1 00:00:00,166 --> 00:00:01,796 Nelle puntate precedenti di Lost... 2 00:00:01,801 --> 00:00:05,166 I membri della Dharma, al cantiere del Cigno, scaveranno nel terreno 3 00:00:05,171 --> 00:00:07,841 e perforeranno accidentalmente un'enorme sacca di energia. 4 00:00:07,874 --> 00:00:10,305 E cio' fara' si' che il vostro aereo... 5 00:00:10,310 --> 00:00:12,012 l'Oceanic 815, 6 00:00:12,045 --> 00:00:13,408 precipiti su quest'isola. 7 00:00:13,413 --> 00:00:17,117 Ed esattamente, cosa hai in mente di fare per neutralizzare quest'energia? 8 00:00:17,150 --> 00:00:19,419 Faro' detonare una bomba a idrogeno. 9 00:01:51,144 --> 00:01:52,178 Buongiorno. 10 00:01:52,679 --> 00:01:53,746 Buongiorno. 11 00:01:54,447 --> 00:01:56,449 Ti dispiace se mi unisco a te? 12 00:01:56,616 --> 00:01:57,684 Fai pure. 13 00:02:01,754 --> 00:02:03,323 Vuoi un po' di pesce? 14 00:02:04,924 --> 00:02:07,393 Grazie, ma ho appena mangiato. 15 00:02:08,495 --> 00:02:10,797 Immagino che tu sia qui per la nave. 16 00:02:10,930 --> 00:02:12,132 Gia'. 17 00:02:16,102 --> 00:02:17,971 Come hanno fatto a trovare l'isola? 18 00:02:18,004 --> 00:02:20,773 Dovrai chiederglielo quando arriveranno qui. 19 00:02:22,041 --> 00:02:23,443 Non devo chiedere. 20 00:02:25,445 --> 00:02:27,881 Li ha portati tu qui. 21 00:02:28,781 --> 00:02:30,778 Stai ancora cercando di dimostrarmi che mi sbaglio, vero? 22 00:02:30,783 --> 00:02:31,784 Ti sbagli. 23 00:02:32,051 --> 00:02:33,052 Davvero? 24 00:02:34,521 --> 00:02:35,522 Arrivano, 25 00:02:36,022 --> 00:02:37,090 combattono, 26 00:02:37,190 --> 00:02:38,358 distruggono, 27 00:02:38,925 --> 00:02:39,921 corrompono. 28 00:02:39,926 --> 00:02:42,095 Finisce sempre nello stesso modo. 29 00:02:42,295 --> 00:02:43,730 Finisce solo una volta. 30 00:02:43,963 --> 00:02:46,599 Tutto quello che accade prima... 31 00:02:46,699 --> 00:02:48,101 e' solo progresso. 32 00:02:59,179 --> 00:03:01,881 Hai la minima idea di quanto vorrei ucciderti? 33 00:03:02,582 --> 00:03:03,583 Si'. 34 00:03:04,817 --> 00:03:07,320 Uno di questi giorni, prima o poi... 35 00:03:08,288 --> 00:03:10,490 trovero' una scappatoia, amico mio. 36 00:03:11,090 --> 00:03:13,593 Beh, quando la troverai, saro' proprio qui. 37 00:03:17,363 --> 00:03:20,667 E' sempre bello parlare con te, Jacob. 38 00:03:21,334 --> 00:03:24,137 E' bello parlare anche con te. 39 00:03:48,261 --> 00:03:52,932 Traduzione: Keys, Klonni, Sheva, Curzio Campodimaggio, gi0v3 40 00:03:53,099 --> 00:03:57,537 Traduzione: Robbie, PILŲ, The Dude, zefram cochrane, TutorGirl, Matters 41 00:04:13,186 --> 00:04:14,354 Lo vuoi fare? 42 00:04:16,489 --> 00:04:17,518 Fallo tu. 43 00:04:17,523 --> 00:04:20,393 Va bene, lo faro' io. Ma farai da palo, ok? 44 00:04:21,160 --> 00:04:22,161 Ok. 45 00:04:28,768 --> 00:04:31,204 Il raccolto e' stato molto buono quest'anno. 46 00:04:31,237 --> 00:04:34,207 Ehi, hai sentito? Frank ha comprato quella vecchia casa. 47 00:04:34,240 --> 00:04:37,905 Si', ho sentito che coltivera' la terra fino a Ames Road. 48 00:04:37,910 --> 00:04:39,245 Si', l'ho sentito anch'io. 49 00:04:54,861 --> 00:04:56,562 Ragazzi, cosa avete li'? 50 00:04:57,196 --> 00:04:58,398 Apri la borsa. 51 00:05:04,570 --> 00:05:07,040 - Dove l'hai preso questo? - L'ho preso li'. 52 00:05:07,073 --> 00:05:08,174 Io ti conosco. 53 00:05:09,042 --> 00:05:11,239 Sei la figlia di Diane Austen. Come ti chiami? 54 00:05:11,244 --> 00:05:12,245 Katie. 55 00:05:12,345 --> 00:05:14,542 Katie, chiamero' tua madre e poi la polizia, 56 00:05:14,547 --> 00:05:17,317 perche' non tollero i furti qui. Hai capito? 57 00:05:18,885 --> 00:05:20,420 Non ce ne e' bisogno. 58 00:05:21,354 --> 00:05:22,755 Lo pago io quello. 59 00:05:24,590 --> 00:05:26,326 Spero che questi bastino. 60 00:05:27,927 --> 00:05:30,330 Beh, finche' qualcuno lo paga, 61 00:05:30,363 --> 00:05:32,165 non c'e' stato alcun danno. 62 00:05:33,933 --> 00:05:37,904 Ma non ti voglio piu' rivedere qui senza i tuoi genitori, hai capito? 63 00:05:42,308 --> 00:05:44,210 - Grazie, signore. - Prego. 64 00:05:47,480 --> 00:05:49,182 Non ruberai piu', vero? 65 00:05:55,421 --> 00:05:56,923 Fai la brava, Katie. 66 00:06:01,561 --> 00:06:03,096 Benvenuti a bordo. 67 00:06:03,396 --> 00:06:05,598 Faremo alcuni controlli di sistema qui a largo 68 00:06:05,631 --> 00:06:07,300 prima di entrare in oceano aperto 69 00:06:07,333 --> 00:06:10,503 e immergerci alla nostra profondita' operativa. 70 00:06:11,037 --> 00:06:13,167 Dovreste ricevere i vostri sedativi 71 00:06:13,172 --> 00:06:15,475 e poi vi accompagneremo alle vostre cuccette. 72 00:06:15,508 --> 00:06:18,111 Vi auguro buon riposo, ci vediamo dall'altra parte. 73 00:06:22,682 --> 00:06:24,117 Dobbiamo andarcene. 74 00:06:24,150 --> 00:06:26,786 "Andarcene"? Siamo sott'acqua. 75 00:06:27,687 --> 00:06:29,150 Cosa diavolo ci fai qui? 76 00:06:29,155 --> 00:06:31,652 - Come ti sei fatta catturare? - Sono tornata indietro per te. 77 00:06:31,657 --> 00:06:34,188 - Sei tornata indietro per me per cosa? - Dov'e' Jack? 78 00:06:34,193 --> 00:06:37,864 Jack sta per far esplodere una bomba a idrogeno. 79 00:06:38,398 --> 00:06:40,595 - Perche' diavolo dovrebbe farlo? - Ha importanza? 80 00:06:40,600 --> 00:06:42,001 Dobbiamo fermarlo. 81 00:06:48,875 --> 00:06:50,343 Mi dispiace, questa volta passo. 82 00:06:51,110 --> 00:06:53,708 - Hai sentito quello che ho detto? - Si', l'ho sentito. 83 00:06:53,713 --> 00:06:55,314 Proprio non capisci, Kate. 84 00:06:55,348 --> 00:06:58,818 Noi eravamo felici a Dharmaville fino a quando non siete arrivati voi. 85 00:06:59,018 --> 00:07:00,753 E adesso e' tutto finito. 86 00:07:02,121 --> 00:07:03,985 Quindi ci berremo la nostra aranciata, 87 00:07:03,990 --> 00:07:07,193 e sfrutteremo le nostre possibilita' nel mondo reale. 88 00:07:07,226 --> 00:07:09,662 Jack vuole far saltare in aria l'isola? 89 00:07:11,631 --> 00:07:12,832 Buon per Jack. 90 00:07:16,602 --> 00:07:18,466 C'e' qualcosa li' dentro che dice come dovremmo 91 00:07:18,471 --> 00:07:20,301 spostare una bomba di 10 tonnellate dall'altra parte dell'isola? 92 00:07:20,306 --> 00:07:22,241 A dire la verita', sono 20 tonnellate. 93 00:07:23,276 --> 00:07:27,413 Fortunatamente, sembra che Faraday non avesse intenzione di spostarla nella sua interezza. 94 00:07:27,447 --> 00:07:28,614 Che cosa? 95 00:07:29,115 --> 00:07:33,419 Ha lasciato istruzioni dettagliate su come rimuovere il nucleo di plutonio. 96 00:07:35,121 --> 00:07:36,722 E come farlo detonare. 97 00:07:37,790 --> 00:07:42,028 Faraday mi ha detto che dovevamo neutralizzare una specie di sacca d'energia. 98 00:07:42,428 --> 00:07:44,030 Potrebbe bastare solo una parte della bomba? 99 00:07:44,063 --> 00:07:46,332 Il nucleo in se' e' un'arma termonucleare. 100 00:07:46,365 --> 00:07:48,201 Sara' piu' che sufficiente. 101 00:07:52,104 --> 00:07:53,606 Ehi! Ehi! Aspetta. 102 00:07:54,307 --> 00:07:56,275 L'abbiamo sigillata vent'anni fa 103 00:07:56,309 --> 00:07:59,612 e l'abbiamo messa sotto terra per via delle radiazioni. 104 00:07:59,779 --> 00:08:01,681 - Ti sembra una buona idea, Eloise? - Richard... 105 00:08:01,714 --> 00:08:02,448 Sei incinta. 106 00:08:02,482 --> 00:08:06,319 E' proprio per questo che dobbiamo aiutarli. 107 00:08:07,186 --> 00:08:09,422 Una volta rimosso il nucleo 108 00:08:09,522 --> 00:08:10,723 che si fa? 109 00:08:10,923 --> 00:08:14,527 Allora ci rimangono piu' o meno due ore per portarlo al Cigno. 110 00:08:14,594 --> 00:08:15,595 Due ore? 111 00:08:16,796 --> 00:08:18,798 Quando Faraday e' tornato sull'isola 112 00:08:18,831 --> 00:08:22,635 e' stato molto preciso sulla tabella di marcia. 113 00:08:22,902 --> 00:08:25,905 Bene, allora. E' meglio che ci diamo una mossa. 114 00:08:39,218 --> 00:08:41,654 Chi e' stato a fermare gli scavi, cazzo? 115 00:08:41,687 --> 00:08:42,889 Sono stato io. 116 00:08:44,357 --> 00:08:45,291 Perche'? 117 00:08:45,324 --> 00:08:48,361 Perche' passati i 70 metri, la temperatura della scavatrice e' arrivata a 60 gradi. 118 00:08:48,394 --> 00:08:50,563 E non volevo rischiare di fonderla. 119 00:08:50,596 --> 00:08:52,765 Pierre, e' per questo che abbiamo un camion pieno d'acqua. 