio sapere perche'
non tornerai sull'isola.
740
01:00:40,176 --> 01:00:41,826
Perche' sono maledetto.
741
01:00:42,375 --> 01:00:44,625
E' per questo, quindi?
742
01:00:45,763 --> 01:00:47,738
E' per questo che
l'aereo e' precipitato.
743
01:00:47,773 --> 01:00:50,910
e che i miei amici sono morti...
Libby, Charlie...
744
01:00:51,471 --> 01:00:53,197
Ora mi vengono a trovare.
745
01:00:53,630 --> 01:00:55,356
E non riesco a impedirlo.
746
01:00:56,713 --> 01:00:58,613
Beh... E se tu non fossi maledetto?
747
01:00:59,588 --> 01:01:01,648
E se fossi benedetto?
748
01:01:01,683 --> 01:01:02,799
In che senso "benedetto"?
749
01:01:02,834 --> 01:01:06,592
Beh... puoi parlare con le
persone che hai perso...
750
01:01:07,676 --> 01:01:10,194
A me sembra una cosa
abbastanza straordinaria.
751
01:01:10,229 --> 01:01:14,044
E' senza dubbio straordinaria,
tranne la parte in cui sono pazzo.
752
01:01:14,079 --> 01:01:18,175
Ho una notizia da darti, Hugo,
e dovrai credermi sulla parola.
753
01:01:18,210 --> 01:01:19,967
Tu non sei pazzo.
754
01:01:26,627 --> 01:01:28,487
Tu chi sei, coso?
755
01:01:28,522 --> 01:01:31,020
Scendo qui all'angolo.
756
01:01:33,127 --> 01:01:37,217
Il volo 316 dell'Ajira Airways
parte da Los Angeles fra 24 ore.
757
01:01:37,252 --> 01:01:40,127
Tutto cio' che devi fare
e' salire su quell'aereo.
758
01:01:40,162 --> 01:01:41,975
E' una tua scelta, Hugo.
759
01:01:42,865 --> 01:01:45,034
Non devi fare niente che tu non voglia.
760
01:01:49,981 --> 01:01:52,256
Aspetta! Hai dimenticato la chitarra.
761
01:01:52,291 --> 01:01:53,941
Non e' la mia chitarra.
762
01:01:58,406 --> 01:01:59,865
Non preoccuparti, coso.
763
01:01:59,900 --> 01:02:02,885
Si sistemera' tutto quando
Jack cambiera' il futuro...
764
01:02:03,837 --> 01:02:05,146
o il passato.
765
01:02:06,025 --> 01:02:07,620
Uno dei due.
766
01:02:07,920 --> 01:02:10,520
Non penso che il tuo amico ce la fara'.
767
01:02:10,903 --> 01:02:12,408
Ce la fara'.
768
01:02:13,752 --> 01:02:16,152
Coso, cosa ti e' successo alla faccia?
769
01:02:16,341 --> 01:02:17,341
Niente.
770
01:02:18,987 --> 01:02:20,765
Eravamo su un crinale
771
01:02:20,800 --> 01:02:23,458
dal quale potevamo osservare
il cantiere del Cigno.
772
01:02:23,493 --> 01:02:25,717
Laggiu' e' appena successo qualcosa.
773
01:02:25,752 --> 01:02:27,615
Hanno colpito qualcosa.
774
01:02:27,650 --> 01:02:29,185
E' arrivato il mio momento, devo andare.
775
01:02:29,220 --> 01:02:30,820
E' tutto pronto.
776
01:02:30,855 --> 01:02:33,472
Ricorda, fai attenzione.
777
01:02:33,507 --> 01:02:36,297
E' armata in modo tale che
esploda al momento dell'impatto.
778
01:02:36,332 --> 01:02:38,214
Secondo il piano di Faraday,
779
01:02:38,249 --> 01:02:42,899
devi piazzare la bomba il piu' vicino
possibile alla fonte dell'elettromagnetismo.
780
01:02:44,216 --> 01:02:46,733
Sayid, funzionera'.