120 00:08:52,798 --> 00:08:54,800 Quindi raffreddala e riaccendila. 121 00:08:54,834 --> 00:08:58,471 Stuart, abbiamo appena evacuato l'isola da tutto il personale non essenziale. 122 00:08:58,504 --> 00:09:00,473 Siamo nel bel mezzo di una possibile rivolta. 123 00:09:00,540 --> 00:09:03,643 Credi sia il momento giusto per i tuoi esperimenti? 124 00:09:03,943 --> 00:09:06,445 Lavoro a questo progetto da sei anni, 125 00:09:06,546 --> 00:09:09,048 ho progettato una stazione in grado di manipolare l'elettromagnetismo 126 00:09:09,081 --> 00:09:10,449 che potevamo solo sognarci. 127 00:09:10,483 --> 00:09:14,020 Hai mai pensato a cosa potrebbe succedere scavando in quella sacca? 128 00:09:14,053 --> 00:09:15,187 Non abbiamo idea di quello che... 129 00:09:15,254 --> 00:09:19,559 Se Edison si fosse preoccupato delle conseguenze saremmo ancora al buio. 130 00:09:20,393 --> 00:09:22,094 Sono venuto su quest'isola per cambiare il mondo, 131 00:09:22,161 --> 00:09:24,363 ed e' quello che voglio fare. 132 00:09:25,431 --> 00:09:27,099 Ricominciamo! 133 00:09:41,280 --> 00:09:43,015 Trent'anni dopo. 134 00:10:02,902 --> 00:10:04,537 Cinque minuti di riposo, gente! 135 00:10:04,570 --> 00:10:07,340 Ci manca ancora un po' per arrivare da Jacob. 136 00:10:08,207 --> 00:10:09,375 Chi e' Jacob? 137 00:10:10,042 --> 00:10:11,911 E' a capo dell'isola. 138 00:10:12,945 --> 00:10:16,182 - Ma hai detto che John era il capo. - No ho detto che era il leader. 139 00:10:16,215 --> 00:10:20,019 Un titolo che ho scoperto essere incredibilmente temporaneo. 140 00:10:20,453 --> 00:10:24,590 Ma tutti fanno capo a qualcuno, e il leader fa capo a Jacob. 141 00:10:24,890 --> 00:10:26,359 Com'e'? 142 00:10:27,927 --> 00:10:31,631 Non lo so, Sun, non l'ho mai incontrato. 143 00:10:42,642 --> 00:10:47,647 Mi fissi da cinque minuti, Richard, c'e' qualcosa che vorresti chiedermi? 144 00:10:48,848 --> 00:10:51,951 Ben mi ha detto che ti ha strangolato. 145 00:10:52,485 --> 00:10:54,720 A quanto mi ricordo, si'. 146 00:10:56,055 --> 00:10:57,289 Ha detto che era sicuro che fossi morto, 147 00:10:57,323 --> 00:11:00,926 e che ha visto la tua bara sull'aereo su cui siete ritornati. 148 00:11:01,027 --> 00:11:02,728 Come fai ad essere vivo? 149 00:11:02,795 --> 00:11:05,598 Beh, Richard, sei stato piu' a lungo di me su quest'isola 150 00:11:05,631 --> 00:11:09,101 e se c'e' qualcuno che puo' spiegarlo, dovresti essere tu. 151 00:11:10,436 --> 00:11:14,740 E' da molto che sono qui, John, e ho visto cose su quest'isola 152 00:11:14,774 --> 00:11:17,143 che riesco a descrivere a malapena, ma... 153 00:11:17,176 --> 00:11:19,879 Non ho mai visto nessuno ritornare in vita. 154 00:11:20,279 --> 00:11:22,982 Ed io non ho mai visto una persona che non invecchia. 155 00:11:23,015 --> 00:11:24,950 Ma non significa che non possa succedere. 156 00:11:24,984 --> 00:11:27,286 E' per colpa di Jacob se sono cosi'. 157 00:11:28,087 --> 00:11:31,390 E se posso azzardare... e' merito suo se non sei piu' in una bara. 158 00:11:31,424 --> 00:11:33,325 Sono totalmente d'accordo con te, Richard. 159 00:11:33,359 --> 00:11:36,829 E' per questo che lo sto facendo. Per poterlo ringraziare. 160 00:11:38,764 --> 00:11:40,433 E una volta fatto 161 00:11:40,566 --> 00:11:45,271 dovremo occuparci dei passeggeri del volo Ajira che mi hanno portato qui. 162 00:11:46,038 --> 00:11:49,542 - Che cosa intendi con "occuparci"? - Sai cosa voglio dire. 163 00:11:51,877 --> 00:11:53,412 In marcia! 164 00:12:19,171 --> 00:12:20,573 Slegate la cassa. 165 00:12:23,342 --> 00:12:25,377 Ma perche' ci siamo portati questa bestia? 166 00:12:25,411 --> 00:12:28,481 - Perche' potremmo averne bisogno. - Per cosa? 167 00:12:29,081 --> 00:12:31,383 Non sapeva la risposta alla domanda. 168 00:12:31,517 --> 00:12:33,552 Cio' non significa che non sia importante. 169 00:12:33,586 --> 00:12:35,688 Perche'? Credi sia un candidato? 170 00:12:41,127 --> 00:12:42,728 E' sveglio. 171 00:12:45,331 --> 00:12:46,999 Da quanto tempo ci stai ascoltando? 172 00:12:47,032 --> 00:12:50,503 Abbastanza per chiedermi per cosa sarei candidato. 173 00:12:55,374 --> 00:12:56,976 Chi diavolo siete? 174 00:12:57,176 --> 00:12:58,277 Siamo amici. 175 00:12:58,644 --> 00:13:02,481 Colpite tutti i vostri amici con un fucile, li mettete su una barca e li rapite? 176 00:13:02,515 --> 00:13:04,450 Solo quelli che ci piacciono. 177 00:13:10,289 --> 00:13:11,223 Andiamo. 178 00:13:17,363 --> 00:13:18,898 Che c'e' nella cassa? 179 00:13:23,969 --> 00:13:25,237 Decidi tu. 180 00:13:29,909 --> 00:13:31,110 Apritela. 181 00:13:48,460 --> 00:13:49,829 Formidabile. 182 00:14:38,944 --> 00:14:41,213 Hai bisogno di una penna, figliolo? 183 00:14:44,650 --> 00:14:46,852 Si', grazie. 184 00:14:50,522 --> 00:14:51,790 Ecco... 185 00:14:52,391 --> 00:14:53,826 Puoi tenerla. 186 00:14:58,264 --> 00:15:01,267 Mi spiace molto per tua mamma e tuo papa', James. 187 00:15:15,180 --> 00:15:16,315 Forza, Jimmy. 188 00:15:16,382 --> 00:15:18,517 Dobbiamo andare al cimitero, ok? 189 00:15:20,786 --> 00:15:22,121 Che stai scrivendo? 190 00:15:22,154 --> 00:15:23,155 Niente... 191 00:15:28,594 --> 00:15:31,397 "Caro signor Sawyer, 192 00:15:31,430 --> 00:15:34,700 lei non sa chi sono, ma io so chi e' lei 193 00:15:34,733 --> 00:15:36,368 e cosa ha fatto." 194 00:15:43,909 --> 00:15:46,312 Ascoltami bene, Jimmy. 195 00:15:46,378 --> 00:15:50,015 So che ce l'hai con il responsabile di cio' che e' successo a tua mamma e tuo papa'. 196 00:15:50,049 --> 00:15:53,352 E, per Dio, hai completamente ragione ad esserlo. 197 00:15:53,752 --> 00:15:56,188 Ma devi andare avanti, ragazzo. 198 00:15:56,588 --> 00:15:58,223 Sono morti, 199 00:15:58,257 --> 00:16:01,293 e non c'e' niente che tu possa fare per portarli indietro. 200 00:16:03,062 --> 00:16:06,265 Quel che e' fatto e' fatto. 201 00:16:09,902 --> 00:16:12,271 Ora, giurami che non finirai quella lettera. 202 00:16:15,174 --> 00:16:16,942 Lo giuro. 203 00:16:18,077 --> 00:16:19,078 Bene... 204 00:16:21,647 --> 00:16:25,250 Forza, andiamo a dirgli addio. 205 00:16:37,396 --> 00:16:38,864 Fammi capire bene. 206 00:16:38,897 --> 00:16:42,701 Jack piazza una bomba che, in qualche modo, resetta ogni cosa. 207 00:16:42,768 --> 00:16:46,038 Cosi', il volo 815 non precipita mai, 208 00:16:46,071 --> 00:16:49,274 atterra dolcemente a Los Angeles e nulla di tutto cio' e' mai successo. 209 00:16:49,308 --> 00:16:51,877 Sawyer, se davvero Jack ha fatto qualcosa del genere, potrebbe uccidere tutti. 210 00:16:51,910 --> 00:16:55,547 - Si', avevo sentito anche questa parte. - E a te sta bene? 211 00:16:55,581 --> 00:16:57,950 Ma mi stai ascoltando, Kate? 212 00:16:59,318 --> 00:17:01,020 Ho preso una decisione, e non ho intenzione di cambiarla. 213 00:17:01,053 --> 00:17:03,322 Ho deciso di partire e cosi' faro'. 214 00:17:03,989 --> 00:17:06,125 Ecco i vostri sedativi. 215 00:17:11,563 --> 00:17:13,198 Cosa diavolo hai fatto? 216 00:17:13,232 --> 00:17:15,968 Abbiamo deciso insieme di lasciare quest'isola. 217 00:17:16,001 --> 00:17:17,269 Insieme. 218 00:17:17,302 --> 00:17:19,338 Ed ora torneremo. 219 00:17:19,805 --> 00:17:21,006 Parli seriamente? 220 00:17:21,040 --> 00:17:23,308 Non possiamo lasciar morire quelle persone. 221 00:17:25,611 --> 00:17:27,646 Vuoi tirarti indietro? 222 00:17:27,946 --> 00:17:30,382 Vuoi restare qui a lamentarti? 223 00:17:33,685 --> 00:17:35,654 Toglimi queste fottute manette. 224 00:17:35,788 --> 00:17:38,090 "Galaga" a Base. Il controllo di sistema e' completato. 225 00:17:38,123 --> 00:17:40,959 Siamo in posizione di partenza, pronti a lasciare l'isola. 226 00:17:40,993 --> 00:17:43,062 Ricevuto, "Galaga." Buon viaggio. 227 00:17:43,095 --> 00:17:44,696 Ci si vede al ritorno. 228 00:17:49,401 --> 00:17:51,270 Mi dia la pistola. 229 00:17:53,372 --> 00:17:55,474 Grazie mille, Capitano. 230 00:17:55,507 --> 00:17:57,443 Ora deve portare il sottomarino in superficie. 231 00:17:57,476 --> 00:18:01,146 - Cosa? Non posso portare... - Oh, io credo di si'. 