781
01:02:46,768 --> 01:02:48,264
E ti salvera'.
782
01:02:49,779 --> 01:02:51,767
Niente puo' salvarmi.
783
01:03:42,052 --> 01:03:43,694
Ci vediamo a Los Angeles.
784
01:04:14,982 --> 01:04:17,539
Sei sicuro di doverlo fare?
785
01:04:18,097 --> 01:04:20,525
Se avessi aspettato, alla fine
Jacob sarebbe venuto da te, John.
786
01:04:20,560 --> 01:04:22,334
Sono stanco di aspettare.
787
01:04:23,424 --> 01:04:24,819
Lui dov'e', Richard?
788
01:04:32,542 --> 01:04:35,080
Cos'e' successo al resto della statua?
789
01:04:37,405 --> 01:04:40,462
Non lo so, era gia' cosi'
quando sono arrivato qui.
790
01:04:40,497 --> 01:04:42,790
E ti aspetti che io ci creda?
791
01:04:44,960 --> 01:04:46,294
In realta' no.
792
01:04:47,893 --> 01:04:49,135
Ok, Ben. Andiamo.
793
01:05:01,322 --> 01:05:03,122
Cosa... cosa stai facendo?
794
01:05:04,877 --> 01:05:06,675
John vuole che mi unisca a lui.
795
01:05:06,710 --> 01:05:08,352
- Non puoi portarlo dentro.
- Perche' no?
796
01:05:08,387 --> 01:05:10,867
Perche' solo il nostro leader
puo' chiedere udienza a Jacob,
797
01:05:10,902 --> 01:05:12,986
e ci puo' essere un solo leader
per volta sull'isola, John.
798
01:05:13,021 --> 01:05:17,671
Inizio a credere che tu ti inventi queste
regole man mano che ti servono, Richard.
799
01:05:17,854 --> 01:05:22,835
Ben viene con me. E se e' un problema, sono
sicuro che Jacob e io possiamo risolverlo.
800
01:05:54,973 --> 01:05:56,573
Digli che lo saluto.
801
01:06:30,971 --> 01:06:33,121
Sarai in grado di farlo, Ben?
802
01:06:34,755 --> 01:06:36,808
So che non sara' facile,
803
01:06:36,843 --> 01:06:40,402
ma le cose cambieranno,
una volta che se ne sara' andato.
804
01:06:45,673 --> 01:06:47,067
Te lo prometto.
805
01:07:16,152 --> 01:07:18,204
Posso chiederti una cosa, LaFleur?
806
01:07:18,239 --> 01:07:20,953
Non c'e' piu' nessun LaFleur,
Enos. Dai, spara.
807
01:07:22,034 --> 01:07:25,324
A nessuno di voi e' venuto in mente
che il vostro amico sara' la causa
808
01:07:25,359 --> 01:07:28,559
di quello che lui dice di
stare cercando di evitare?
809
01:07:30,208 --> 01:07:33,758
Che forse e' quella piccola
testata nucleare "l'incidente"?
810
01:07:34,413 --> 01:07:36,533
E che quindi forse la cosa
migliore da fare...
811
01:07:36,568 --> 01:07:38,387
e' non fare niente?
812
01:07:41,897 --> 01:07:45,147
Sono contento che ci abbiate
riflettuto tutti a fondo.
813
01:07:49,155 --> 01:07:50,441
Che succede?
814
01:07:51,179 --> 01:07:52,423
E' Phil.
815
01:07:52,458 --> 01:07:54,445
Si sta dirigendo al Cigno.
816
01:07:54,755 --> 01:07:56,989
Se vedono Jack, lo uccideranno.
817
01:07:58,727 --> 01:08:00,527
Tu che ne pensi, biondina?
818
01:08:04,102 --> 01:08:06,333
Si vive insieme, si muore da soli.
819
01:08:19,807 --> 01:08:22,139
- Meno male che sei arrivato in fretta.
- Non si sono ancora fatti vivi?