232 00:18:01,280 --> 00:18:03,415 Quando ce ne andremo, proceda per la sua rotta, 233 00:18:03,482 --> 00:18:07,653 non riporti queste persone per nessun motivo sull'isola, siamo d'accordo? 234 00:18:07,686 --> 00:18:11,457 E se Horace provasse a contattarmi? Cosa dovrei dirgli? 235 00:18:13,826 --> 00:18:15,294 Che non e' a casa. 236 00:18:17,563 --> 00:18:18,564 Vada. 237 00:18:32,177 --> 00:18:33,178 Sayid... 238 00:18:34,313 --> 00:18:35,581 E' abbastanza grande? 239 00:18:35,614 --> 00:18:36,815 Andra' bene. 240 00:18:40,619 --> 00:18:43,622 - Hai finito col diario di Faraday? - Prendilo. 241 00:19:10,282 --> 00:19:12,651 Posso farti una domanda? 242 00:19:12,684 --> 00:19:13,685 Certo. 243 00:19:14,720 --> 00:19:17,122 Oltre vent'anni fa, 244 00:19:17,156 --> 00:19:19,158 un uomo chiamato John Locke 245 00:19:20,859 --> 00:19:22,494 arrivo' al nostro campo 246 00:19:22,528 --> 00:19:25,430 e mi disse che sarebbe stato il nostro leader. 247 00:19:26,465 --> 00:19:30,769 Ora, io sono andato via dall'isola tre volte per fargli visita. 248 00:19:31,637 --> 00:19:34,740 Ma non mi e' mai sembrato, diciamo, particolarmente speciale. 249 00:19:35,340 --> 00:19:36,909 Hai detto di avere una domanda. 250 00:19:37,809 --> 00:19:40,412 Lo conosci? Locke? 251 00:19:43,182 --> 00:19:44,183 Si'. 252 00:19:44,716 --> 00:19:46,218 Si', lo conosco. 253 00:19:48,187 --> 00:19:50,455 E se fossi in te, 254 00:19:50,489 --> 00:19:52,658 non rinuncerei a lui. 255 00:20:07,072 --> 00:20:09,107 Perche' non gliel'hai ancora detto? 256 00:20:09,141 --> 00:20:10,842 Detto cosa a chi? 257 00:20:10,876 --> 00:20:12,477 A Richard... 258 00:20:12,511 --> 00:20:15,647 perche' non gli hai parlato del mio piano per Jacob? 259 00:20:15,681 --> 00:20:18,684 Se per "piano" intendi assassinarlo, John, 260 00:20:18,750 --> 00:20:22,621 presumo tu voglia che resti un segreto. 261 00:20:22,654 --> 00:20:25,691 Quando ti ha mai fermato una cosa simile? 262 00:20:25,724 --> 00:20:27,859 Beh, ho iniziato a pensarla diversamente 263 00:20:27,893 --> 00:20:30,696 quando la mia defunta figlia minaccio' di distruggermi 264 00:20:30,796 --> 00:20:33,799 se non avessi fatto qualsiasi cosa tu mi dicessi. 265 00:20:36,235 --> 00:20:37,636 Quando e' successo? 266 00:20:37,669 --> 00:20:40,505 Nella caverna sotto il Tempio, 267 00:20:40,539 --> 00:20:42,975 dove siamo andati a vedere il Mostro. 268 00:20:44,343 --> 00:20:45,577 Dunque... 269 00:20:46,011 --> 00:20:49,681 Sei disposto a fare qualsiasi cosa io dica? 270 00:20:52,417 --> 00:20:53,418 Si'. 271 00:20:55,954 --> 00:20:57,623 Beh, a questo punto... 272 00:20:57,656 --> 00:21:00,792 Immagino di non doverti convincere, dopotutto. 273 00:21:03,428 --> 00:21:05,397 Convincermi a far cosa? 274 00:21:07,232 --> 00:21:09,701 Non saro' io ad uccidere Jacob, Ben. 275 00:21:11,603 --> 00:21:13,005 Sarai tu. 276 00:21:27,653 --> 00:21:29,655 - Parigi o Roma? - No. 277 00:21:29,688 --> 00:21:31,056 - Firenze? - Non ha importanza... 278 00:21:31,089 --> 00:21:32,724 - Si', invece. - ...finche' stiamo insieme. 279 00:21:32,758 --> 00:21:35,060 E' il nostro anniversario, dobbiamo trovare il posto perfetto per festeggiare. 280 00:21:35,093 --> 00:21:37,329 Io opterei per trovare i miei occhiali da sole. 281 00:21:41,500 --> 00:21:43,435 Mi scusi, signore, puo' aiutarmi? 282 00:21:44,436 --> 00:21:47,205 Le chiedo scusa, credo di essermi perso, lei e' di Los Angeles? 283 00:21:47,239 --> 00:21:48,707 Cosa sta cercando? 284 00:21:48,740 --> 00:21:49,975 Li ho trovati. 285 00:21:54,479 --> 00:21:55,547 Nadia? 286 00:22:03,455 --> 00:22:04,456 Nadia? 287 00:22:05,223 --> 00:22:06,224 Nadia? 288 00:22:11,596 --> 00:22:12,998 Portami a casa. 289 00:22:16,868 --> 00:22:18,103 Portami a casa. 290 00:22:48,867 --> 00:22:50,235 Il tempo stringe. Andiamo. 291 00:23:24,436 --> 00:23:25,670 State indietro. 292 00:23:43,622 --> 00:23:45,791 E' una delle case della Dharma. 293 00:23:46,224 --> 00:23:47,459 Vado prima io. 294 00:23:47,859 --> 00:23:50,462 Jack, non ti dimenticare chi comanda qui. 295 00:23:50,762 --> 00:23:51,992 Vado io per prima. 296 00:23:51,997 --> 00:23:55,028 Perche' se in quella casa c'e' una qualche minaccia, potreste esitare. 297 00:23:55,033 --> 00:23:56,029 Ma io no. 298 00:23:56,034 --> 00:23:58,570 Va bene, ok. Eloise vai, io ti seguo. 299 00:23:59,671 --> 00:24:02,174 Dopo che vi avremo dato il via libera... 300 00:24:02,207 --> 00:24:03,675 Porterete la bomba. 301 00:24:05,510 --> 00:24:07,279 Non vogliamo incidenti... 302 00:24:07,579 --> 00:24:09,347 Ma che diavolo fai? 303 00:24:09,848 --> 00:24:12,317 Sto proteggendo il nostro leader, indietro! 304 00:24:14,486 --> 00:24:18,523 Sara' arrabbiata quando riprendera' i sensi, ma e' molto meglio che essere morti. 305 00:24:18,557 --> 00:24:20,921 Mi ha ordinato di aiutarvi, vi abbiamo aiutato. 306 00:24:20,926 --> 00:24:22,489 Ora ve la sbrigate da soli. 307 00:24:22,494 --> 00:24:24,830 La porto fuori da dove siamo entrati. 308 00:24:26,765 --> 00:24:28,333 Dopo di te. 309 00:24:54,226 --> 00:24:57,496 A tutti i residenti, abbiamo un codice nero. 310 00:24:57,562 --> 00:25:02,000 Presentatevi armati ai vostri incarichi di sicurezza. 311 00:25:04,236 --> 00:25:08,607 Se venite a contatto con un Ostile, siete autorizzati a sparare per uccidere. 312 00:25:09,207 --> 00:25:11,243 Come diavolo usciamo da qui? 313 00:25:17,782 --> 00:25:20,318 Ci nascondiamo in bella vista. 314 00:25:27,692 --> 00:25:29,656 Per prima cosa circondate gli alloggi. 315 00:25:29,661 --> 00:25:32,430 Tu vai laggiu' al cancello. Tu prendi due... 316 00:25:37,903 --> 00:25:40,272 Quindi voi andate. Tu vai ai piloni. 317 00:25:40,438 --> 00:25:41,973 Ci raduniamo laggiu'. 318 00:26:00,725 --> 00:26:03,461 - Sei il bastardo che ha sparato a mio figlio. - Non sparare! 319 00:26:05,063 --> 00:26:07,098 Ho addosso un ordigno nucle... 320 00:26:07,766 --> 00:26:08,867 E' un Ostile! 321 00:26:21,880 --> 00:26:23,515 Ehi! Andiamo! 322 00:26:49,307 --> 00:26:50,308 Salite! 323 00:26:53,244 --> 00:26:54,245 Parti! 324 00:27:12,197 --> 00:27:15,433 Dalla posizione del sole, direi che quella e' la costa nord. 325 00:27:15,800 --> 00:27:18,703 Il sole e' laggiu'. Deve essere la costa Ovest. 326 00:27:18,803 --> 00:27:20,972 Ah, si'? Hai trovato una bussola? 327 00:27:21,306 --> 00:27:22,641 No. Perche' tu? 328 00:27:45,163 --> 00:27:46,231 Grazie. 329 00:27:47,065 --> 00:27:48,066 Per cosa? 330 00:27:48,133 --> 00:27:50,535 Per avermi appoggiata prima, nel sottomarino. 331 00:27:50,869 --> 00:27:51,870 Di niente. 332 00:27:54,572 --> 00:27:57,442 Non ho la piu' pallida idea di dove cavolo siamo. 333 00:28:00,345 --> 00:28:01,813 Vincent! Vieni qui! 334 00:28:03,715 --> 00:28:05,316 Come stai, bello? 335 00:28:05,784 --> 00:28:08,448 Non ti vedo dalle frecce infuocate, tre anni fa. 336 00:28:08,453 --> 00:28:09,454 Ciao! 337 00:28:09,621 --> 00:28:11,718 - Come stai? - Come sei sopravvissuto da solo, qui? 338 00:28:11,723 --> 00:28:13,858 Oh, cavolo, no. 339 00:28:18,096 --> 00:28:19,230 Bernard! 340 00:28:28,907 --> 00:28:30,341 Ci hanno trovati. 341 00:28:33,378 --> 00:28:34,846 Porca puttana. 342 00:28:41,653 --> 00:28:43,616 - Ma quella e' una bomba? - Cerca di non muoverti. 343 00:28:43,621 --> 00:28:44,884 Devo fermare l'emorragia. 344 00:28:44,889 --> 00:28:46,453 Che succede li' dietro? Sayid sta bene? 345 00:28:46,458 --> 00:28:49,828 Ti sembra che stia bene?! Tieni gli occhi su quella cavolo di strada! 346 00:28:50,929 --> 00:28:53,293 - Che faccio, accosto? - Certo, accostiamo e facciamoci sparare! 347 00:28:53,298 --> 00:28:54,994 - Guida e basta! - Non so dove dobbiamo andare. 348 00:28:54,999 --> 00:28:56,663 Alla Stazione del Cigno. Vai al Cigno. 349 00:28:56,668 --> 00:28:58,098 Perche' volete andare li'? Se Sayid e' ferito... 350 00:28:58,103 --> 00:29:01,506 Hurley, se vuoi salvare Sayid, portaci al Cigno. 351 00:29:01,773 --> 00:29:02,769 Che Cigno sia. 352 00:29:02,774 --> 00:29:03,937 Jack, perche' al Cigno? 353 00:29:03,942 --> 00:29:07,612 Credo di aver trovato un modo per farti tornare da tua moglie. 354 00:29:11,683 --> 00:29:13,218 Dunque fatemi capire. 355 00:29:13,551 --> 00:29:14,981 Mi state dicendo che voi 356 00:29:14,986 --> 00:29:18,656 avete vissuto qui nella giungla da soli negli ultimi tre anni? 357 00:29:19,357 --> 00:29:21,221 Beh, mi dispiace che siate stati lasciati indietro. 358 00:29:21,226 --> 00:29:23,428 Non mi avete sentito gridare, "Ci vediamo al torrente"? 359 00:29:23,461 --> 00:29:27,432 Intendi mentre piovevano frecce infuocate uccidendo tutti quelli che conoscevamo? 360 00:29:27,465 --> 00:29:28,895 Oh, certo, ti abbiamo sentito. 361 00:29:28,900 --> 00:29:31,097 Beh, abbiamo passato parecchio tempo a cercarvi. 362 00:29:31,102 --> 00:29:34,706 Ho incaricato Jin di perlustrare l'isola quadrante per quadrante. 363 00:29:34,739 --> 00:29:36,341 Si', lo sappiamo. 364 00:29:37,142 --> 00:29:38,109 Lo sapete? 365 00:29:38,176 --> 00:29:41,513 Oh, certo, voi vi siete uniti tutti alla Dharma Initiative. 366 00:29:41,546 --> 00:29:43,148 Beh, cavolo, potevo farvi entrare entrambi. 367 00:29:43,181 --> 00:29:45,583 Perche' non avete cercato un modo per dirci che eravate qui? 368 00:29:45,617 --> 00:29:48,052 Perche' siamo andati in pensione. 369 00:29:54,492 --> 00:29:57,462 Quindi siete rimasti a vivere in una capanna, mangiando gli scarti. 370 00:29:57,495 --> 00:29:59,392 La gente cerca per tutta la vita di trovarsi 371 00:29:59,397 --> 00:30:02,796 un posto carino e silenzioso vicino all'oceano dove poter vivere in pace. 372 00:30:02,801 --> 00:30:04,435 E noi lo abbiamo fatto. 373 00:30:04,702 --> 00:30:06,738 E' questo che vogliamo per noi. 374 00:30:06,938 --> 00:30:09,607 Beh, odio rovinare la vostra favola, ma... 375 00:30:10,175 --> 00:30:12,505 La vostra casetta sta per fare "Bada boom". 376 00:30:12,510 --> 00:30:13,845 Jack ha una bomba. 377 00:30:13,878 --> 00:30:15,280 Chi se ne frega? 378 00:30:15,380 --> 00:30:16,414 Come scusa? 379 00:30:16,915 --> 00:30:19,350 Voi avete sempre qualcosa. 380 00:30:19,384 --> 00:30:21,753 Ora tu dici: Jack ha una bomba. 381 00:30:22,120 --> 00:30:25,023 E quindi, voi cercherete tutti di fermarlo, giusto? 382 00:30:25,056 --> 00:30:26,191 Gia', esatto. 383 00:30:26,524 --> 00:30:28,760 Siamo tornati indietro nel tempo di trent'anni, 384 00:30:28,793 --> 00:30:32,030 e continuate a cercare un modo per spararvi a vicenda? 385 00:30:33,131 --> 00:30:35,700 Rose, vogliamo solo sapere da che parte 386 00:30:35,767 --> 00:30:38,970 sono gli alloggi della Dharma per poter fermare Jack, 387 00:30:39,637 --> 00:30:43,007 o morirete... moriremo tutti. 388 00:30:43,508 --> 00:30:45,109 Vorra' dire che moriremo... 389 00:30:45,643 --> 00:30:48,313 a noi interessa solo restare insieme. 390 00:30:52,917 --> 00:30:55,486 Alla fine, e' l'unica cosa che conta. 391 00:31:01,492 --> 00:31:04,796 Gli alloggi sono a circa 8 chilometri in quella direzione. 392 00:31:09,734 --> 00:31:11,002 - Bernard. - Sawyer. 393 00:31:11,035 --> 00:31:12,403 Rose. 394 00:31:13,404 --> 00:31:15,473 - Grazie. - Andiamo. 395 00:31:16,307 --> 00:31:18,443 - Arrivederci. - Sicura di non volere una tazza di the'? 396 00:31:23,481 --> 00:31:24,816 Magari un'altra volta. 397 00:31:38,863 --> 00:31:41,628 Vorrei che non mi aveste mai mostrato cosa c'e' in questa maledetta cassa. 398 00:31:41,633 --> 00:31:43,730 Che diavolo avete intenzione di farci, in ogni caso? 399 00:31:43,735 --> 00:31:45,703 Dobbiamo mostrarla a qualcuno. 400 00:31:45,937 --> 00:31:46,838 Perche'? 401 00:31:47,372 --> 00:31:49,107 Non sanno contro chi si sono messi. 402 00:31:49,507 --> 00:31:51,304 E contro cosa si sono messi, di preciso? 403 00:31:51,309 --> 00:31:54,412 Qualcosa molto piu' spaventoso del contenuto di questa cassa, Frank. 404 00:31:55,179 --> 00:31:58,716 Non preoccuparti, comunque... finche' resti con noi, sei al sicuro. 405 00:31:59,984 --> 00:32:03,621 Sarebbe piu' rassicurante se sapessi chi siete, "amico". 406 00:32:03,755 --> 00:32:05,323 Noi siamo i buoni. 407 00:32:06,557 --> 00:32:09,689 Per esperienza personale, quelli che insistono tanto a dire che sono i buoni, 408 00:32:09,694 --> 00:32:11,029 di solito sono i cattivi. 409 00:32:15,166 --> 00:32:16,100 Siamo arrivati. 410 00:32:29,747 --> 00:32:31,182 Occhio alla cenere! 411 00:32:37,555 --> 00:32:38,723 Aspetta qui. 412 00:33:02,313 --> 00:33:03,982 Come ti senti? 413 00:33:05,183 --> 00:33:06,651 Hai sete? 414 00:33:07,819 --> 00:33:09,320 Hai una visita. 415 00:33:09,554 --> 00:33:12,056 Gli ho detto cosa ti e' successo... 416 00:33:12,090 --> 00:33:15,026 ma ha insistito per vederti lo stesso. 417 00:33:15,693 --> 00:33:19,430 Finora non hai avuto visite, non puo' che farti bene. 418 00:33:33,644 --> 00:33:35,980 Scusa se non sono riuscito a venire prima. 419 00:33:38,683 --> 00:33:41,753 Sono davvero contenta di vederti... 420 00:33:44,522 --> 00:33:46,691 Sono qui perche' mi serve il tuo aiuto. 421 00:33:52,764 --> 00:33:54,332 Puoi aiutarmi? 422 00:33:58,469 --> 00:34:00,405 Mi aiuterai, Ilana? 423 00:34:02,440 --> 00:34:03,741 Si'. 424 00:34:57,595 --> 00:34:59,430 - Cos'e' successo? - Non e' qui. 425 00:34:59,764 --> 00:35:01,466 E' un bel po' che non e' qui. 426 00:35:02,166 --> 00:35:04,535 Qualcun altro ha vissuto nella capanna. 427 00:35:07,872 --> 00:35:09,607 Bruciatela. 428 00:35:13,344 --> 00:35:15,007 Non sono un ambientalista... 429 00:35:15,012 --> 00:35:18,349 ma e' un ottimo metodo per incendiare l'intera giungla, non credi? 430 00:35:21,385 --> 00:35:22,787 E adesso? 431 00:35:30,862 --> 00:35:32,797 Direi che sappiamo dove andare. 432 00:36:02,293 --> 00:36:07,565 FLANNERY O' CONNOR OGNI COSA CHE S'INNALZA DEVE RIPIEGARE 433 00:36:22,813 --> 00:36:23,848 Oh! Mio Dio! 434 00:36:33,658 --> 00:36:36,027 Oh, mio Dio! Chiamate un'ambulanza! 435 00:36:49,974 --> 00:36:52,176 Non preoccuparti, andra' tutto bene. 436 00:36:56,948 --> 00:36:59,650 Mi spiace che sia dovuto succedere a te. 437 00:37:24,575 --> 00:37:26,110 E' il nostro vecchio accampamento. 438 00:37:27,278 --> 00:37:29,013 Casa dolce casa. 439 00:37:30,648 --> 00:37:32,011 Bene, un attimo di attenzione. 440 00:37:32,016 --> 00:37:34,380 Richard dice che dovremmo arrivare al crepuscolo. 441 00:37:34,385 --> 00:37:37,455 Quindi perche' non vi riposate un po', e riprendete fiato? 442 00:37:38,422 --> 00:37:41,759 Considerando quello che ho in mente per voi, vi servira'. 443 00:37:54,905 --> 00:37:58,442 - Tutto a posto? - Mi stavo godendo qualche minuto da solo. 444 00:38:01,912 --> 00:38:04,148 Hai visto cosa c'e' qua dietro? 445 00:38:08,152 --> 00:38:10,249 Un portello... interessante... 446 00:38:10,254 --> 00:38:12,652 Non e' solo un portello, Ben, e' il portello della Botola, 447 00:38:12,657 --> 00:38:14,425 dove ci siamo incontrati la prima volta. 448 00:38:18,496 --> 00:38:21,365 - Posso farti una domanda, Ben? - Sono dei Pesci. 449 00:38:22,967 --> 00:38:25,269 Cos'e' successo quel giorno alla capanna? 450 00:38:25,303 --> 00:38:28,506 La prima volta che mi hai portato a incontrare Jacob. 451 00:38:31,609 --> 00:38:35,780 Beh, chiaramente sai gia' che stavo parlando ad una sedia vuota, John. 452 00:38:38,783 --> 00:38:40,251 Che stavo fingendo. 453 00:38:41,752 --> 00:38:44,755 Il che non significa che non ero sorpreso quanto te 454 00:38:44,789 --> 00:38:47,625 quando tutto ha cominciato a volteggiare nella stanza. 455 00:38:47,658 --> 00:38:51,395 Ma perche' prendersi la briga di mettere su tutto quel teatrino? 456 00:38:55,166 --> 00:38:56,467 Ero imbarazzato. 457 00:38:57,902 --> 00:39:01,105 Non volevo che sapessi che non avevo mai visto Jacob. 458 00:39:05,142 --> 00:39:06,844 Quindi, si', ho mentito. 459 00:39:09,347 --> 00:39:11,749 E' questo cio' che faccio. 460 00:39:18,055 --> 00:39:19,590 D'accordo. 461 00:39:20,825 --> 00:39:24,161 Perche' vuoi che io uccida Jacob, John? 462 00:39:27,398 --> 00:39:28,499 Perche'... 463 00:39:28,699 --> 00:39:33,404 nonostante il tuo fedele servizio a quest'isola, hai il cancro. 464 00:39:35,072 --> 00:39:39,643 Hai dovuto vedere uccidere tua figlia proprio davanti a te. 465 00:39:40,411 --> 00:39:44,949 E la tua ricompensa per questi sacrifici? Sei stato bandito. 466 00:39:45,950 --> 00:39:51,922 E hai fatto tutto questo nel nome di un uomo che non hai nemmeno mai incontrato. 