820
01:08:22,144 --> 01:08:24,033
No, non ancora. Hai tutto il
tempo per preparare un perimetro.
821
01:08:24,038 --> 01:08:25,323
Hai richiamato queste
persone al cantiere?
822
01:08:25,358 --> 01:08:27,682
Tu, il crinale posteriore.
Tu, il crinale superiore.
823
01:08:27,717 --> 01:08:29,864
Dobbiamo far andare via la gente da qui!
824
01:08:29,899 --> 01:08:32,202
Tu, sopra il ponteggio. Vai, subito!
825
01:09:07,076 --> 01:09:07,976
Laggiu'!
826
01:09:18,926 --> 01:09:19,905
Prendetelo!
827
01:09:23,130 --> 01:09:24,696
Affiancatelo! Prendetelo subito!
828
01:09:30,972 --> 01:09:32,172
E quelli chi sono?
829
01:10:11,046 --> 01:10:13,082
- Gettala, Phil, o sei un uomo morto!
- Ok, ok.
830
01:10:13,117 --> 01:10:15,942
- Digli di gettare le armi.
- Gettate le armi! Gettate le armi!
831
01:10:18,992 --> 01:10:20,789
Va bene, adesso puoi uscire, doc!
832
01:10:29,080 --> 01:10:31,064
Sbrigati e fai quello che devi fare.
833
01:10:35,046 --> 01:10:36,899
Spegnete quel cavolo di affare!
834
01:10:42,392 --> 01:10:43,749
Che problema c'e'?
835
01:10:44,929 --> 01:10:46,368
Non si spegne!
836
01:10:46,808 --> 01:10:47,866
E perche'?
837
01:10:47,901 --> 01:10:49,754
Qualcosa sta tirando giu' la trivella.
838
01:10:49,789 --> 01:10:51,264
Abbiamo colpito la sacca!
839
01:11:01,613 --> 01:11:04,455
Sbrigati, doc! Che stai aspettando?
Lasciala andare!
840
01:11:59,011 --> 01:12:01,782
Non mi sembra per niente
l'aeroporto di Los Angeles.
841
01:12:31,876 --> 01:12:32,881
Papa'!
842
01:12:39,782 --> 01:12:40,787
Jack!
843
01:12:42,685 --> 01:12:43,690
Papa'!
844
01:12:51,253 --> 01:12:54,633
Allontanati da qui! Vai piu'
lontano che puoi da qui!
845
01:12:56,554 --> 01:12:58,446
- Sali!
- Che cavolo sta succedendo?!
846
01:12:58,977 --> 01:13:00,282
Via di qui!
847
01:13:00,683 --> 01:13:01,819
Forza!
848
01:13:06,084 --> 01:13:07,455
Via, via, via!
849
01:13:15,749 --> 01:13:17,028
Ehi, LaFleur!
850
01:13:28,265 --> 01:13:29,270
Aiuto!
851
01:13:29,527 --> 01:13:30,714
- Aiuto!
- Juliet!
852
01:13:34,853 --> 01:13:36,380
Ah, forza!
853
01:13:36,415 --> 01:13:38,317
- Sawyer! Aiuto!
- Juliet!
854
01:13:41,312 --> 01:13:42,447
Sawyer!
855
01:13:52,535 --> 01:13:54,388
Dove pensi di andare, biondina?
856
01:13:57,809 --> 01:14:00,093
Kate! Aiutami a toglierle quelle catene!
857
01:14:04,176 --> 01:14:06,447
Tieni duro! Tu tieni duro!
858
01:14:06,482 --> 01:14:08,440
Non ci riesco.
Non riesco a liberarmene.
859
01:14:08,475 --> 01:14:09,598
Ti tengo.
860
01:14:10,677 --> 01:14:11,813
Non ci riesco...
861
01:14:15,394 --> 01:14:16,412
No!
862
01:14:18,166 --> 01:14:20,346
- Non riesco a raggiungerla.
- Tu tieni duro!
863
01:14:21,513 --> 01:14:22,531
No!