467 00:39:52,923 --> 00:39:54,825 Quindi la domanda e', Ben... 468 00:39:55,126 --> 00:39:59,530 perche' diavolo non dovresti voler uccidere Jacob? 469 00:41:03,594 --> 00:41:05,229 Ti ho amato... 470 00:41:06,130 --> 00:41:08,566 sin dal giorno che ci siamo conosciuti. 471 00:41:09,633 --> 00:41:12,203 Amero' l'uomo che diventerai... 472 00:41:13,337 --> 00:41:17,441 mentre trascorreremo assieme le nostre vite. 473 00:41:19,577 --> 00:41:21,078 Con questo anello... 474 00:41:21,445 --> 00:41:23,180 suggello le mie promesse. 475 00:41:33,190 --> 00:41:35,025 La mia l'ho scritta. 476 00:41:41,665 --> 00:41:44,401 Non ci separeremo mai. 477 00:41:45,269 --> 00:41:50,441 Perche' separarmi da te sarebbe come per il cielo separarsi dalla terra. 478 00:41:57,314 --> 00:41:58,816 Con questo anello... 479 00:41:59,383 --> 00:42:01,118 suggello le mie promesse. 480 00:42:20,070 --> 00:42:21,068 Zia! 481 00:42:21,639 --> 00:42:24,975 Quando avete intenzione di allargare la famiglia? 482 00:42:25,876 --> 00:42:27,945 Forse durante la luna di miele. 483 00:42:33,984 --> 00:42:36,220 Vorrei offrirvi la mia benedizione. 484 00:42:37,888 --> 00:42:41,158 Il vostro amore e' qualcosa di molto speciale. 485 00:42:42,626 --> 00:42:45,996 Non datelo mai per scontato. 486 00:42:54,972 --> 00:42:56,206 Quello chi era? 487 00:42:59,143 --> 00:43:02,112 Non lo so, ma parla un ottimo coreano. 488 00:43:13,324 --> 00:43:16,527 - Quanto manca? - Circa cinque minuti. 489 00:43:17,628 --> 00:43:19,597 Non puoi fermare l'emorragia. 490 00:43:20,798 --> 00:43:21,865 Mi servono bende pulite. 491 00:43:21,899 --> 00:43:25,035 Jack, allora, cosa dovrebbe fare questa bomba? Farci saltare indietro nel tempo? 492 00:43:25,069 --> 00:43:27,137 Non andremo indietro nel tempo. 493 00:43:27,237 --> 00:43:29,306 Bene, perche' sarebbe ridicolo. 494 00:43:29,673 --> 00:43:31,442 Devo modificare la bomba. 495 00:43:31,475 --> 00:43:34,445 Posso sistemarla perche' esploda all'impatto. 496 00:43:34,612 --> 00:43:37,748 Jack, dobbiamo essere li' al momento dell'incidente. 497 00:43:37,915 --> 00:43:39,883 O tutto questo sara' inutile. 498 00:43:42,820 --> 00:43:44,722 Perche' diavolo ci fermiamo? 499 00:43:44,755 --> 00:43:45,889 Ecco perche'. 500 00:44:10,681 --> 00:44:12,082 Che succede? 501 00:44:12,716 --> 00:44:14,218 Perche' ci fermiamo? 502 00:44:15,152 --> 00:44:16,153 Lo vedrai. 503 00:44:37,508 --> 00:44:41,612 Beh, e' un magnifico piede, Richard, ma cosa c'entra con Jacob? 504 00:44:42,379 --> 00:44:44,448 E' li' che vive. 505 00:45:00,964 --> 00:45:03,767 - Che succede, Kate? - Doc, dobbiamo parlare. 506 00:45:07,471 --> 00:45:11,642 - Volete parlare? Salite sul furgone, non... - Io non salgo sul furgone. 507 00:45:11,675 --> 00:45:13,210 Mi servono 5 minuti, tutto qui. 508 00:45:13,243 --> 00:45:17,147 Diro' quel che devo dire e poi potrai fare quel diavolo che vorrai. 509 00:45:17,715 --> 00:45:20,651 Ma starai ad ascoltarmi, questo me lo devi Jack. 510 00:45:24,822 --> 00:45:25,823 5 minuti. 511 00:45:57,521 --> 00:45:59,957 Dottor Shephard? E' tutto a posto? 512 00:46:00,817 --> 00:46:03,163 Il sacco durale... L'ho perforato. 513 00:46:04,590 --> 00:46:06,890 - Aspira. - Calmati, va tutto bene. 514 00:46:06,991 --> 00:46:09,195 - Sta uscendo liquido ovunque, non posso... - Guardami. 515 00:46:09,230 --> 00:46:10,427 - Aspira. - Si', dottore. 516 00:46:10,462 --> 00:46:11,462 Jack. 517 00:46:12,119 --> 00:46:13,229 Guardami. 518 00:46:15,481 --> 00:46:16,981 Conta fino a cinque. 519 00:46:17,675 --> 00:46:18,733 Ma che stai dicendo? 520 00:46:18,768 --> 00:46:20,842 Ti sto dicendo di ricucire il sacco, 521 00:46:20,877 --> 00:46:24,127 cosi' che questa ragazza non resti paralizzata per il resto della sua vita. 522 00:46:24,179 --> 00:46:27,629 E l'unico modo che hai per riuscirci e' non aver paura. 523 00:46:28,192 --> 00:46:31,092 Quindi chiudi gli occhi, conta fino a cinque... 524 00:46:31,385 --> 00:46:33,385 e poi rimettila in sesto, Jack. 525 00:46:37,214 --> 00:46:39,669 O dovro' farlo io al posto tuo. 526 00:46:48,558 --> 00:46:49,558 Uno. 527 00:46:50,222 --> 00:46:51,222 Due. 528 00:46:51,986 --> 00:46:52,986 Tre. 529 00:46:53,717 --> 00:46:54,717 Quattro. 530 00:46:56,981 --> 00:46:57,981 Cinque. 531 00:47:01,752 --> 00:47:02,752 Suturare. 532 00:47:23,361 --> 00:47:24,511 Ehi, ragazzo. 533 00:47:25,365 --> 00:47:29,765 La ragazza si sta riprendendo. Reagisce agli stimoli sotto la vita, quindi... 534 00:47:30,122 --> 00:47:31,719 nessuna paralisi. 535 00:47:32,828 --> 00:47:33,828 Bene. 536 00:47:35,567 --> 00:47:37,167 Qualcosa non va, Jack? 537 00:47:38,777 --> 00:47:40,577 Mi hai messo in imbarazzo. 538 00:47:41,852 --> 00:47:42,852 Davvero? 539 00:47:43,886 --> 00:47:45,405 Sai, e' gia' abbastanza brutto 540 00:47:45,440 --> 00:47:48,599 che tutti in questo ospedale pensino che faccia praticantato qui 541 00:47:48,634 --> 00:47:50,245 solo perche' sei mio padre. 542 00:47:50,280 --> 00:47:51,380 Ma poi tu... 543 00:47:52,016 --> 00:47:55,249 mi metti in punizione durante la mia prima grossa operazione. 544 00:47:55,284 --> 00:47:57,434 Di fronte a tutto il mio staff. 545 00:47:58,629 --> 00:47:59,629 Papa'... 546 00:47:59,990 --> 00:48:01,890 So che tu non credi in me... 547 00:48:02,027 --> 00:48:04,277 ma ho bisogno che loro lo facciano. 548 00:48:04,934 --> 00:48:08,783 Sei sicuro che sia io quello che non crede in te, Jack? 549 00:48:17,604 --> 00:48:19,154 Uno di questi e' suo? 550 00:48:23,452 --> 00:48:27,902 - Il distributore s'era bloccato. - Penso servisse solo una spintarella. 551 00:48:45,991 --> 00:48:47,174 Accomodati, Doc. 552 00:48:48,024 --> 00:48:49,074 No, grazie. 553 00:48:50,260 --> 00:48:51,460 Siediti, Jack. 554 00:49:00,979 --> 00:49:04,529 I miei sono morti quando avevo otto anni, te l'ho mai detto? 555 00:49:05,761 --> 00:49:06,761 No. 556 00:49:07,269 --> 00:49:09,969 Un truffatore porto' via a mio padre tutto cio' che possedeva. 557 00:49:10,311 --> 00:49:12,711 Lui non la prese molto bene, quindi... 558 00:49:13,958 --> 00:49:15,408 sparo' a mia madre. 559 00:49:15,871 --> 00:49:17,971 Poi si sparo' un colpo in testa. 560 00:49:18,913 --> 00:49:23,162 Ero nascosto sotto il letto mentre questo succedeva. Sentii tutto. 561 00:49:25,300 --> 00:49:26,850 - Mi spiace. - Gia'. 562 00:49:29,776 --> 00:49:31,426 E' successo un anno fa. 563 00:49:33,020 --> 00:49:36,247 - Cosa? - Ora siamo nel luglio del 1977. 564 00:49:37,204 --> 00:49:40,104 Il che vuol dire che e' successo l'anno scorso. 565 00:49:40,917 --> 00:49:43,767 Quindi avrei potuto saltare sul sottomarino... 566 00:49:43,802 --> 00:49:46,652 tornare negli Stati Uniti, andare dritto a casa mia... 567 00:49:47,892 --> 00:49:50,492 e fare in modo che mio padre non uccidesse nessuno. 568 00:49:51,292 --> 00:49:52,992 Perche' non l'hai fatto? 569 00:49:53,629 --> 00:49:54,929 Perche', Jack... 570 00:49:57,287 --> 00:49:59,137 quel che e' fatto e' fatto. 571 00:50:03,385 --> 00:50:05,851 Non dev'essere per forza cosi'. 572 00:50:07,362 --> 00:50:09,751 Cos'e' che hai mandato cosi' tanto a puttane la prima volta 573 00:50:09,786 --> 00:50:12,634 da spingerti a voler far esplodere una bomba atomica solo per avere un'altra possibilita'? 574 00:50:12,639 --> 00:50:15,809 - Non si tratta di questo. - E allora di che si tratta? 575 00:50:19,836 --> 00:50:21,036 Tre anni fa... 576 00:50:21,551 --> 00:50:25,337 Locke mi disse che tutto questo stava succedendo per una ragione. 577 00:50:25,372 --> 00:50:27,573 Che il fatto che ci trovassimo qui era il nostro destino. 578 00:50:27,608 --> 00:50:29,158 Non credo al destino. 579 00:50:31,233 --> 00:50:35,385 Credo che un uomo faccia quello che fa perche' vuole ottenere qualcosa per se'. 580 00:50:41,553 --> 00:50:43,003 Tu cosa vuoi, Jack? 581 00:50:52,165 --> 00:50:53,165 Lei era mia. 582 00:50:55,846 --> 00:50:57,863 Era mia e l'ho persa. 583 00:51:00,844 --> 00:51:01,844 Kate? 584 00:51:03,785 --> 00:51:06,633 Beh, dannazione, Doc! Si trova proprio dietro quegli alberi, 585 00:51:06,668 --> 00:51:09,054 se vuoi che torni con te, basta che vai la' a chiederglielo. 586 00:51:09,089 --> 00:51:11,139 No, e' troppo tardi per questo. 587 00:51:18,354 --> 00:51:20,554 I tuoi cinque minuti sono scaduti. 588 00:51:21,579 --> 00:51:22,579 Jack! 589 00:51:22,904 --> 00:51:27,143 Se quello che stai dovesse funzionare, tu e Kate sareste degli estranei. 590 00:51:27,178 --> 00:51:28,673 E avrebbe ai polsi delle dannate manette. 591 00:51:28,708 --> 00:51:31,358 Se e' cosi' che dev'essere... cosi' sara'. 592 00:51:35,253 --> 00:51:38,411 Beh, credo che nulla di quello che posso dirti ti fara' cambiare idea. 593 00:51:38,446 --> 00:51:39,746 No, credo di no. 594 00:51:41,782 --> 00:51:43,683 Chi diavolo ti credi di essere? 595 00:51:56,983 --> 00:51:59,991 Pensi di poter venire qui e fare il tuo porco comodo? 596 00:52:00,345 --> 00:52:01,795 Avevo una vita qui! 597 00:52:09,043 --> 00:52:10,443 Sawyer, ascolta... 598 00:52:11,671 --> 00:52:12,771 Non capisci. 599 00:52:24,098 --> 00:52:25,198 Ti fermerai? 600 00:52:26,052 --> 00:52:27,152 Ti fermerai? 601 00:52:27,884 --> 00:52:28,884 No. 602 00:52:33,579 --> 00:52:34,621 James! 603 00:52:36,605 --> 00:52:37,905 Lascialo andare. 604 00:52:38,095 --> 00:52:40,262 Non mi ha voluto dare ascolto. Ho dovuto farlo. 605 00:52:40,297 --> 00:52:43,197 - Non si fermera'! - E' perche' ha ragione. 606 00:52:44,280 --> 00:52:45,280 Come? 607 00:52:45,795 --> 00:52:48,523 Ha ragione. James, dobbiamo farlo. 608 00:52:49,632 --> 00:52:51,332 Ma di che stai parlando? 609 00:52:51,650 --> 00:52:54,700 Sei tu che mi hai detto di tornare qui e fermarlo! 610 00:52:54,877 --> 00:52:56,131 Cos'e' successo? 611 00:52:58,596 --> 00:52:59,946 Ho cambiato idea. 612 00:53:11,353 --> 00:53:12,353 Ragazze... 613 00:53:12,945 --> 00:53:16,272 Vostro padre ed io dobbiamo dirvi una cosa. 614 00:53:16,307 --> 00:53:18,007 Ci trasferiamo di nuovo? 615 00:53:18,119 --> 00:53:19,219 No, stupida. 616 00:53:19,469 --> 00:53:21,083 - Stanno divorziando. - Rachel... 617 00:53:21,101 --> 00:53:22,385 Beh, non e' cosi'? 618 00:53:25,035 --> 00:53:26,115 - Si'. - Ma... 619 00:53:26,150 --> 00:53:29,843 Vogliamo che capiate entrambe che vostro padre ed io... 620 00:53:31,002 --> 00:53:32,881 ci amiamo ancora. 621 00:53:33,304 --> 00:53:35,515 Ma solo perche' due persone si amano, non sempre significa che... 622 00:53:35,520 --> 00:53:37,566 sono fatte per stare insieme. 623 00:53:37,635 --> 00:53:39,761 E se voi foste fatti per stare insieme? 624 00:53:40,651 --> 00:53:42,431 Non e' cosi', tesoro. 625 00:53:42,479 --> 00:53:45,629 - Come fate ad esserne sicuri? - Lo sappiamo e basta. 626 00:53:46,175 --> 00:53:47,438 E... 627 00:53:47,814 --> 00:53:49,576 Quando crescerete, 628 00:53:49,904 --> 00:53:51,682 lo capirete. 629 00:53:52,771 --> 00:53:54,321 Io non voglio capire. 630 00:53:54,972 --> 00:53:56,328 Juliet, aspetta. 631 00:53:56,608 --> 00:53:58,341 Io non voglio capire. 632 00:53:58,996 --> 00:54:01,818 - Fermati! Dobbiamo parlarne. - Non c'e' niente di cui parlare, James. 633 00:54:01,853 --> 00:54:04,021 Dobbiamo lasciare fare a Jack quello che e' venuto a fare. 634 00:54:04,056 --> 00:54:06,273 Forse avresti dovuto dirmi che avevi cambiato idea 635 00:54:06,308 --> 00:54:08,298 prima che lo portassi nella giungla per spaccargli il culo. 636 00:54:08,333 --> 00:54:09,384 - Ti avrebbe fermato? - No. 637 00:54:09,389 --> 00:54:11,716 Beh, allora sono lieta che finalmente tu sia riuscito a toglierti questo sfizio. 638 00:54:11,721 --> 00:54:13,396 Ehi! Ehi! 639 00:54:13,872 --> 00:54:14,987 Non farlo. 640 00:54:16,084 --> 00:54:19,137 Ho bisogno che tu mi dica il perche' di tutto questo. 641 00:54:19,500 --> 00:54:23,175 Un minuto fa comandavi la grande fuga dal sottomarino e ora, preferisci... 642 00:54:23,210 --> 00:54:25,810 far saltare in aria questa fottuta isola? 643 00:54:26,195 --> 00:54:29,189 Ho il diritto di sapere perche' hai cambiato idea. 644 00:54:32,792 --> 00:54:35,111 Ho cambiato idea quando ho visto come la guardavi. 645 00:54:36,722 --> 00:54:39,064 Non farlo. Non farlo. 646 00:54:40,093 --> 00:54:42,432 Non mi interessa chi ho guardato. 647 00:54:43,275 --> 00:54:44,959 Io sto con te. 648 00:54:46,550 --> 00:54:48,486 E resteresti con me per sempre, 649 00:54:48,521 --> 00:54:50,359 se te lo permettessi, e questo e' il motivo... 650 00:54:50,394 --> 00:54:52,238 per cui ti amero' sempre. 651 00:54:52,745 --> 00:54:54,786 - Non... - Quello che abbiamo avuto, e' durato un po', 652 00:54:54,821 --> 00:54:58,265 e solo perche' ci amiamo non vuol dire che siamo fatti per stare insieme. 653 00:54:58,300 --> 00:55:00,885 Forse non siamo mai stati fatti per stare insieme. 654 00:55:00,920 --> 00:55:04,580 Quindi se Jack puo' far si' che nessuno di voi sia mai venuto qui, allora... 655 00:55:04,615 --> 00:55:06,114 dovrebbe farlo. 656 00:55:08,499 --> 00:55:10,599 Perche' stai facendo questo, Juliet? 657 00:55:16,551 --> 00:55:17,961 Io... 658 00:55:21,420 --> 00:55:23,520 Se non ti conoscero' mai, 659 00:55:24,182 --> 00:55:26,334 vorra' dire che non dovro' nemmeno mai perderti. 660 00:55:39,438 --> 00:55:41,838 - Non puo' essere cosi'. - Radzinsky! 661 00:55:42,792 --> 00:55:44,006 Cosa c'e' ora? 662 00:55:44,041 --> 00:55:46,738 I misuratori di campi elettromagnetici sono andati fuori scala. 663 00:55:46,773 --> 00:55:48,086 Fammi vedere. 664 00:55:50,093 --> 00:55:52,527 Eccoci. Siamo proprio sopra la sacca. 665 00:55:52,562 --> 00:55:56,033 Se continuiamo a scavare e colpiamo quella sacca, si scatenera' l'inferno. 666 00:55:56,068 --> 00:55:58,140 Radzinsky, sei li'? Passo. 667 00:55:58,938 --> 00:56:01,388 - Stuart, rispondi. - Che vuoi, Phil? 668 00:56:01,462 --> 00:56:04,141 L'Ostile che ha sparato al ragazzo? E' tornato. 669 00:56:04,176 --> 00:56:05,875 Cosa diavolo stai dicendo? 670 00:56:05,910 --> 00:56:08,305 Qui agli alloggi. Ci ha assaliti, 671 00:56:08,340 --> 00:56:11,821 poi alcune reclute l'hanno portato in salvo. Hanno rubato un furgone e sono andati via. 672 00:56:11,856 --> 00:56:13,206 Andati dove? 673 00:56:13,303 --> 00:56:16,592 Non lo so ma... Roger ha detto che uno di loro aveva una bomba. 674 00:56:16,627 --> 00:56:18,966 Quell'Ostile sa del Cigno! 675 00:56:20,042 --> 00:56:23,887 Prendi alcuni uomini e dei fucili e portate immediatamente i vostri culi qui. 676 00:56:24,302 --> 00:56:27,152 Se verranno qui, saremo pronti ad accoglierli. 677 00:56:28,799 --> 00:56:29,951 Forza. 678 00:56:31,228 --> 00:56:32,634 Jack? 679 00:56:33,523 --> 00:56:35,019 Cos'e' successo? 680 00:56:37,220 --> 00:56:40,620 La mia chiacchierata con Sawyer non e' andata molto bene. 681 00:56:41,178 --> 00:56:43,676 - Fa male? - Ah, va tutto bene. 682 00:56:51,680 --> 00:56:53,567 Ti ricordi quando ti ho ricucito? 683 00:56:53,602 --> 00:56:55,163 Quando siamo arrivati qui la prima volta? 684 00:56:55,198 --> 00:56:56,204 Si'. 685 00:56:57,769 --> 00:57:00,069 Sembra passato un milione di anni. 686 00:57:00,528 --> 00:57:02,539 O per lo meno 30. 687 00:57:12,892 --> 00:57:17,492 Kate, perche' mi hai fatto promettere che non ti avrei mai chiesto nulla di Aaron? 688 00:57:20,284 --> 00:57:22,163 Perche' ero... 689 00:57:23,646 --> 00:57:26,846 cosi' arrabbiata con te per avermi fatto tornare qui. 690 00:57:28,382 --> 00:57:30,882 E' lui il motivo per cui sei tornata? 691 00:57:31,648 --> 00:57:34,983 Sono tornata cosi' che lui possa stare dove dovrebbe stare. 692 00:57:35,018 --> 00:57:36,328 Con sua madre. 693 00:57:36,983 --> 00:57:40,319 Se questa cosa funzionera'... Claire non giungera' mai sull'isola. 694 00:57:40,354 --> 00:57:42,591 E loro staranno per sempre insieme, proprio come sarebbe dovuto essere. 695 00:57:42,626 --> 00:57:45,747 - Lei stava per darlo in adozione, Jack. - Non sai se l'avrebbe fatto. 696 00:57:45,782 --> 00:57:48,542 E comunque sia, sarebbe una sua decisione. 697 00:57:49,567 --> 00:57:52,809 Se vuoi salvare Claire, questo e' l'unico modo per farlo. 698 00:57:53,457 --> 00:57:54,630 Ma niente... 699 00:57:54,665 --> 00:57:57,665 niente nella mia vita mi e' sembrato piu' giusto. 700 00:57:58,606 --> 00:57:59,741 E... 701 00:58:01,505 --> 00:58:03,613 Ho bisogno che tu ci creda. 702 00:58:12,400 --> 00:58:14,945 Vai. Continua. 