864
01:14:25,875 --> 01:14:27,076
Ti tengo.
865
01:14:29,221 --> 01:14:30,383
Sawyer!
866
01:14:36,006 --> 01:14:37,298
Non lasciarmi.
867
01:14:38,413 --> 01:14:40,331
- Fa lo stesso.
- Non lasciarmi!
868
01:14:41,564 --> 01:14:43,874
- Ti amo.
- No, non mollare!
869
01:14:43,909 --> 01:14:45,902
- Ti amo, James.
- No.
870
01:14:46,111 --> 01:14:48,095
- Ti amo da morire.
- No!
871
01:14:48,270 --> 01:14:49,457
No, non mollare!
872
01:14:50,475 --> 01:14:52,485
Juliet! No!
873
01:15:16,181 --> 01:15:17,381
Un po' d'acqua?
874
01:15:18,047 --> 01:15:20,197
Non avresti qualcosa di alcolico?
875
01:15:20,976 --> 01:15:22,894
No, magari lo avessi.
876
01:15:32,056 --> 01:15:33,165
Non sparate.
877
01:15:34,532 --> 01:15:35,732
E' tutto a posto.
878
01:15:37,539 --> 01:15:38,883
Va tutto bene.
879
01:15:46,913 --> 01:15:48,753
Chi di voi e' Ricardus?
880
01:15:57,161 --> 01:15:59,240
Sarebbe Richard, in realta'.
881
01:16:01,268 --> 01:16:03,573
Cosa giace all'ombra della statua?
882
01:16:08,912 --> 01:16:11,692
Ille qui nos omnes servabit.
[Colui che ci salvera' tutti]
883
01:16:15,590 --> 01:16:17,059
Richard...
884
01:16:17,302 --> 01:16:18,861
Io sono Ilana.
885
01:16:20,639 --> 01:16:22,667
Ho qualcosa che devi vedere.
886
01:16:23,302 --> 01:16:24,659
Apritelo.
887
01:16:24,767 --> 01:16:26,298
Va tutto bene. Va tutto bene.
888
01:16:26,411 --> 01:16:28,007
Lasciateli fare.
889
01:16:59,138 --> 01:17:00,929
Dove l'avete trovato?
890
01:17:00,994 --> 01:17:03,924
Nella stiva dell'aereo con
il quale siamo arrivati,
891
01:17:06,163 --> 01:17:08,443
dentro ad una bara.
892
01:17:12,350 --> 01:17:14,776
Non capisco.
893
01:17:15,151 --> 01:17:17,235
Se questo e' Locke...
894
01:17:18,399 --> 01:17:20,841
Chi c'e' la' dentro?
895
01:18:19,061 --> 01:18:20,573
Ti piace?
896
01:18:23,831 --> 01:18:25,940
L'ho fatto io.
897
01:18:29,667 --> 01:18:33,206
Tessere la trama richiede
moltissimo tempo ma...
898
01:18:33,839 --> 01:18:36,921
suppongo sia proprio
questo il bello, no?
899
01:18:38,385 --> 01:18:40,448
Ciao, Jacob.
900
01:18:44,128 --> 01:18:46,331
Beh, hai trovato una scappatoia...
901
01:18:47,737 --> 01:18:49,928
Certo che si'.
902
01:18:55,096 --> 01:18:57,264
E non hai idea...
903
01:18:57,499 --> 01:18:59,655
di quello che ho passato...
904
01:19:00,159 --> 01:19:01,729
per essere qui.
905
01:19:05,831 --> 01:19:07,600
Vi conoscete gia'?
906
01:19:07,800 --> 01:19:10,343
Per cosi' dire.
907
01:19:15,464 --> 01:19:17,550
Fai cio' che ti ho chiesto, Ben.
908
01:19:21,768 --> 01:19:23,069
Benjamin...
909
01:19:24,440 --> 01:19:26,397
Qualunque cosa ti abbia detto...
910
01:19:26,514 --> 01:19:29,151
voglio che tu capisca una cosa:
911
01:19:31,624 --> 01:19:33,639
puoi compiere una scelta.
912
01:19:37,530 --> 01:19:39,475
Che scelta?
913
01:19:39,979 --> 01:19:42,124
Puoi fare cio' che ti ha chiesto,
914
01:19:42,581 --> 01:19:44,573
o puoi andare via
915
01:19:45,335 --> 01:19:47,573
e lasciarci discutere le nostre...
916
01:19:48,229 --> 01:19:50,163
divergenze.
917
01:19:54,253 --> 01:19:58,600
Oh... quindi adesso, dopo
tutto questo tempo,
918
01:19:59,819 --> 01:20:02,573
hai deciso di non ignorarmi piu'.
919
01:20:05,503 --> 01:20:08,503
Ho vissuto 35 anni su quest'isola,
920
01:20:09,171 --> 01:20:12,042
e ho sentito sempre e solo il tuo nome,
921
01:20:12,382 --> 01:20:14,573
ancora e ancora.
922
01:20:14,643 --> 01:20:17,081
Richard mi portava le tue istruzioni.
923
01:20:17,268 --> 01:20:21,241
Tutti quei foglietti, quelle liste...
924
01:20:22,776 --> 01:20:25,319
e non ho mai messo in discussione nulla.
925
01:20:26,221 --> 01:20:29,573
Facevo cio' che mi veniva chiesto.
926
01:20:31,565 --> 01:20:35,526
Ma quando mi sono permesso
di chiedere di vederti,
927
01:20:36,018 --> 01:20:37,343
mi e' stato detto:
928
01:20:37,425 --> 01:20:39,382
"Devi aspettare."
929
01:20:40,073 --> 01:20:42,428
"Devi essere paziente."
930
01:20:44,655 --> 01:20:47,022
Ma quando e' stato lui
a chiedere di vederti?
931
01:20:48,686 --> 01:20:52,659
Viene condotto immediatamente
qui come se fosse Mose'.
932
01:20:59,479 --> 01:21:02,104
Quindi... perche' lui?
933
01:21:03,651 --> 01:21:04,975
Eh?
934
01:21:09,264 --> 01:21:12,089
Cosa c'era di cosi' sbagliato in me?
935
01:21:17,503 --> 01:21:19,296
Perche' io?
936
01:21:22,917 --> 01:21:25,167
Perche' tu?
937
01:21:34,671 --> 01:21:35,761
Bene...
938
01:21:46,659 --> 01:21:48,229
Stanno arrivando.
939
01:21:49,542 --> 01:21:51,358
Cosa?
940
01:21:52,495 --> 01:21:54,147
Non riesco a sentirti.
941
01:21:54,276 --> 01:21:56,128
Stanno arrivando...
942
01:22:18,253 --> 01:22:20,104
Juliet!
943
01:22:20,562 --> 01:22:22,519
Sawyer, vieni via da li'!
944
01:22:23,351 --> 01:22:25,624
Dobbiamo andare via subito.
Dobbiamo andare!
945
01:22:27,863 --> 01:22:29,175
Vieni via!
946
01:22:29,245 --> 01:22:31,648
Sta per crollare. Crollera' tutto!
947
01:22:31,812 --> 01:22:34,038
- Dobbiamo andare! Questa cosa esplodera'
- No!
948
01:22:34,235 --> 01:22:35,493
da un momento all'altro.
949
01:22:35,632 --> 01:22:36,712
Jack!
950
01:22:36,734 --> 01:22:38,775
Jack, aiutami a portarlo via.
951
01:23:46,966 --> 01:23:51,729
Revisione: LucasCorso, Metalmarco
952
01:23:53,835 --> 01:23:55,434
Forza!
953
01:23:56,314 --> 01:23:58,098
Andiamo!
954
01:23:58,973 --> 01:24:01,153
No! Andiamo!
955
01:24:01,364 --> 01:24:03,145
Forza!
956
01:24:03,203 --> 01:24:05,426
Andiamo, bastardo!
957
01:24:09,391 --> 01:24:14,500
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]