703 00:58:18,337 --> 00:58:20,701 Continua a perforare. 704 00:58:20,923 --> 00:58:22,448 Sta per succedere. 705 00:58:27,885 --> 00:58:29,542 Sei dalla mia parte? 706 00:58:36,252 --> 00:58:38,499 - Si'. - Allora andiamo. 707 00:58:49,351 --> 00:58:51,043 Un portafogli. 708 00:58:52,354 --> 00:58:54,972 227 dollari in contanti. 709 00:58:56,003 --> 00:58:58,063 Una penna a sfera. 710 00:58:59,467 --> 00:59:01,430 Un rollino alla frutta. 711 00:59:01,889 --> 00:59:03,006 Firmi qui. 712 00:59:03,011 --> 00:59:04,833 Non capisce... State commettendo un grosso errore. 713 00:59:05,268 --> 00:59:07,268 Ho ucciso un sacco di persone. 714 00:59:08,452 --> 00:59:09,702 Lo vede questo? 715 00:59:09,793 --> 00:59:12,630 E' un modulo di rilascio, lei e' stato prosciolto. 716 00:59:12,665 --> 00:59:14,865 Quindi prenda la sua roba e vada. 717 00:59:15,045 --> 00:59:16,345 Ascolta, coso... 718 00:59:16,830 --> 00:59:20,618 Ci sono uomini con pistole tranquillanti che mi danno la caccia come ad un animale. 719 00:59:20,623 --> 00:59:23,755 Vogliono portarmi da qualche parte contro la mia volonta'. 720 00:59:23,790 --> 00:59:27,090 C'e' una fermata dei taxi proprio davanti all'ingresso. 721 00:59:34,662 --> 00:59:36,768 Oh, scusa coso. Non avevo notato che fosse occupato. 722 00:59:36,803 --> 00:59:39,102 In realta', devo fare solo pochi isolati se vuoi dividere il taxi. 723 00:59:39,107 --> 00:59:41,398 - Fico, ne sei sicuro? - Sali. 724 00:59:49,072 --> 00:59:51,272 Ne vuoi un po'? E' alla ciliegia. 725 00:59:51,648 --> 00:59:53,004 No, grazie. 726 00:59:55,066 --> 00:59:56,947 Allora, per cosa eri dentro? 727 00:59:56,982 --> 00:59:58,230 Scusami? 728 00:59:58,462 --> 00:59:59,526 La prigione. 729 00:59:59,561 --> 01:00:02,161 Io ero li' perche' ho ucciso tre persone. 730 01:00:02,255 --> 01:00:05,654 In realta' non sono stato io. Penso che l'abbiano capito. 731 01:00:05,689 --> 01:00:07,063 E tu invece? 732 01:00:07,224 --> 01:00:08,724 Non ero in prigione. 733 01:00:10,325 --> 01:00:13,458 Beh, allora cosa ci facevi... seduto fuori da una prigione? 734 01:00:14,158 --> 01:00:15,469 Dentro ad un taxi? 735 01:00:15,796 --> 01:00:17,716 Stavo aspettando te, Hugo. 736 01:00:21,604 --> 01:00:23,354 Allora devi essere morto. 737 01:00:23,612 --> 01:00:25,462 Non sono affatto morto. 738 01:00:27,787 --> 01:00:29,597 Beh, cosa vuoi da me? 739 01:00:30,813 --> 01:00:33,613 Voglio sapere perche' non tornerai sull'isola. 740 01:00:40,176 --> 01:00:41,826 Perche' sono maledetto. 741 01:00:42,375 --> 01:00:44,625 E' per questo, quindi? 742 01:00:45,763 --> 01:00:47,738 E' per questo che l'aereo e' precipitato. 743 01:00:47,773 --> 01:00:50,910 e che i miei amici sono morti... Libby, Charlie... 744 01:00:51,471 --> 01:00:53,197 Ora mi vengono a trovare. 745 01:00:53,630 --> 01:00:55,356 E non riesco a impedirlo. 746 01:00:56,713 --> 01:00:58,613 Beh... E se tu non fossi maledetto? 747 01:00:59,588 --> 01:01:01,648 E se fossi benedetto? 748 01:01:01,683 --> 01:01:02,799 In che senso "benedetto"? 749 01:01:02,834 --> 01:01:06,592 Beh... puoi parlare con le persone che hai perso... 750 01:01:07,676 --> 01:01:10,194 A me sembra una cosa abbastanza straordinaria. 751 01:01:10,229 --> 01:01:14,044 E' senza dubbio straordinaria, tranne la parte in cui sono pazzo. 752 01:01:14,079 --> 01:01:18,175 Ho una notizia da darti, Hugo, e dovrai credermi sulla parola. 753 01:01:18,210 --> 01:01:19,967 Tu non sei pazzo. 754 01:01:26,627 --> 01:01:28,487 Tu chi sei, coso? 755 01:01:28,522 --> 01:01:31,020 Scendo qui all'angolo. 756 01:01:33,127 --> 01:01:37,217 Il volo 316 dell'Ajira Airways parte da Los Angeles fra 24 ore. 757 01:01:37,252 --> 01:01:40,127 Tutto cio' che devi fare e' salire su quell'aereo. 758 01:01:40,162 --> 01:01:41,975 E' una tua scelta, Hugo. 759 01:01:42,865 --> 01:01:45,034 Non devi fare niente che tu non voglia. 760 01:01:49,981 --> 01:01:52,256 Aspetta! Hai dimenticato la chitarra. 761 01:01:52,291 --> 01:01:53,941 Non e' la mia chitarra. 762 01:01:58,406 --> 01:01:59,865 Non preoccuparti, coso. 763 01:01:59,900 --> 01:02:02,885 Si sistemera' tutto quando Jack cambiera' il futuro... 764 01:02:03,837 --> 01:02:05,146 o il passato. 765 01:02:06,025 --> 01:02:07,620 Uno dei due. 766 01:02:07,920 --> 01:02:10,520 Non penso che il tuo amico ce la fara'. 767 01:02:10,903 --> 01:02:12,408 Ce la fara'. 768 01:02:13,752 --> 01:02:16,152 Coso, cosa ti e' successo alla faccia? 769 01:02:16,341 --> 01:02:17,341 Niente. 770 01:02:18,987 --> 01:02:20,765 Eravamo su un crinale 771 01:02:20,800 --> 01:02:23,458 dal quale potevamo osservare il cantiere del Cigno. 772 01:02:23,493 --> 01:02:25,717 Laggiu' e' appena successo qualcosa. 773 01:02:25,752 --> 01:02:27,615 Hanno colpito qualcosa. 774 01:02:27,650 --> 01:02:29,185 E' arrivato il mio momento, devo andare. 775 01:02:29,220 --> 01:02:30,820 E' tutto pronto. 776 01:02:30,855 --> 01:02:33,472 Ricorda, fai attenzione. 777 01:02:33,507 --> 01:02:36,297 E' armata in modo tale che esploda al momento dell'impatto. 778 01:02:36,332 --> 01:02:38,214 Secondo il piano di Faraday, 779 01:02:38,249 --> 01:02:42,899 devi piazzare la bomba il piu' vicino possibile alla fonte dell'elettromagnetismo. 780 01:02:44,216 --> 01:02:46,733 Sayid, funzionera'. 781 01:02:46,768 --> 01:02:48,264 E ti salvera'. 782 01:02:49,779 --> 01:02:51,767 Niente puo' salvarmi. 783 01:03:42,052 --> 01:03:43,694 Ci vediamo a Los Angeles. 784 01:04:14,982 --> 01:04:17,539 Sei sicuro di doverlo fare? 785 01:04:18,097 --> 01:04:20,525 Se avessi aspettato, alla fine Jacob sarebbe venuto da te, John. 786 01:04:20,560 --> 01:04:22,334 Sono stanco di aspettare. 787 01:04:23,424 --> 01:04:24,819 Lui dov'e', Richard? 788 01:04:32,542 --> 01:04:35,080 Cos'e' successo al resto della statua? 789 01:04:37,405 --> 01:04:40,462 Non lo so, era gia' cosi' quando sono arrivato qui. 790 01:04:40,497 --> 01:04:42,790 E ti aspetti che io ci creda? 791 01:04:44,960 --> 01:04:46,294 In realta' no. 792 01:04:47,893 --> 01:04:49,135 Ok, Ben. Andiamo. 793 01:05:01,322 --> 01:05:03,122 Cosa... cosa stai facendo? 794 01:05:04,877 --> 01:05:06,675 John vuole che mi unisca a lui. 795 01:05:06,710 --> 01:05:08,352 - Non puoi portarlo dentro. - Perche' no? 796 01:05:08,387 --> 01:05:10,867 Perche' solo il nostro leader puo' chiedere udienza a Jacob, 797 01:05:10,902 --> 01:05:12,986 e ci puo' essere un solo leader per volta sull'isola, John. 798 01:05:13,021 --> 01:05:17,671 Inizio a credere che tu ti inventi queste regole man mano che ti servono, Richard. 799 01:05:17,854 --> 01:05:22,835 Ben viene con me. E se e' un problema, sono sicuro che Jacob e io possiamo risolverlo. 800 01:05:54,973 --> 01:05:56,573 Digli che lo saluto. 801 01:06:30,971 --> 01:06:33,121 Sarai in grado di farlo, Ben? 802 01:06:34,755 --> 01:06:36,808 So che non sara' facile, 803 01:06:36,843 --> 01:06:40,402 ma le cose cambieranno, una volta che se ne sara' andato. 804 01:06:45,673 --> 01:06:47,067 Te lo prometto. 805 01:07:16,152 --> 01:07:18,204 Posso chiederti una cosa, LaFleur? 806 01:07:18,239 --> 01:07:20,953 Non c'e' piu' nessun LaFleur, Enos. Dai, spara. 807 01:07:22,034 --> 01:07:25,324 A nessuno di voi e' venuto in mente che il vostro amico sara' la causa 808 01:07:25,359 --> 01:07:28,559 di quello che lui dice di stare cercando di evitare? 809 01:07:30,208 --> 01:07:33,758 Che forse e' quella piccola testata nucleare "l'incidente"? 810 01:07:34,413 --> 01:07:36,533 E che quindi forse la cosa migliore da fare... 811 01:07:36,568 --> 01:07:38,387 e' non fare niente? 812 01:07:41,897 --> 01:07:45,147 Sono contento che ci abbiate riflettuto tutti a fondo. 813 01:07:49,155 --> 01:07:50,441 Che succede? 814 01:07:51,179 --> 01:07:52,423 E' Phil. 815 01:07:52,458 --> 01:07:54,445 Si sta dirigendo al Cigno. 816 01:07:54,755 --> 01:07:56,989 Se vedono Jack, lo uccideranno. 817 01:07:58,727 --> 01:08:00,527 Tu che ne pensi, biondina? 818 01:08:04,102 --> 01:08:06,333 Si vive insieme, si muore da soli. 819 01:08:19,807 --> 01:08:22,139 - Meno male che sei arrivato in fretta. - Non si sono ancora fatti vivi? 820 01:08:22,144 --> 01:08:24,033 No, non ancora. Hai tutto il tempo per preparare un perimetro. 821 01:08:24,038 --> 01:08:25,323 Hai richiamato queste persone al cantiere? 822 01:08:25,358 --> 01:08:27,682 Tu, il crinale posteriore. Tu, il crinale superiore. 823 01:08:27,717 --> 01:08:29,864 Dobbiamo far andare via la gente da qui! 824 01:08:29,899 --> 01:08:32,202 Tu, sopra il ponteggio. Vai, subito! 825 01:09:07,076 --> 01:09:07,976 Laggiu'! 826 01:09:18,926 --> 01:09:19,905 Prendetelo! 827 01:09:23,130 --> 01:09:24,696 Affiancatelo! Prendetelo subito! 828 01:09:30,972 --> 01:09:32,172 E quelli chi sono? 829 01:10:11,046 --> 01:10:13,082 - Gettala, Phil, o sei un uomo morto! - Ok, ok. 830 01:10:13,117 --> 01:10:15,942 - Digli di gettare le armi. - Gettate le armi! Gettate le armi! 831 01:10:18,992 --> 01:10:20,789 Va bene, adesso puoi uscire, doc! 832 01:10:29,080 --> 01:10:31,064 Sbrigati e fai quello che devi fare. 833 01:10:35,046 --> 01:10:36,899 Spegnete quel cavolo di affare! 834 01:10:42,392 --> 01:10:43,749 Che problema c'e'? 835 01:10:44,929 --> 01:10:46,368 Non si spegne! 836 01:10:46,808 --> 01:10:47,866 E perche'? 837 01:10:47,901 --> 01:10:49,754 Qualcosa sta tirando giu' la trivella. 838 01:10:49,789 --> 01:10:51,264 Abbiamo colpito la sacca! 839 01:11:01,613 --> 01:11:04,455 Sbrigati, doc! Che stai aspettando? Lasciala andare! 840 01:11:59,011 --> 01:12:01,782 Non mi sembra per niente l'aeroporto di Los Angeles. 841 01:12:31,876 --> 01:12:32,881 Papa'! 842 01:12:39,782 --> 01:12:40,787 Jack! 843 01:12:42,685 --> 01:12:43,690 Papa'! 844 01:12:51,253 --> 01:12:54,633 Allontanati da qui! Vai piu' lontano che puoi da qui! 845 01:12:56,554 --> 01:12:58,446 - Sali! - Che cavolo sta succedendo?! 846 01:12:58,977 --> 01:13:00,282 Via di qui! 847 01:13:00,683 --> 01:13:01,819 Forza! 848 01:13:06,084 --> 01:13:07,455 Via, via, via! 849 01:13:15,749 --> 01:13:17,028 Ehi, LaFleur! 850 01:13:28,265 --> 01:13:29,270 Aiuto! 851 01:13:29,527 --> 01:13:30,714 - Aiuto! - Juliet! 852 01:13:34,853 --> 01:13:36,380 Ah, forza! 853 01:13:36,415 --> 01:13:38,317 - Sawyer! Aiuto! - Juliet! 854 01:13:41,312 --> 01:13:42,447 Sawyer! 855 01:13:52,535 --> 01:13:54,388 Dove pensi di andare, biondina? 856 01:13:57,809 --> 01:14:00,093 Kate! Aiutami a toglierle quelle catene! 857 01:14:04,176 --> 01:14:06,447 Tieni duro! Tu tieni duro! 858 01:14:06,482 --> 01:14:08,440 Non ci riesco. Non riesco a liberarmene. 859 01:14:08,475 --> 01:14:09,598 Ti tengo. 860 01:14:10,677 --> 01:14:11,813 Non ci riesco... 861 01:14:15,394 --> 01:14:16,412 No! 862 01:14:18,166 --> 01:14:20,346 - Non riesco a raggiungerla. - Tu tieni duro! 863 01:14:21,513 --> 01:14:22,531 No! 864 01:14:25,875 --> 01:14:27,076 Ti tengo. 865 01:14:29,221 --> 01:14:30,383 Sawyer! 866 01:14:36,006 --> 01:14:37,298 Non lasciarmi. 867 01:14:38,413 --> 01:14:40,331 - Fa lo stesso. - Non lasciarmi! 868 01:14:41,564 --> 01:14:43,874 - Ti amo. - No, non mollare! 869 01:14:43,909 --> 01:14:45,902 - Ti amo, James. - No. 870 01:14:46,111 --> 01:14:48,095 - Ti amo da morire. - No! 871 01:14:48,270 --> 01:14:49,457 No, non mollare! 872 01:14:50,475 --> 01:14:52,485 Juliet! No! 873 01:15:16,181 --> 01:15:17,381 Un po' d'acqua? 874 01:15:18,047 --> 01:15:20,197 Non avresti qualcosa di alcolico? 875 01:15:20,976 --> 01:15:22,894 No, magari lo avessi. 876 01:15:32,056 --> 01:15:33,165 Non sparate. 877 01:15:34,532 --> 01:15:35,732 E' tutto a posto. 878 01:15:37,539 --> 01:15:38,883 Va tutto bene. 879 01:15:46,913 --> 01:15:48,753 Chi di voi e' Ricardus? 880 01:15:57,161 --> 01:15:59,240 Sarebbe Richard, in realta'. 881 01:16:01,268 --> 01:16:03,573 Cosa giace all'ombra della statua? 882 01:16:08,912 --> 01:16:11,692 Ille qui nos omnes servabit. [Colui che ci salvera' tutti] 883 01:16:15,590 --> 01:16:17,059 Richard... 884 01:16:17,302 --> 01:16:18,861 Io sono Ilana. 885 01:16:20,639 --> 01:16:22,667 Ho qualcosa che devi vedere. 886 01:16:23,302 --> 01:16:24,659 Apritelo. 887 01:16:24,767 --> 01:16:26,298 Va tutto bene. Va tutto bene. 888 01:16:26,411 --> 01:16:28,007 Lasciateli fare. 889 01:16:59,138 --> 01:17:00,929 Dove l'avete trovato? 890 01:17:00,994 --> 01:17:03,924 Nella stiva dell'aereo con il quale siamo arrivati, 891 01:17:06,163 --> 01:17:08,443 dentro ad una bara. 892 01:17:12,350 --> 01:17:14,776 Non capisco. 893 01:17:15,151 --> 01:17:17,235 Se questo e' Locke... 894 01:17:18,399 --> 01:17:20,841 Chi c'e' la' dentro? 895 01:18:19,061 --> 01:18:20,573 Ti piace? 896 01:18:23,831 --> 01:18:25,940 L'ho fatto io. 897 01:18:29,667 --> 01:18:33,206 Tessere la trama richiede moltissimo tempo ma... 898 01:18:33,839 --> 01:18:36,921 suppongo sia proprio questo il bello, no? 899 01:18:38,385 --> 01:18:40,448 Ciao, Jacob. 900 01:18:44,128 --> 01:18:46,331 Beh, hai trovato una scappatoia... 901 01:18:47,737 --> 01:18:49,928 Certo che si'. 902 01:18:55,096 --> 01:18:57,264 E non hai idea... 903 01:18:57,499 --> 01:18:59,655 di quello che ho passato... 904 01:19:00,159 --> 01:19:01,729 per essere qui. 905 01:19:05,831 --> 01:19:07,600 Vi conoscete gia'? 906 01:19:07,800 --> 01:19:10,343 Per cosi' dire. 907 01:19:15,464 --> 01:19:17,550 Fai cio' che ti ho chiesto, Ben. 908 01:19:21,768 --> 01:19:23,069 Benjamin... 909 01:19:24,440 --> 01:19:26,397 Qualunque cosa ti abbia detto... 910 01:19:26,514 --> 01:19:29,151 voglio che tu capisca una cosa: 911 01:19:31,624 --> 01:19:33,639 puoi compiere una scelta. 912 01:19:37,530 --> 01:19:39,475 Che scelta? 913 01:19:39,979 --> 01:19:42,124 Puoi fare cio' che ti ha chiesto, 914 01:19:42,581 --> 01:19:44,573 o puoi andare via 915 01:19:45,335 --> 01:19:47,573 e lasciarci discutere le nostre... 916 01:19:48,229 --> 01:19:50,163 divergenze. 917 01:19:54,253 --> 01:19:58,600 Oh... quindi adesso, dopo tutto questo tempo, 918 01:19:59,819 --> 01:20:02,573 hai deciso di non ignorarmi piu'. 919 01:20:05,503 --> 01:20:08,503 Ho vissuto 35 anni su quest'isola, 920 01:20:09,171 --> 01:20:12,042 e ho sentito sempre e solo il tuo nome, 921 01:20:12,382 --> 01:20:14,573 ancora e ancora. 922 01:20:14,643 --> 01:20:17,081 Richard mi portava le tue istruzioni. 923 01:20:17,268 --> 01:20:21,241 Tutti quei foglietti, quelle liste... 924 01:20:22,776 --> 01:20:25,319 e non ho mai messo in discussione nulla. 925 01:20:26,221 --> 01:20:29,573 Facevo cio' che mi veniva chiesto. 926 01:20:31,565 --> 01:20:35,526 Ma quando mi sono permesso di chiedere di vederti, 927 01:20:36,018 --> 01:20:37,343 mi e' stato detto: 928 01:20:37,425 --> 01:20:39,382 "Devi aspettare." 929 01:20:40,073 --> 01:20:42,428 "Devi essere paziente." 930 01:20:44,655 --> 01:20:47,022 Ma quando e' stato lui a chiedere di vederti? 931 01:20:48,686 --> 01:20:52,659 Viene condotto immediatamente qui come se fosse Mose'. 932 01:20:59,479 --> 01:21:02,104 Quindi... perche' lui? 933 01:21:03,651 --> 01:21:04,975 Eh? 934 01:21:09,264 --> 01:21:12,089 Cosa c'era di cosi' sbagliato in me? 935 01:21:17,503 --> 01:21:19,296 Perche' io? 936 01:21:22,917 --> 01:21:25,167 Perche' tu? 937 01:21:34,671 --> 01:21:35,761 Bene... 938 01:21:46,659 --> 01:21:48,229 Stanno arrivando. 939 01:21:49,542 --> 01:21:51,358 Cosa? 940 01:21:52,495 --> 01:21:54,147 Non riesco a sentirti. 941 01:21:54,276 --> 01:21:56,128 Stanno arrivando... 942 01:22:18,253 --> 01:22:20,104 Juliet! 943 01:22:20,562 --> 01:22:22,519 Sawyer, vieni via da li'! 944 01:22:23,351 --> 01:22:25,624 Dobbiamo andare via subito. Dobbiamo andare! 945 01:22:27,863 --> 01:22:29,175 Vieni via! 946 01:22:29,245 --> 01:22:31,648 Sta per crollare. Crollera' tutto! 947 01:22:31,812 --> 01:22:34,038 - Dobbiamo andare! Questa cosa esplodera' - No! 948 01:22:34,235 --> 01:22:35,493 da un momento all'altro. 949 01:22:35,632 --> 01:22:36,712 Jack! 950 01:22:36,734 --> 01:22:38,775 Jack, aiutami a portarlo via. 951 01:23:46,966 --> 01:23:51,729 Revisione: LucasCorso, Metalmarco 952 01:23:53,835 --> 01:23:55,434 Forza! 953 01:23:56,314 --> 01:23:58,098 Andiamo! 954 01:23:58,973 --> 01:24:01,153 No! Andiamo! 955 01:24:01,364 --> 01:24:03,145 Forza! 956 01:24:03,203 --> 01:24:05,426 Andiamo, bastardo! 957 01:24:09,391 --> 01:24:14,500 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]